1
00:00:11,030 --> 00:00:12,130
Salgo a 50 piedi.
2
00:00:12,741 --> 00:00:13,691
Ricevuto.
3
00:00:14,149 --> 00:00:16,349
Siamo a corto di carburante.
Abbiamo due minuti.
4
00:00:18,348 --> 00:00:21,048
Avanti, Fisher. Abbiamo ancora luoghi
da visitare, persone da vedere.
5
00:00:21,244 --> 00:00:22,994
- Ci sto lavorando!
- Cosi' ho sentito dire.
6
00:00:23,324 --> 00:00:24,474
Perche' ci vuole cosi' tanto?
7
00:00:30,812 --> 00:00:32,114
Lasci andare la valigia!
8
00:00:39,112 --> 00:00:40,314
Lasci andare la valigia!
9
00:00:40,423 --> 00:00:44,656
- Dovra' reggersi a me!
- Es de mi esposa, no puedo!
10
00:00:44,855 --> 00:00:47,334
Signore, qualsiasi cosa
sia, non ne vale la pena!
11
00:00:48,646 --> 00:00:49,756
Siamo a secco di carburante.
12
00:00:49,757 --> 00:00:51,257
Hai sentito, Fisher? A secco!
13
00:00:51,616 --> 00:00:53,636
O lo fai salire oppure
vi lasciamo entrambi qui.
14
00:00:53,637 --> 00:00:54,587
Ricevuto.
15
00:01:06,210 --> 00:01:09,379
- Molla quella maledetta valigia!
- Yo lo puedo aguantar, esta bien!
16
00:02:13,031 --> 00:02:13,981
Marina...
17
00:02:15,031 --> 00:02:17,581
Marina... Marina!
18
00:02:18,903 --> 00:02:19,853
Mi amor.
19
00:02:20,694 --> 00:02:21,644
¿Estas bien?
20
00:02:22,100 --> 00:02:23,904
¿Estas bien?
21
00:02:26,299 --> 00:02:29,749
Mi esposa esta enferma! Sus expedientes
medicos estaban en la maleta!
22
00:02:29,945 --> 00:02:32,456
Digli che se e' preoccupato
dei vestiti di sua moglie,
23
00:02:32,457 --> 00:02:34,007
doveva rimanersene a Cuba!
24
00:02:34,113 --> 00:02:37,936
Oye, tenemos que regresar. Doctor House
necesita ver sus expedientes medicos.
25
00:02:38,201 --> 00:02:41,201
Dice che non erano i suoi vestiti.
Erano le sue cartelle mediche.
26
00:02:41,392 --> 00:02:43,292
Dice che e' malata e
deve tornare a casa.
27
00:02:45,004 --> 00:02:46,597
No "home". House.
28
00:02:47,237 --> 00:02:48,887
Devo vedere il dottor House.
29
00:02:54,066 --> 00:02:58,548
Freefans [www.freefans.net]
e Itasa [www.italiansubs.net]
30
00:02:59,066 --> 00:03:03,548
presentano House 3x24 Human Error
SEASON FINALE
31
00:03:04,066 --> 00:03:07,748
- Traduzione: Netking, Fagianessa, Ai, Boby91, Fireblast
Gi0v3, Gr4zI4_90, Pasbel, Chiaretta, Carmen e Agente Ewen
- Correzioni e Adattamento: Agente Ewen e Fagianessa
32
00:03:57,415 --> 00:03:59,243
Non rispondi piu' al telefono.
33
00:03:59,244 --> 00:04:01,794
Sono stra-famoso adesso.
La stampa non mi lascia in pace.
34
00:04:01,920 --> 00:04:03,085
- E' la Cuddy.
- Lo so.
35
00:04:03,086 --> 00:04:04,578
Se fosse stata la
stampa, avrei risposto.
36
00:04:04,579 --> 00:04:06,879
E dal momento che non
le rispondi, lo devo fare io.
37
00:04:07,178 --> 00:04:09,089
La tua paziente aspetta da ore.
38
00:04:09,090 --> 00:04:11,901
- Non ha prenotato un appuntamento.
- No, ha rischiato la sua vita.
39
00:04:12,125 --> 00:04:14,666
Se non raggiungi la terra ferma,
non avrai ne' latte ne' miele*.
(citazione biblica per la Terra promessa, Ndt)
40
00:04:14,667 --> 00:04:17,297
Quella donna ha dieci cose
diverse che non vanno in lei,
41
00:04:17,897 --> 00:04:20,369
inclusi dolori su tutto il corpo.
42
00:04:22,209 --> 00:04:26,256
A quanto pare, non cosi' interessante
come star qui a fissare Foreman inutilmente.
43
00:04:27,064 --> 00:04:29,631
Sai, trovo le feste di addio affascinanti.
44
00:04:30,342 --> 00:04:33,125
Non e' quasi un insulto festeggiare
quando una persona se ne va?
45
00:04:33,126 --> 00:04:35,071
- Cosa farai per trattenerlo?
- Nulla.
46
00:04:35,072 --> 00:04:36,372
Sta andando via sul serio.
47
00:04:36,479 --> 00:04:37,579
Lo sai questo, vero?
48
00:04:38,015 --> 00:04:39,865
- Gia'.
- E quindi cosa farai?
49
00:04:40,409 --> 00:04:41,622
Non c'e' niente che possa fare.
50
00:04:41,623 --> 00:04:44,175
Non vuole piu' soldi, ne'
migliori condizioni di lavoro.
51
00:04:44,176 --> 00:04:45,926
Non lo vuole nemmeno
un lavoro migliore.
52
00:04:46,158 --> 00:04:48,094
Lui vuole "non essere me".
53
00:04:48,109 --> 00:04:51,381
Perche' pensa che sei un bastardo dal cuore
freddo senza alcun interesse per nessuno,
54
00:04:51,382 --> 00:04:52,832
- tranne che per te stesso.
- Ha ragione.
55
00:04:53,391 --> 00:04:55,846
Devi dimostrargli che
ci tieni veramente.
56
00:04:56,381 --> 00:04:57,331
Ti prego.
57
00:04:58,043 --> 00:05:01,093
Foreman non e' l'unica ciliegina
ricoperta di cioccolato nella scatola.
58
00:05:02,268 --> 00:05:05,340
House, tu suoni una chitarra
che hai dalla terza media.
59
00:05:05,456 --> 00:05:06,326
Seconda.
60
00:05:06,327 --> 00:05:10,255
Vivi nello stesso appartamento da quindici anni.
Guidi una macchina vecchia di dieci anni.
61
00:05:10,256 --> 00:05:11,756
Non sei molto a tuo
agio con i cambiamenti.
62
00:05:11,767 --> 00:05:14,183
Era vero, ma poi sono cambiato.
63
00:05:14,503 --> 00:05:19,571
Non ha paura di diventare come te. Ha paura
di diventare quello che crede che tu sia.
64
00:05:24,746 --> 00:05:26,724
La febbre reumatica potrebbe
spiegare l'eruzione cutanea.
65
00:05:26,725 --> 00:05:28,543
E la visione sdoppiata
e il sangue nelle urine?
66
00:05:28,544 --> 00:05:29,995
Sono stati dispersi
in mare per tre giorni.
67
00:05:29,996 --> 00:05:32,072
Una grave disidratazione
crea problemi ai reni.
68
00:05:32,074 --> 00:05:35,124
- E la visione sdoppiata?
- Commozione cerebrale durante il naufragio.
69
00:05:35,817 --> 00:05:39,417
Combacia tutto purche' ogni sintomo sia
iniziato quando tu pensi che sia iniziato.
70
00:05:41,096 --> 00:05:43,782
Sarebbe molto piu' semplice se
avessimo la sua documentazione medica.
71
00:05:43,783 --> 00:05:45,987
Nessuno di voi ha il brevetto
per immersioni in alto mare?
72
00:05:46,005 --> 00:05:48,166
Viene da un paese
povero e sporco nei tropici.
73
00:05:48,167 --> 00:05:51,147
Malattie infettive e parassiti
sono le cause piu' probabili
74
00:05:51,148 --> 00:05:53,044
di dolore senza spiegazione,
febbre ed eruzione cutanea.
75
00:05:53,045 --> 00:05:54,545
Potremmo anche iniziare la'.
76
00:05:54,579 --> 00:05:58,294
Se c'e' una cosa che Castro sa bene,
e' come indossare alla grande il verde.
77
00:05:58,716 --> 00:06:00,507
E se ci sono due cose
che Castro sa bene,
78
00:06:00,508 --> 00:06:03,108
sono come indossare alla grande
il verde e come formare medici.
