1 00:00:11,030 --> 00:00:12,130 Salgo a 50 piedi. 2 00:00:12,741 --> 00:00:13,691 Ricevuto. 3 00:00:14,149 --> 00:00:16,349 Siamo a corto di carburante. Abbiamo due minuti. 4 00:00:18,348 --> 00:00:21,048 Avanti, Fisher. Abbiamo ancora luoghi da visitare, persone da vedere. 5 00:00:21,244 --> 00:00:22,994 - Ci sto lavorando! - Cosi' ho sentito dire. 6 00:00:23,324 --> 00:00:24,474 Perche' ci vuole cosi' tanto? 7 00:00:30,812 --> 00:00:32,114 Lasci andare la valigia! 8 00:00:39,112 --> 00:00:40,314 Lasci andare la valigia! 9 00:00:40,423 --> 00:00:44,656 - Dovra' reggersi a me! - Es de mi esposa, no puedo! 10 00:00:44,855 --> 00:00:47,334 Signore, qualsiasi cosa sia, non ne vale la pena! 11 00:00:48,646 --> 00:00:49,756 Siamo a secco di carburante. 12 00:00:49,757 --> 00:00:51,257 Hai sentito, Fisher? A secco! 13 00:00:51,616 --> 00:00:53,636 O lo fai salire oppure vi lasciamo entrambi qui. 14 00:00:53,637 --> 00:00:54,587 Ricevuto. 15 00:01:06,210 --> 00:01:09,379 - Molla quella maledetta valigia! - Yo lo puedo aguantar, esta bien! 16 00:02:13,031 --> 00:02:13,981 Marina... 17 00:02:15,031 --> 00:02:17,581 Marina... Marina! 18 00:02:18,903 --> 00:02:19,853 Mi amor. 19 00:02:20,694 --> 00:02:21,644 ¿Estas bien? 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,904 ¿Estas bien? 21 00:02:26,299 --> 00:02:29,749 Mi esposa esta enferma! Sus expedientes medicos estaban en la maleta! 22 00:02:29,945 --> 00:02:32,456 Digli che se e' preoccupato dei vestiti di sua moglie, 23 00:02:32,457 --> 00:02:34,007 doveva rimanersene a Cuba! 24 00:02:34,113 --> 00:02:37,936 Oye, tenemos que regresar. Doctor House necesita ver sus expedientes medicos. 25 00:02:38,201 --> 00:02:41,201 Dice che non erano i suoi vestiti. Erano le sue cartelle mediche. 26 00:02:41,392 --> 00:02:43,292 Dice che e' malata e deve tornare a casa. 27 00:02:45,004 --> 00:02:46,597 No "home". House. 28 00:02:47,237 --> 00:02:48,887 Devo vedere il dottor House. 29 00:02:54,066 --> 00:02:58,548 Freefans [www