79
00:06:03,347 --> 00:06:06,906
Anche senza la documentazione medica,
possiamo immaginare che sia
stata affogata negli antibiotici
80
00:06:06,907 --> 00:06:08,807
prima di rischiare di
affogare per vedere me.
81
00:06:09,251 --> 00:06:10,701
Allora che cosa Castro non sa?
82
00:06:11,170 --> 00:06:13,537
Come mettere le mani su apparecchiature
diagnostiche di alta tecnologia.
83
00:06:13,538 --> 00:06:16,138
Il dolore e la visione sdoppiata
ci indirizzano al cervello.
84
00:06:16,460 --> 00:06:19,860
Cameron, fa' una risonanza.
Guarda cosa bolle in quella vecchia zucca.
85
00:06:21,432 --> 00:06:24,831
- Chase, visita il marito.
- Perche'? Non ha lamentato alcun disturbo.
86
00:06:24,832 --> 00:06:28,082
Matematica elementare... prendi tutti
i sintomi di lei, sottrai i sintomi
di lui dovuti al viaggio in mare.
87
00:06:28,247 --> 00:06:30,497
Quello che resta sono i
sintomi originari della donna.
88
00:06:48,386 --> 00:06:49,936
Sente del dolore?
89
00:06:50,074 --> 00:06:52,641
No. Sono solo scottato dal sole.
90
00:06:53,960 --> 00:06:55,660
Vista offuscata?
91
00:06:55,872 --> 00:06:56,822
No.
92
00:06:57,641 --> 00:06:59,191
Allora, mia moglie...
93
00:06:59,209 --> 00:07:00,359
E' col dott. House?
94
00:07:00,576 --> 00:07:03,238
E' con un altro dottore che
fa parte del team del dott. House.
95
00:07:03,239 --> 00:07:06,694
No, deve vedere il dott. House.
Abbiamo l'autorizzazione.
96
00:07:06,799 --> 00:07:08,828
E' cosi' che funziona col dott. House.
97
00:07:08,829 --> 00:07:11,980
- Ho fatto migliaia di miglia per vederlo!
- Non gli importa.
98
00:07:12,981 --> 00:07:15,455
Mi spiace, ma lui e' cosi'.
99
00:07:15,485 --> 00:07:18,500
Questo e' l'uomo per incontrare
il quale avete rischiato la vita.
100
00:07:20,330 --> 00:07:22,580
E avete fatto la scelta giusta.
101
00:07:25,171 --> 00:07:26,121
Altri oggetti metallici?
102
00:07:28,145 --> 00:07:30,045
Dev'essere stato difficile sulla barca.
103
00:07:30,992 --> 00:07:33,741
Quando e' arrivata la tempesta, si', molto.
104
00:07:34,168 --> 00:07:36,515
Io prego. Mentre mio marito, lui...
105
00:07:37,401 --> 00:07:38,651
Como se dice?
106
00:07:39,529 --> 00:07:41,253
Ehm, con i remi?
107
00:07:41,599 --> 00:07:44,049
- Eravate su una barca senza motore?
- No, no.
108
00:07:44,112 --> 00:07:47,462
Abbiamo iniziato con il motore.
Ma si e' rotto la prima notte.
109
00:07:49,525 --> 00:07:52,406
Mio marito, lui sa aggiustare tutto.
110
00:07:53,572 --> 00:07:55,941
Una lavatrice, una macchina.
111
00:07:56,902 --> 00:07:58,752
Un computer.
112
00:07:59,581 --> 00:08:01,860
Tranne quello stupido motore...
113
00:08:02,949 --> 00:08:04,899
E me.
114
00:08:05,172 --> 00:08:06,922
Queste due cose non le
ha potute aggiustare.
115
00:08:07,322 --> 00:08:08,897
L'ha portata da noi.
116
00:08:08,906 --> 00:08:11,083
Lui non si e' mai perso d'animo.
117
00:08:11,635 --> 00:08:15,961
Qualunque cosa succedeva,
lui continuava a dirmi:
118
00:08:16,793 --> 00:08:18,443
"Non preoccuparti.
119
00:08:19,833 --> 00:08:21,583
Ce la faremo.
120
00:08:22,193 --> 00:08:24,393
Mi prendero' cura di te".
121
00:08:26,664 --> 00:08:28,414
Esteban e' cosi'.
122
00:08:29,270 --> 00:08:32,136
Si rifiuta di preoccuparsi o di pregare.
123
00:08:32,975 --> 00:08:37,921
Pensa che se non fai la prima cosa,
non hai bisogno di fare l'altra.
124
00:08:42,966 --> 00:08:45,068
Il marito ha uno stiramento
muscolare alla spalla,
125
00:08:45,069 --> 00:08:47,093
ma non ha altri dolori
e non ci vede doppio.
126
00:08:47,412 --> 00:08:50,747
Ha febbre, un'eruzione da fungo,
tosse, bilirubina elevata.
127
00:08:51,764 --> 00:08:53,264
Foreman non andra'
da nessuna parte.
128
00:08:55,299 --> 00:08:56,298
Ti ha detto cosi'?
129
00:08:56,299 --> 00:08:59,159
Non vuole andarsene veramente.
E tu non vuoi lasciarlo andare per davvero.
130
00:08:59,160 --> 00:09:00,978
Lo convincerai, proprio
come hai fatto con Cameron.
131
00:09:00,979 --> 00:09:04,561
Foreman non e' facile quanto Cameron.
Ma, naturalmente, chi lo e'?
132
00:09:06,496 --> 00:09:07,446
Sono qui nella stanza.
133
00:09:07,544 --> 00:09:10,360
Magari non vuole un appuntamento,
ma vuole qualcosa.
134
00:09:10,665 --> 00:09:12,286
Forse e' qualcosa
che non posso offrire.
135
00:09:12,287 --> 00:09:14,294
- Allora mentirai e basta.
- Se ne accorgera'.
136
00:09:14,295 --> 00:09:17,995
Forse. O forse vedra'
quello che vuole vedere.
137
00:09:20,630 --> 00:09:24,621
Ha la sclerosi multipla. Spiega il dolore,
l'affaticamento, la visione doppia, i problemi ai reni.
138
00:09:25,055 --> 00:09:28,604
I problemi ai reni non c'entrano.
Suo marito ha gli stessi valori.
139
00:09:28,605 --> 00:09:31,714
E' possibile che due persone abbiano lo
stesso sintomo per due ragioni diverse.
140
00:09:31,715 --> 00:09:34,234
Se applichiamo questo approccio,
allora dovremo semplicemente gettar via
141
00:09:34,235 --> 00:09:36,263
tutto cio' che abbiamo
sul marito e ricominciare.
142
00:09:36,264 --> 00:09:38,570
Potremmo fare cosi', o potremmo
fare qualcosa di produttivo.
143
00:09:38,571 --> 00:09:41,471
Cominciare con l'interferone per
la sclerosi, vedere se migliora.
144
00:09:44,635 --> 00:09:46,535
Mi piace essere produttivo.
145
00:09:47,705 --> 00:09:48,979
Ben fatto. Iniziate.
146
00:09:52,623 --> 00:09:55,923
Ben fatto? E' questo che pensi si voglia
sentir dire, una pacca sulla spalla?
147
00:09:56,270 --> 00:09:57,820
Va' a fare il tuo lavoro.
148
00:10:08,942 --> 00:10:10,042
Lei non ha la
sclerosi multipla.
149
00:10:10,594 --> 00:10:13,231
Lo so che non e' una
diagnosi bella da sentire, ma...
150
00:10:13,232 --> 00:10:15,532
No, i dottori a Cuba
l'avrebbero trovata la sclerosi.
151
00:10:21,037 --> 00:10:23,037
E' tutto a posto. Si e'
solo staccato l'ossimetro...
152
00:10:24,927 --> 00:10:26,847
- Marina, non puo'...
- Mi fa male.
153
00:10:27,032 --> 00:10:28,244
Il dolore sta aumentando.
154
00:10:28,245 --> 00:10:30,968
Il suo trattamento non sta
funzionando perche' non e' sclerosi!
155
00:10:31,005 --> 00:10:32,558
Questo le fa male?
156
00:10:39,089 --> 00:10:42,711
O Foreman e' piu' forte
di quanto crede, oppure...
157
00:10:45,558 --> 00:10:46,550
Per davvero: oppure?
158
00:10:47,022 --> 00:10:49,372
E' troppo giovane per
un'osteoporosi cosi' grave.
159
00:10:49,574 --> 00:10:51,619
E troppo vecchia per
l'osteogenesi imperfetta.
160
00:10:51,620 --> 00:10:53,964
- Rimane il cancro alle ossa.
- Il cancro e' un'ipotesi azzardata.
161
00:10:53,965 --> 00:10:57,170
Perche'? Perche' un tumore in metastasi
non spiega la risonanza abnorme,
162
00:10:57,515 --> 00:10:59,765
i danni ai reni, lesioni
in bocca, visione doppia?
163
00:11:00,250 --> 00:11:02,721
- Oh, aspetta, le spiega.
- Anche un'infezione potrebbe farlo.
164
00:11:02,722 --> 00:11:03,761
Non e' un'infezione.
165
00:11:03,762 --> 00:11:06,113
Perche' sai che i referti medici
che non abbiamo confermerebbero
166
00:11:06,114 --> 00:11:09,216
che tutti i brillanti dottori di Cuba
l'hanno trattata per un'infezione?
167
00:11:09,217 --> 00:11:11,667
O perche' stai cercando
di ingraziarti Foreman.
168
00:11:12,903 --> 00:11:14,895
Perche' un'infezione
provocherebbe febbre,
169
00:11:14,896 --> 00:11:16,235
e i brillanti dottori che lavorano
170
00:11:16,236 --> 00:11:19,124
nel mio ufficio l'hanno nuovamente
ignorato a causa del marito.
171
00:11:19,125 --> 00:11:20,033
Tu sei quello che ha detto
172
00:11:20,034 --> 00:11:23,070
"E' possibile che due persone abbiano lo
stesso sintomo per due ragioni diverse".
173
00:11:23,071 --> 00:11:24,137
E tu sei quello che ha detto
174
00:11:24,138 --> 00:11:27,231
"Se facciamo cosi', allora possiamo anche
gettar via tutto cio' che abbiamo sul marito".
175
00:11:27,232 --> 00:11:29,696
Bene, e allora tu hai detto che
dobbiamo fare qualcosa di produttivo,
176
00:11:29,697 --> 00:11:32,390
- tipo spaccarle il braccio?
- Foreman non le ha spaccato il braccio.
177
00:11:32,877 --> 00:11:34,777
- O, certo che no.
- E' stato il cancro.
178
00:11:35,078 --> 00:11:37,628
Fatele una tomografia a positroni.
Vediamo cos'altro si sta rompendo.
179
00:11:40,212 --> 00:11:42,469
Non funzionera', non e' mica un coglione!
180
00:11:42,636 --> 00:11:45,166
Non puoi semplicemente convenire
con tutto quello che dice per 2 giorni
181
00:11:45,167 --> 00:11:48,834
e sperare che dimentichi gli
ultimi 3 anni e quanto ti odi.
182
00:11:50,546 --> 00:11:51,496
Qualcos'altro?
183
00:11:55,129 --> 00:11:58,529
Quando ricevete i risultati
della tomografia, fatemeli avere.
184
00:12:23,687 --> 00:12:26,387
Non mi interessa davvero se
Foreman rimane o va, ma...
185
00:12:26,389 --> 00:12:28,439
Sei licenziato.
186
00:12:33,199 --> 00:12:35,899
C-cosa? ...perche'
ti ho urlato contro?
187
00:12:35,926 --> 00:12:38,426
Perche' sei quello che e'
stato qui piu' a lungo,
188
00:12:38,481 --> 00:12:40,281
hai gia' imparato tutto cio' che potevi,
189
00:12:40,336 --> 00:12:42,336
o non hai imparato niente.
190
00:12:43,145 --> 00:12:44,595
In un modo o nell'altro,
191
00:12:44,618 --> 00:12:46,818
e' ora di cambiare.
192
00:12:54,736 --> 00:12:56,586
Bene.
193
00:13:10,296 --> 00:13:15,063
Niente tumori nel braccio.
La membrana sinoviale funziona bene.
194
00:13:15,462 --> 00:13:19,471
Niente zone d'ombra, niente cancro alle ossa.
Forse dovremmo cercare qualcos'altro.
195
00:13:23,656 --> 00:13:24,906
Fuori piove?
196
00:13:25,887 --> 00:13:27,739
- House mi ha licenziato.
- Cosa?
197
00:13:27,982 --> 00:13:29,332
Perche' gli hai urlato contro?
198
00:13:29,445 --> 00:13:32,045
"E' ora di cambiare"
e' stata la spiegazione ufficiale.
199
00:13:32,429 --> 00:13:33,589
Non ha nessun senso.
200
00:13:34,181 --> 00:13:36,899
- Da quando House e' sensato?
- House e' sempre sensato.
201
00:13:36,900 --> 00:13:39,450
- E' arrabbiato.
- Si', per colpa tua, Foreman.
202
00:13:39,724 --> 00:13:41,708
E' sconvolto che te ne vai,
quindi licenzia Chase.
203
00:13:41,709 --> 00:13:42,659
Scusatemi.
204
00:13:43,868 --> 00:13:44,818
Vicino all'omero.
205
00:13:45,348 --> 00:13:46,398
Una zona d'ombra.
206
00:13:58,076 --> 00:14:02,693
The Commodores - Slippery When Wet
207
00:14:20,419 --> 00:14:22,669
- Perche' licenzieresti Chase?
- Era ovvio.
208
00:14:22,780 --> 00:14:24,755
Prima mi dici i risultati
della tomografia.
209
00:14:24,756 --> 00:14:27,346
- Lo hai licenziato a causa mia?
- Rimani se l'ho fatto?
210
00:14:27,347 --> 00:14:28,780
Gli hai chiesto tu di licenziare Chase?
211
00:14:28,781 --> 00:14:29,805
- No!
- Si'.
212
00:14:30,140 --> 00:14:33,340
Sei frustrato con Foreman, e quindi
te la prendi prendendo a calci il cane?
213
00:14:33,403 --> 00:14:37,003
Non se ne e' andato neanche da 5 minuti,
e si inizia gia' a dirne di tutti i colori.
214
00:14:37,067 --> 00:14:39,152
- Cosa c'e' sulla tomografia?
- Perche' hai licenziato Chase?
215
00:14:39,153 --> 00:14:42,403
- Tu sai che c'e' sulla tomografia?
- Voi due, fuori.
216
00:14:43,369 --> 00:14:45,492
Ehi, aspettate!
Cosa c'e' sulla tomografia?
217
00:14:45,550 --> 00:14:47,472
Non puoi scaricare il
tuo intero dipartimento
218
00:14:47,512 --> 00:14:50,089
solo perche' non sai come
affrontare una questione.
219
00:14:50,090 --> 00:14:52,440
Si', sono tutti insostituibili.
220
00:14:52,977 --> 00:14:54,667
Se solo questa nazione
avesse trovato un modo
221
00:14:54,668 --> 00:14:56,556
per insegnare in qualche modo alle
persone a interpretare le tomografie.
222
00:14:56,557 --> 00:14:58,733
Che cosa diavolo ti e' preso?
Hai licenziato Chase?!
223
00:14:58,734 --> 00:15:01,030
Suppongo che tu non sappia cosa c'e'
sulla tomografia della mia paziente.
224
00:15:01,031 --> 00:15:03,282
Ti avevo detto di mostrare
a Foreman che hai un cuore.
225
00:15:03,302 --> 00:15:05,414
In che modo questo si traduce
nel fare il bastardo?
226
00:15:05,415 --> 00:15:06,149
Quindi e' un no.
227
00:15:06,150 --> 00:15:08,850
Tira su la cornetta e di' a
Chase che hai fatto uno sbaglio.
228
00:15:09,156 --> 00:15:11,106
Dis-licenzialo.
229
00:15:14,644 --> 00:15:19,411
Chase, se sai cosa c'e'
sulla tomografia, richiamami.
230
00:15:20,331 --> 00:15:22,635
- Risparmia la commedia.
- Chase e' un bravo dottore.
231
00:15:22,795 --> 00:15:24,445
Mi dispiace, sei
nella stanza sbagliata.
232
00:15:24,514 --> 00:15:26,764
Il mio nome e' sulla porta.
Mia la squadra, mie le decisioni.
233
00:15:26,945 --> 00:15:29,959
E' mio l'edificio, mio il
piano, miei i dipendenti.
234
00:15:31,537 --> 00:15:34,253
Tieni in caldo il
cazziatone. House.
235
00:15:35,268 --> 00:15:36,218
Dottor Chase.
236
00:15:36,748 --> 00:15:37,698
Come stai?
237
00:15:39,817 --> 00:15:40,767
Grazie.
238
00:15:41,545 --> 00:15:43,137
Sei indispensabile.
239
00:15:45,622 --> 00:15:46,922
Sei ancora licenziato.
240
00:15:47,061 --> 00:15:48,011
Mi dispiace.
241
00:15:49,278 --> 00:15:50,228
E' stata dura.
242
00:15:50,732 --> 00:15:54,132
La tomografia ha rivelato
un coagulo di sangue nel braccio
della paziente, il che significa...
243
00:15:54,428 --> 00:15:55,338
..ciao ciao.
244
00:15:55,339 --> 00:15:59,139
Ho ancora due persone nella mia squadra.
Devo dire a una delle due di fare il mio lavoro.
245
00:16:02,403 --> 00:16:06,299
Un coagulo indica un problema cardiaco.
Dobbiamo fare un angiogramma di emergenza.
246
00:16:06,580 --> 00:16:08,250
Come fate a sapere che e' un coagulo?
247
00:16:08,051 --> 00:16:10,401
La tomografia non puo'
dircelo con sicurezza.
248
00:16:10,928 --> 00:16:13,991
Non avete le idee piu' chiare di quando
siamo arrivati su cosa non va in lei?
249
00:16:13,992 --> 00:16:16,233
- Abbiamo escluso la sclerosi multipla.
- Ve l'avevo gia' detto io che non era sclerosi.
250
00:16:16,405 --> 00:16:19,154
- Dove e' il dott. House?
- Il dott. House e' andato a casa.
251
00:16:19,155 --> 00:16:23,005
Sara' qui domani mattina per ricontrollare
i risultati, sempre se lei firma il consenso.
252
00:16:30,025 --> 00:16:30,975
Ma...
253
00:16:31,955 --> 00:16:32,995
Sa una cosa...
254
00:16:33,099 --> 00:16:35,785
Potrebbe chiamarlo a casa.
255
00:16:36,481 --> 00:16:37,831
Non sempre risponde.
256
00:16:38,183 --> 00:16:40,133
Quindi continui a chiamare.
257
00:16:41,584 --> 00:16:42,534
Grazie.
258
00:16:49,654 --> 00:16:51,704
Dott. House, sono ancora
Esteban Hernandez.
259
00:16:52,943 --> 00:16:55,893
Appena arriva a casa, e' molto
importante che mi richiami.
260
00:17:03,654 --> 00:17:06,054
Pronto, si', dott. House.
Sono Esteban Hernandez.
261
00:17:06,302 --> 00:17:09,252
Non appena arriva a casa, se
puo' per piacere, chiamarmi...
262
00:17:12,554 --> 00:17:16,643
- Il catetere e' nell'arteria femorale.
- Perche' lo stai dicendo a me?
263
00:17:16,968 --> 00:17:20,518
- Perche' mi stai assistendo.
- Ti sembra che stia assistendo?
264
00:17:20,936 --> 00:17:23,786
Non ho niente a che fare
con il licenziamento di Chase.
265
00:17:23,790 --> 00:17:25,813
Va tutto bene?
266
00:17:25,966 --> 00:17:27,316
Sta andando alla grande, Marina.
267
00:17:27,395 --> 00:17:29,916
Il liquido di contrasto ci impieghera'
qualche minuto prima di funzionare.
268
00:17:29,917 --> 00:17:32,166
Perche' mai hai detto ad House che
te ne vai perche e' uno stronzo?
269
00:17:32,167 --> 00:17:33,315
Perche' e' la verita'.
270
00:17:35,022 --> 00:17:37,872
Hai dato il mio numero di
casa ad un cubano incazzato?
271
00:17:37,900 --> 00:17:38,873
Perche' l'hai fatto?
272
00:17:38,874 --> 00:17:40,994
Non ti stai trasformando
in House. Tu sei peggio di lui.
273
00:17:40,995 --> 00:17:42,073
Fammi capire.
274
00:17:42,074 --> 00:17:45,641
Invece di alzare la cornetta e
parlare con un paziente per 5 minuti,
275
00:17:45,642 --> 00:17:47,642
tu ti alzi e guidi fin qui.
276
00:17:48,130 --> 00:17:49,580
Il mio petto... ah...
277
00:17:51,258 --> 00:17:52,408
E' in tachicardia ventricolare.
278
00:17:52,489 --> 00:17:54,039
- Cosa hai fatto?
- Niente!
279
00:17:54,051 --> 00:17:57,051
Devi aver toccato qualcosa.
Hai lacerato un'arteria?
280
00:17:57,111 --> 00:17:58,061
Niente battito.
281
00:17:59,450 --> 00:18:00,800
Fa male...
282
00:18:04,319 --> 00:18:06,990
Non c'e' battito, ma sta parlando.
283
00:18:08,046 --> 00:18:08,996
Tossisca.
284
00:18:10,213 --> 00:18:11,163
Tossisca ancora.
285
00:18:11,526 --> 00:18:14,509
Continui a tossire. Le mandera' il sangue
verso la testa e la terra' cosciente.
286
00:18:14,510 --> 00:18:15,774
1 milligrammo di epinefrina.
287
00:18:15,775 --> 00:18:16,738
Questo...
288
00:18:17,066 --> 00:18:18,016
...mi...
289
00:18:18,682 --> 00:18:19,632
...aiutera'?
290
00:18:19,698 --> 00:18:22,904
No. Ma e' incredibilmente figo.
291
00:18:23,607 --> 00:18:24,866
Dobbiamo metterla sotto bypass...
292
00:18:24,867 --> 00:18:26,649
Dobbiamo tenerla in
vita. Se c'e' un coagulo
293
00:18:26,650 --> 00:18:29,162
la pressione del bypass lo fara'
arrivare al cervello e la uccidera'.
294
00:18:29,163 --> 00:18:32,114
Se continuiamo con la respirazione cardio-polmonare,
si fermera' il flusso sanguigno,
il che le causera' danni al cervello.
295
00:18:32,115 --> 00:18:34,880
Cosa ha fatto fermare il cuore?
Presumiamo che non sia stato un errore umano.
296
00:18:34,881 --> 00:18:36,548
Non ho lacerato l'arteria,
il cuore si e' semplicemente fermato.
297
00:18:36,549 --> 00:18:37,501
Ho detto, "presumiamo".
298
00:18:37,502 --> 00:18:39,432
L'unica altra opzione
e' l'instabilita' elettrica.
299
00:18:39,607 --> 00:18:41,529
Nessun cambiamento nel segmento ST.
300
00:18:42,224 --> 00:18:43,455
Dobbiamo dirlo al marito.
301
00:18:43,456 --> 00:18:46,606
Dirgli cosa? Che non abbiamo
idea di cosa e' successo?
302
00:18:48,541 --> 00:18:49,353
House!
303
00:18:50,669 --> 00:18:52,919
Continuate finche'
non trovo una soluzione.
304
00:18:53,669 --> 00:18:54,919
House!
305
00:18:58,325 --> 00:19:02,182
Caspita, a 47 anni spero che il mio colon
sia messo meglio di quello di questo tizio.
306
00:19:03,430 --> 00:19:05,541
Sto isolando la prima trasversa.
307
00:19:06,355 --> 00:19:09,568
Aiuto! Sono intrappolato in un monitor!
308
00:19:13,926 --> 00:19:15,226
Non e' un buon momento, House.
309
00:19:15,283 --> 00:19:17,065
La mia paziente ha
perso il battito durante
310
00:19:17,089 --> 00:19:19,133
una cateterizzazione
cardiaca di routine, quindi...
311
00:19:19,168 --> 00:19:21,066
- Errore umano.
- Non e' un errore umano.
312
00:19:21,290 --> 00:19:22,490
Instabilita' elettrica?
313
00:19:22,554 --> 00:19:24,794
L'elettrocardiogramma prima della
procedura era normale. Nessuna sincope.
314
00:19:25,011 --> 00:19:25,961
Ischemia?
315
00:19:26,064 --> 00:19:27,864
Foreman ha detto che non ci sono
stati cambiamenti nel tratto ST.
316
00:19:28,065 --> 00:19:30,089
L'errore umano e'
la sola altra possibile...
317
00:19:30,090 --> 00:19:31,311
NON e' stato errore umano.
318
00:19:31,407 --> 00:19:34,714
Certo che lo e'. Tu non vuoi che
Foreman abbia fatto un errore,
319
00:19:34,715 --> 00:19:36,174
perche' allora dovresti deriderlo.
320
00:19:36,175 --> 00:19:38,726
E questo ostacolerebbe il tuo
brillante piano di farlo rimanere
321
00:19:38,727 --> 00:19:40,727
grazie alla tua crisi isterica
e il licenziamento di Chase.
322
00:19:41,146 --> 00:19:44,935
Ti sei appena rivolto a un monitor?
Lo sai che non posso vederti.
323
00:19:45,961 --> 00:19:48,211
L'errore umano non
spiegherebbe i suoi sintomi.
324
00:19:49,625 --> 00:19:51,275
Intendi il cuore che si ferma?
325
00:19:51,357 --> 00:19:53,053
E il dolore ai piedi, e alla schiena.
326
00:19:53,054 --> 00:19:56,454
House, ho da fare. Hai un tuo team,
fatti la diagnosi differenziale con loro.
327
00:19:56,741 --> 00:19:58,825
Foreman e Cameron le stanno
facendo la rianimazione.
328
00:19:58,831 --> 00:20:00,681
Allora non avresti
dovuto licenziare Chase.
329
00:20:02,140 --> 00:20:04,189
Bello cambiare, eh?
330
00:20:06,596 --> 00:20:09,204
Cinque, sei, sette, otto.
331
00:20:09,348 --> 00:20:10,298
Vai.
332
00:20:11,421 --> 00:20:12,835
Qualcuno deve parlare col marito.
333
00:20:12,836 --> 00:20:15,028
Gli era stato detto che sarebbe
durata al massimo 45 minuti.
334
00:20:15,029 --> 00:20:16,990
Ancora mezz'ora cosi', e non
ci sara' niente di cui parlare.
335
00:20:16,994 --> 00:20:19,638
Non riusciremo piu' a riportarla indietro.
Dobbiamo attaccarla a un bypass.
336
00:20:19,639 --> 00:20:21,345
House ancora non risponde al telefono.
337
00:20:21,346 --> 00:20:22,530
Tu, vieni qui.
338
00:20:24,184 --> 00:20:25,134
Vai.
339
00:20:27,785 --> 00:20:30,839
Scusi, mia moglie sarebbe
dovuta uscire un'ora fa...
340
00:20:30,904 --> 00:20:33,204
Non appena sapremo
qualcosa, la chiameremo.
341
00:20:33,531 --> 00:20:34,481
Grazie.
342
00:20:39,221 --> 00:20:44,873
Le finalita' del comportamento umano ci
danno anche una diagnosi clinica della mania.
343
00:20:46,314 --> 00:20:49,425
E... Lo vedremo presto sulle
tomografie di Stanislas Dehaene*...
(uno dei piu' brillanti scienziati cognitivi, Ndt)
344
00:20:49,617 --> 00:20:50,717
Mi scusi, professoressa.
345
00:20:52,018 --> 00:20:54,168
House, quando
avremo finito il giro...
346
00:20:54,195 --> 00:20:55,585
La mia paziente
non ha battito cardiaco.
347
00:20:55,586 --> 00:20:58,991
Si e' fermato quando abbiamo inserito un
catetere durante un angiogramma di routine.
348
00:20:59,192 --> 00:21:01,700
Chiunque mi sapra' dire
perche' si e' fermato il cuore
349
00:21:01,700 --> 00:21:03,704
prendera' A nella materia
della dott.ssa Cuddy.
350
00:21:04,838 --> 00:21:05,788
Fatevi avanti.
351
00:21:06,768 --> 00:21:07,628
Errore umano?
352
00:21:07,629 --> 00:21:09,750
Certo, e lo sto chiedendo a
studenti del primo anno di medicina
353
00:21:09,751 --> 00:21:11,751
perche' non ho
pensato all'errore umano.
354
00:21:11,758 --> 00:21:12,708
Sindrome di Marfan.
355
00:21:12,718 --> 00:21:16,018
Eventuali anormalita' strutturali sarebbero
emerse nell'ecocardio. Tu prendi una C.
356
00:21:16,749 --> 00:21:17,299
Si'?
357
00:21:17,300 --> 00:21:19,058
- Iniezioni di botox.
- F.
358
00:21:19,195 --> 00:21:22,195
Se la siringa avesse avuto del
botulino attivo, potrebbe starci.
359
00:21:23,017 --> 00:21:24,732
B+. Purtroppo,
360
00:21:24,794 --> 00:21:27,889
ha saltato l'ultima seduta di botox
per via di un incidente in barca,
361
00:21:27,890 --> 00:21:30,290
- ma mandami il tuo curriculum.
- House, non c'e' piu' tempo.
362
00:21:30,665 --> 00:21:33,450
Buon Dio. Puzzi come un bue muschiato.
363
00:21:33,560 --> 00:21:36,170
Colleghiamo la paziente al bypass
o dovro' dichiarare l'ora del decesso.
364
00:21:36,171 --> 00:21:39,287
- Non l'avete ancora fatto?
- Temevo ci fosse un coagulo.
365
00:21:39,288 --> 00:21:40,728
- Da quanto e' in questo stato?
- Tre ore.
366
00:21:40,903 --> 00:21:43,401
House. Collegatela. Ora!
367
00:21:58,809 --> 00:21:59,759
Fate largo!
368
00:22:03,641 --> 00:22:05,056
Dott. Foreman!
Mia moglie...
369
00:22:05,608 --> 00:22:06,407
Cosa le e' successo?
370
00:22:06,408 --> 00:22:08,366
Il suo cuore si e' fermato.
Dobbiamo collegarla a una macchina.
371
00:22:08,367 --> 00:22:09,667
Lui deve rimanere fuori.
372
00:22:27,605 --> 00:22:28,555
Dott. House.
373
00:22:28,869 --> 00:22:30,969
Puo' spolverare piu' tardi...
374
00:22:31,091 --> 00:22:33,441
Non sono l'uomo delle pulizie,
sono Esteban Hernandez.
375
00:22:33,714 --> 00:22:35,214
Cosa e' successo a mia moglie?
376
00:22:36,523 --> 00:22:37,873
Il cuore ha cessato di battere.
377
00:22:38,196 --> 00:22:41,569
- Per quale motivo il suo cuore si e' fermato?
- Se lo sapessi sarei venuto io da lei.
378
00:22:41,570 --> 00:22:44,456
Ditemi dove l'avete portata.
Ditemi cosa le sta successo.
379
00:22:44,457 --> 00:22:45,607
Succe-dendo.
380
00:22:46,089 --> 00:22:47,339
E' gerundio.
381
00:22:48,096 --> 00:22:51,996
Non e' una forma grammaticale tanto interessante.
Un po' come questa conversazione.
382
00:22:52,262 --> 00:22:53,912
Ma ho rischiato la vita per vederla.
383
00:22:54,071 --> 00:22:55,621
Ho fatto ricerche,
lei cura le persone.
384
00:22:55,813 --> 00:22:58,606
Dove chiunque si arrende
lei riesce. E ora invece...
385
00:22:58,607 --> 00:23:00,623
Mi offende?
Ignora mia moglie?
386
00:23:01,094 --> 00:23:02,044
Fa parte del mio metodo.
387
00:23:02,231 --> 00:23:05,131
Non le permetto di ignorare mia moglie, ok?
Lei e' tutto quello che ho.
388
00:23:05,173 --> 00:23:07,173
Beh, allora non la ignori lei sua moglie.
389
00:23:07,388 --> 00:23:09,688
Lei resta qui seduto,
non ha contatti con i pazienti...
390
00:23:10,812 --> 00:23:13,362
Come fa ad aggiustare qualcosa
se non la guarda nemmeno?
391
00:23:27,173 --> 00:23:28,573
Accendete la macchina per favore.
392
00:23:31,293 --> 00:23:32,243
Bene.
393
00:23:33,018 --> 00:23:34,968
Buona irrorazione a livello periferico.
394
00:23:36,547 --> 00:23:38,397
- Fatemi dare un'occhiata al cuore.
- Perche'?
395
00:23:38,730 --> 00:23:41,041
Non trovo piu' il portafogli.
Prendilo e giralo.
396
00:23:41,042 --> 00:23:43,242
Non ho notato niente che
non vada nel suo cuore.
397
00:23:43,243 --> 00:23:46,929
- Un cuore non si ferma senza una ragione.
- Ok, serviti pure.
398
00:23:51,535 --> 00:23:52,735
Visto qualcosa?
399
00:23:56,429 --> 00:23:57,579
Datele una scossa per ripartire.
400
00:24:03,035 --> 00:24:03,985
Libera.
401
00:24:05,235 --> 00:24:06,385
Libera!
402
00:24:09,035 --> 00:24:10,385
Libera.
403
00:24:11,026 --> 00:24:11,976
Ancora.
404
00:24:13,526 --> 00:24:16,976
Libera! Libera! Libera!
405
00:24:18,426 --> 00:24:19,153
Ancora.
406
00:24:19,154 --> 00:24:22,627
Gia', come se la settima volta
portasse fortuna. Mi spiace.
407
00:24:22,778 --> 00:24:25,792
La terro' attaccata alle macchine affinche'
suo marito possa darle l'ultimo saluto.
408
00:24:25,793 --> 00:24:28,759
Non diro' nulla a suo marito finche' non
saro' in grado di spiegargli il perche'...
409
00:24:28,760 --> 00:24:30,845
E' inutile.
Il cuore non riparte.
410
00:24:31,946 --> 00:24:33,096
E' morta.
411
00:24:48,390 --> 00:24:49,440
Ti ho preso una cosa.
412
00:25:00,362 --> 00:25:01,312
Mi mancherai.
413
00:25:02,642 --> 00:25:04,292
So che io non ti manchero' ma...
414
00:25:05,061 --> 00:25:07,811
Ho pensato che ti avrebbe
fatto piacere riceverlo.
415
00:25:10,835 --> 00:25:12,500
Mi mancherai eccome.
416
00:25:18,351 --> 00:25:19,851
Posso avere anch'io un abbraccio?
417
00:25:20,862 --> 00:25:23,990
Il chirurgo non ha trovato nulla.
Non e' riuscito a far ripartire il cuore.
418
00:25:25,423 --> 00:25:27,323
Ma che pensiero carino.
419
00:25:27,599 --> 00:25:31,053
Il souvenir di un reato intellettuale
da tenere appeso nel tuo nuovo ufficio.
420
00:25:31,054 --> 00:25:34,865
Potete andare. Salutami Chase...
Ti sei messa il rossetto.
421
00:25:36,233 --> 00:25:38,583
Possiamo rimanere. Possiamo provare
con un'altra diagnosi differenziale.
422
00:25:38,626 --> 00:25:40,908
Voi due non avete idea del
perche' il cuore si sia fermato.
423
00:25:40,909 --> 00:25:42,343
Il che vi rende inutili, andate.
424
00:25:42,344 --> 00:25:45,089
E' tardi per le congetture!
Bisogna dirlo al marito.
425
00:25:45,090 --> 00:25:46,551
- Dirgli cosa?
- Che e' finita.
426
00:25:46,552 --> 00:25:48,602
- Perche'?
- Perche' il suo cuore non ripartira'.
427
00:25:48,674 --> 00:25:52,424
Come possiamo dirgli che non c'e' speranza
se non sappiamo il perche' non c'e' speranza?
428
00:25:53,630 --> 00:25:55,326
Non stacchera' la
spina a sua moglie.
429
00:25:55,327 --> 00:25:56,740
Ha rischiato la vita
per portarla da me.
430
00:25:56,741 --> 00:25:58,278
Se stacca la spina,
significhera' che ha fallito.
431
00:25:58,479 --> 00:26:00,445
Se stacca la spina,
significhera' che TU hai fallito.
432
00:26:00,446 --> 00:26:02,396
E la cosa non ti piace?
433
00:26:04,461 --> 00:26:05,711
Andate.
434
00:26:24,965 --> 00:26:26,115
Stai benissimo.
435
00:26:26,183 --> 00:26:29,333
Lo sai che il fatto che House ti ha
licenziato non ha niente a che fare con te.
436
00:26:29,417 --> 00:26:30,917
Il perche' non conta.
437
00:26:30,986 --> 00:26:32,024
Foreman finira' per restare,
438
00:26:32,025 --> 00:26:34,656
House ti chiamera', probabilmente
urlando perche' non ti sei fatto vivo.
439
00:26:34,657 --> 00:26:36,372
Va... va bene.
440
00:26:37,520 --> 00:26:38,870
Ha ragione.
441
00:26:38,937 --> 00:26:40,899
E' il momento di cambiare.
442
00:26:41,998 --> 00:26:43,158
Avevi ragione anche tu.
443
00:26:43,240 --> 00:26:46,766
Tutta la faccenda del
"E' martedi', mi piaci" era...
444
00:26:47,774 --> 00:26:48,924
Era stupida.
445
00:26:50,823 --> 00:26:53,830
Non guardarmi cosi'.
Non dispiacerti per me.
446
00:26:54,077 --> 00:26:57,427
Avere questo lavoro e' stata la
cosa migliore che mi sia mai capitata.
447
00:26:58,078 --> 00:27:00,678
Tutto lo e' stato. E perderlo...
448
00:27:01,541 --> 00:27:04,180
Beh, credo che sia...
449
00:27:05,445 --> 00:27:07,962
Che sara'... un'altra cosa buona.
450
00:27:09,884 --> 00:27:11,834
Mi mancherai.
451
00:27:12,909 --> 00:27:15,459
Hai un minuto per un drink
o qualcosa del genere?
452
00:27:16,003 --> 00:27:17,875
Io credo che sia meglio andare.
453
00:27:20,258 --> 00:27:21,408
Va bene.
454
00:27:52,822 --> 00:27:53,972
Come va?
455
00:27:57,189 --> 00:28:00,561
Il modo in cui le luci di
sicurezza ti illuminano le gambe...
456
00:28:02,190 --> 00:28:03,540
Ti dona.
457
00:28:03,853 --> 00:28:05,203
Grazie.
458
00:28:08,217 --> 00:28:12,187
Se sei qui per urlarmi contro per
la situazione Foreman/Chase, puo' aspettare.
459
00:28:12,188 --> 00:28:15,818
Quando pensi di dire al marito che
e' il momento di dire addio a sua moglie?
460
00:28:15,819 --> 00:28:17,169
Non l'ho messo ancora in agenda.
461
00:28:17,652 --> 00:28:22,781
A parte la tua curiosita', hai qualche
ragione per tenerla ancora sotto bypass?
462
00:28:23,049 --> 00:28:25,276
Il marito della paziente
la preferisce viva.
463
00:28:25,435 --> 00:28:27,768
Oppure sei tu che vuoi un
lieto fine per il giovane
464
00:28:27,769 --> 00:28:29,534
che ha attraversato
l'oceano per sua moglie.
465
00:28:29,535 --> 00:28:31,768
Non siamo a teatro.
Non mi importa.
466
00:28:31,865 --> 00:28:32,830
Allora stacca la spina.
467
00:28:32,831 --> 00:28:35,221
E se potessi guarirla,
ma non lo sapessi ancora?
468
00:28:35,222 --> 00:28:37,200
- Lo so che ti importa.
- Non mi importa.
469
00:28:39,146 --> 00:28:40,996
Davvero, non mi importa.
470
00:28:42,649 --> 00:28:44,575
Le mie motivazioni sono lineari.
471
00:28:45,104 --> 00:28:48,120
Se facessimo un'autopsia
e vedessimo: "Oops!",
472
00:28:50,703 --> 00:28:55,553
"Se avessi pensato prima a quest'idea
idea, avremmo potuto salvarla",
473
00:28:55,887 --> 00:28:57,804
allora il marito
potrebbe esserne turbato.
474
00:28:57,805 --> 00:28:59,205
Hai fatto quello che potevi.
475
00:29:00,348 --> 00:29:01,998
E' il momento di lasciarla andare.
476
00:29:21,185 --> 00:29:23,085
Mi avevano detto che
non credevi in Dio.
477
00:29:23,840 --> 00:29:24,790
Infatti.
478
00:29:26,296 --> 00:29:29,942
Ho promesso a mia moglie che avrei
fatto tutto il possibile per guarirla.
479
00:29:31,390 --> 00:29:35,957
Se non prego, allora non
sto facendo tutto il possibile.
480
00:29:37,717 --> 00:29:39,667
Non sta funzionando.
481
00:29:40,068 --> 00:29:42,318
Non si riprendera' piu'.
482
00:29:42,924 --> 00:29:45,834
Se vuoi dirle addio, puoi
scendere in terapia intensiva,
483
00:29:45,835 --> 00:29:47,985
e poi la stacchero' dal bypass.
484
00:29:52,331 --> 00:29:53,849
Mi dispiace, avrei dovuto...
485
00:30:03,559 --> 00:30:07,309
Marina, mi dispiace cosi' tanto.
486
00:30:09,060 --> 00:30:10,910
Quando spegnera' la macchina...
487
00:30:12,332 --> 00:30:14,482
...sara' finita?
488
00:30:14,907 --> 00:30:15,857
Si'.
489
00:30:18,860 --> 00:30:22,786
- Il suo cervello ora sta funzionando?
- Probabilmente.
490
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
Solo il suo cuore no.
491
00:30:24,679 --> 00:30:26,544
Sembra che stia solo dormendo.
492
00:30:26,545 --> 00:30:27,945
Non sta dormendo.
493
00:30:28,577 --> 00:30:30,666
Abbiamo controllato due volte.
494
00:31:26,752 --> 00:31:27,702
Il... suo cuore.
495
00:31:28,350 --> 00:31:30,010
Batte.
496
00:31:30,158 --> 00:31:32,729
No. E' un residuo
del flusso del bypass.
497
00:31:33,428 --> 00:31:34,998
No, io... io riesco a sentirlo.
498
00:31:35,519 --> 00:31:36,469
Guardi.
499
00:31:54,139 --> 00:31:55,689
E' il suo cuore, no?
500
00:31:56,404 --> 00:31:59,962
Onda P, QRS, onda T.
E' tutto normale.
501
00:32:02,404 --> 00:32:03,962
Estheban...
502
00:32:04,404 --> 00:32:05,462
Marina!
503
00:32:05,982 --> 00:32:07,587
Santa Paturnia...
504
00:32:08,875 --> 00:32:10,825
Questo e' il paradiso?
505
00:32:11,481 --> 00:32:13,452
No. E' il New Jersey.
506
00:32:13,574 --> 00:32:15,324
Dio ti ha rimandata da me.
507
00:32:19,799 --> 00:32:21,649
E' un miracolo.
508
00:32:30,833 --> 00:32:32,933
- E' impossibile.
- A quanto pare no.
509
00:32:33,088 --> 00:32:35,248
Un cuore vivo non
si ferma senza un motivo.
510
00:32:35,905 --> 00:32:37,855
Un cuore morto non
riparte senza un motivo.
511
00:32:38,032 --> 00:32:39,403
A quanto pare, si'.
512
00:32:39,551 --> 00:32:43,589
E' staccata dal bypass da tre ore
ed e' sempre stabile. E il dolore e' sparito.
513
00:32:43,917 --> 00:32:44,867
No, non lo e'.
514
00:32:45,045 --> 00:32:47,295
Pensi che menta
riguardo a come si sente?
515
00:32:47,750 --> 00:32:49,903
Il fatto che non ci sia ora
non significa che sia sparito.
516
00:32:49,904 --> 00:32:52,451
Il fatto che ci sia stato,
non significa che debba tornare.
517
00:32:52,452 --> 00:32:53,992
Chase probabilmente
aveva ragione.
518
00:32:54,388 --> 00:32:56,667
Aveva qualche sorta di infezione
tropicale che abbiamo curato
519
00:32:56,668 --> 00:32:58,874
quando l'abbiamo messa sotto
antibiotici per il bypass.
520
00:32:58,875 --> 00:33:01,725
Gli antibiotici non
l'hanno fatta resuscitare.
521
00:33:01,915 --> 00:33:05,265
A parte il miracolo, e' l'unica
spiegazione per i suoi sintomi.
522
00:33:06,012 --> 00:33:08,962
Come fa Dio a prendersi sempre il merito
quando succede qualcosa di buono?
523
00:33:10,049 --> 00:33:12,899
Dov'era quando il
cuore le si e' fermato?
524
00:33:15,169 --> 00:33:17,219
E se non fosse stato
un errore umano?
525
00:33:20,311 --> 00:33:23,885
Se fosse stato un errore di Dio?
Un difetto congenito...
526
00:33:24,847 --> 00:33:27,497
...in un'arteria che la rende
suscettibile di infiammazioni.
527
00:33:28,666 --> 00:33:30,214
Dobbiamo fare
un'altra angiografia.
528
00:33:30,215 --> 00:33:33,277
Le abbiamo controllato il cuore
in cento modi diversi. Non c'era traccia...
529
00:33:33,278 --> 00:33:36,034
Quando le abbiamo guardato dentro il cuore,
ci siamo fermati prima che potessimo vedere niente.
530
00:33:36,035 --> 00:33:37,935
Perche' il cuore si e' fermato.
531
00:33:50,111 --> 00:33:51,761
Buone notizie!
532
00:33:51,984 --> 00:33:53,884
Pensiamo di sapere
dov'e' il problema.
533
00:33:54,366 --> 00:33:55,486
Intende dov'era.
534
00:33:55,585 --> 00:33:57,985
Ehi, e' la mia madrelingua, non la tua.
535
00:33:58,042 --> 00:34:01,421
Se vuole vivere piu' a lungo di Castro,
dobbiamo curarle il cuore.
536
00:34:01,586 --> 00:34:02,536
¿que lo que quiere?
537
00:34:02,637 --> 00:34:04,923
In caso nessuno le abbia riempito
gli spazi vuoti, oggi e' lunedi',
538
00:34:04,924 --> 00:34:06,883
il che significa che e'
stata morta per un giorno.
539
00:34:06,884 --> 00:34:10,334
Quando quel genere di sintomo tornera',
potrebbe diventare una cosa seria.
540
00:34:12,268 --> 00:34:13,836
Dobbiamo fare un'altra angiografia.
541
00:34:13,837 --> 00:34:16,793
Aspetti. Non e' quello che
le ha fatto fermare il cuore?
542
00:34:16,906 --> 00:34:18,803
No. Dio l'ha fatto fermare.
543
00:34:18,940 --> 00:34:20,336
Lui e' onnipotente, sai.
544
00:34:20,337 --> 00:34:21,962
Si'. Lo es.
545
00:34:22,556 --> 00:34:26,056
Stava vegliando su di noi nell'oceano.
E lo sta facendo anche adesso.
546
00:34:26,249 --> 00:34:29,705
I vostri soccorritori non avevano le ali.
Avevano un elicottero.
547
00:34:29,887 --> 00:34:30,904
Esteban ha pregato.
548
00:34:30,993 --> 00:34:33,893
Sai quanti ragazzini pregano
per uno zaino a propulsione?
549
00:34:34,001 --> 00:34:35,801
Quanti preti pregano per...
550
00:34:37,927 --> 00:34:39,255
Beh, quello in effetti funziona.
551
00:34:39,256 --> 00:34:40,743
Non mi avete riportato voi da lui.
552
00:34:40,744 --> 00:34:43,718
Ne' ti portero' via da lui.
Ma se non facciamo quest'esame...
553
00:34:43,719 --> 00:34:45,299
...lo fara' Dio.
554
00:34:45,301 --> 00:34:46,801
Aveva detto che non
c'era nessuna possibilita'.
555
00:34:47,789 --> 00:34:49,228
Nessuna speranza,
il che significa...
556
00:34:49,279 --> 00:34:52,479
Il che significa che mi sbagliavo!
Ma io sbaglio in continuazione.
557
00:34:52,509 --> 00:34:54,998
I miei errori non
dimostrano che Dio esiste.
558
00:34:56,572 --> 00:34:58,522
Hai fatto molta strada
per venire da me.
559
00:34:59,530 --> 00:35:02,380
Affiderai la sua vita nelle
mani di Dio o nelle mie?
560
00:35:13,166 --> 00:35:14,116
Pronti?
561
00:35:17,405 --> 00:35:19,605
Sara' meglio che non mi
fai vedere che preghi!
562
00:35:19,692 --> 00:35:22,142
Non voglio mica litigare con
Dio per prendermi il merito.
563
00:35:23,283 --> 00:35:26,955
Sto uscendo dalla femorale
ed entrando nell'arco aortico.
564
00:35:27,251 --> 00:35:28,201
Qui e' dove...
565
00:35:28,211 --> 00:35:30,511
Dove ci siamo fermati a fare
un picnic la settimana scorsa.
566
00:35:30,650 --> 00:35:33,168
- La pressione sanguigna sta aumentando.
- Anche la mia.
567
00:35:33,169 --> 00:35:35,869
E' naturale, sono in piena
lotta con la divinita'.
568
00:35:37,674 --> 00:35:38,994
Sono nel cuore.
569
00:35:41,352 --> 00:35:43,302
Sto iniettando il
liquido di contrasto.
570
00:35:46,158 --> 00:35:49,499
Il flusso della coronaria destra e' libero.
Quello della coronaria sinistra appare normale.
571
00:35:49,500 --> 00:35:50,672
Pare che tu ti sia sbagliato.
572
00:35:50,673 --> 00:35:54,598
O ho ragione, oppure questo
esame finira' molto male.
573
00:36:01,005 --> 00:36:02,755
Cos'e' quello?
574
00:36:06,180 --> 00:36:08,756
Ha uno, due...
575
00:36:08,843 --> 00:36:10,680
...TRE osti atrioventicolari.
576
00:36:10,930 --> 00:36:12,930
Quanti ne dovrebbe avere?
577
00:36:13,343 --> 00:36:14,493
Dos.
578
00:36:14,522 --> 00:36:16,890
Il terzo sta causando infiammazione
579
00:36:16,891 --> 00:36:19,576
e coaguli, e sta
intralciando l'angiogramma.
580
00:36:19,577 --> 00:36:22,160
Nessun umano potrebbe combinare
un casino cosi' grosso. Non preoccuparti.
581
00:36:23,407 --> 00:36:25,607
Solo un altro intervento e starai bene.
582
00:36:26,665 --> 00:36:27,915
Grazie a Dio.
583
00:36:28,489 --> 00:36:29,856
Ma devo prenderti a schiaffi?
584
00:36:44,204 --> 00:36:45,304
Ciao!?
585
00:36:46,554 --> 00:36:47,994
E' martedi'.
586
00:36:51,802 --> 00:36:54,232
No... e' lunedi'.
587
00:36:55,135 --> 00:36:57,343
Lo so. E' solo che...
588
00:36:59,167 --> 00:37:01,567
Non mi andava di aspettare.
589
00:37:13,653 --> 00:37:16,353
Ho sentito che hai un
altro cliente soddisfatto.
590
00:37:17,552 --> 00:37:20,770
Ancora un altro, e avro' in regalo
un set di coltelli da bistecca.
591
00:37:26,247 --> 00:37:28,525
Beh... questo e' tutto.
592
00:37:31,519 --> 00:37:33,994
Apprezzo l'opportunita'
che mi hai dato.
593
00:37:34,750 --> 00:37:36,390
Non l'ho fatto per te.
594
00:37:36,839 --> 00:37:39,039
Pensavo che fossi il
migliore per questo lavoro.
595
00:37:39,542 --> 00:37:41,446
Grazie.
Almeno credo.
596
00:37:41,782 --> 00:37:43,432
E' per questo
che voglio che resti.
597
00:37:48,308 --> 00:37:50,308
Sei un'importante
membro della squadra.
598
00:37:50,339 --> 00:37:51,889
Ho bisogno di te.
599
00:37:56,337 --> 00:37:57,687
Lo so.
600
00:37:59,137 --> 00:38:00,537
Ma io non ho bisogno di te.
601
00:38:00,538 --> 00:38:02,565
E di certo non voglio essere te...
602
00:38:02,810 --> 00:38:03,760
Sei un infelice.
603
00:38:03,761 --> 00:38:07,743
Ho appena risolto un caso prevedendo
un difetto al cuore mai visto prima.
604
00:38:08,576 --> 00:38:09,826
Un caso che tu non
riuscivi a risolvere.
605
00:38:10,152 --> 00:38:12,402
Un caso su cui tu avevi mollato.
Non potrei essere piu' soddisfatto.
606
00:38:12,817 --> 00:38:15,717
Per due minuti, forse,
finche' non arrivera' il prossimo caso.
607
00:38:15,984 --> 00:38:18,034
finche' non avrai la smania
di azzeccare la tua prossima diagnosi.
608
00:38:18,071 --> 00:38:20,746
Questa donna parla nel bel mezzo
di un arresto cardiaco,
609
00:38:20,874 --> 00:38:23,423
e tu sei piu' interessato al fatto che
parla piuttosto che al suo cuore che muore.
610
00:38:23,424 --> 00:38:26,228
- Le due cose erano connesse.
- Io non voglio risolvere casi.
611
00:38:26,687 --> 00:38:29,237
- Io voglio salvare vite.
- Credi che a lei importi?
612
00:38:30,371 --> 00:38:33,330
Credi che a suo marito importi?
Tu credi che ai bambini che adesso potra' avere
613
00:38:33,331 --> 00:38:35,681
grazie a me importera'
il perche' io l'ho salvata?
614
00:38:35,797 --> 00:38:37,388
- A me importa.
- Per te stesso.
615
00:38:38,188 --> 00:38:39,188
- Per il tuo proprio ego.
- House.
616
00:38:39,769 --> 00:38:43,526
Tu sei il bastardo egoista, non io.
Ecco il perche' ci hai goduto tanto
617
00:38:43,527 --> 00:38:46,245
a trascinare il tuo piccolo addio
per tre settimane.
618
00:38:46,246 --> 00:38:47,988
Non era per me.
Non era per nessun altro.
619
00:38:47,989 --> 00:38:49,639
E di sicuro non e'
stato d'aiuto a nessuno.
620
00:39:06,730 --> 00:39:07,990
Bel tentativo.
621
00:39:09,854 --> 00:39:11,592
I bei tentativi
non valgono niente.
622
00:39:38,676 --> 00:39:40,676
Adesso hai un'ufficio
piu' grande del mio.
623
00:39:41,778 --> 00:39:43,128
Perche' non vai a godertelo?
624
00:39:46,712 --> 00:39:48,825
Spero bene siano foto tue nuda.
625
00:39:49,258 --> 00:39:50,908
La mia lettera di dimissioni.
626
00:39:58,904 --> 00:40:00,994
Ho ottenuto tutto cio'
che potevo da questo lavoro.
627
00:40:03,343 --> 00:40:04,993
Cosa ti aspetti che faccia?
628
00:40:05,933 --> 00:40:08,525
Che crolli e chieda perdono?
Che implori Chase di tornare?
629
00:40:09,214 --> 00:40:10,164
No.
630
00:40:11,013 --> 00:40:12,963
Mi aspetto che tu faccia
quello che fai sempre.
631
00:40:12,973 --> 00:40:14,923
Mi aspetto che ci scherzi su
e che tu vada avanti.
632
00:40:18,019 --> 00:40:20,319
Mi aspetto solo che tu stia bene.
633
00:40:23,670 --> 00:40:24,920
Mi mancherai.
634
00:40:36,888 --> 00:40:38,626
Autentici sigari americani.
635
00:40:39,669 --> 00:40:42,892
Non si possono trovare a Cuba.
Salutari al 100%.
636
00:40:43,100 --> 00:40:44,850
Non dovrebbe
andarsene a casa?
637
00:40:45,206 --> 00:40:47,818
Follow-up del paziente.
Molto importante.
638
00:40:51,822 --> 00:40:54,722
Sembra stare alla grande.
Come se dormisse.
639
00:40:56,004 --> 00:40:57,434
Lei sta dormendo.
640
00:40:57,492 --> 00:40:59,442
Ho controllato due volte.
641
00:41:01,547 --> 00:41:02,497
E cosi'...
642
00:41:03,025 --> 00:41:04,905
Se ne sono andati via tutti.
643
00:41:04,924 --> 00:41:06,274
Due se ne sono andati.
644
00:41:06,275 --> 00:41:07,493
Il terzo l'ho licenziato io.
645
00:41:07,594 --> 00:41:09,394
E' dura perdere
i propri compagni.
646
00:41:10,040 --> 00:41:12,040
Deve sentirsi
davvero a terra.
647
00:41:13,016 --> 00:41:15,208
Oh si', devo.
648
00:41:15,912 --> 00:41:17,662
Ma non lo e'?
649
00:41:18,841 --> 00:41:20,841
Non penso di esserlo.
650
00:41:22,888 --> 00:41:24,838
Penso di essere...
651
00:41:25,055 --> 00:41:26,005
..ok.
652
00:41:27,213 --> 00:41:28,913
Ora che cosa fara'?
653
00:41:30,516 --> 00:41:33,691
Solo Dio lo sa.
654
00:41:50,200 --> 00:41:53,400
# Questi accordi sono un po' vecchi
ma stringiamoci la mano #
655
00:41:54,710 --> 00:41:58,910
# Perche' credo siano dei bravi ragazzi #
656
00:41:59,500 --> 00:42:02,300
# Possiamo usare tutto l'aiuto del mondo #
657
00:42:03,700 --> 00:42:07,900
# Percio' fuori altri accordi in minore #
658
00:42:08,200 --> 00:42:11,100
# Mi sono innamorato del tuo sound #
659
00:42:13,100 --> 00:42:17,000
# Oh, ed amo cantare insieme con te #
660
00:42:17,600 --> 00:42:21,500
# Abbiamo melodie che
abbiamo maltrattato, figliolo #
661
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
# Non riuscivamo piu'
a metterle in sintonia #
662
00:42:26,700 --> 00:42:33,300
# Abbiamo avuto entrambi giorni di siccita'
tempi duri in terre inospitali #
663
00:42:33,110 --> 00:42:36,800
# Ma io sono l'uomo giusto per te #
664
00:42:38,100 --> 00:42:40,200
# Sono l'uomo giusto #
665
00:42:42,500 --> 00:42:45,400
# Abbiamo avuto entrambi... #
666
00:43:01,781 --> 00:43:04,861
** Siamo orgogliosi di
essere stati al vostro fianco.**
667
00:43:04,981 --> 00:43:09,661
** Freefans e Itasa vi danno appuntamento
a settembre 2007 con i nuovi episodi
della quarta stagione di House. Grazie a tutti! **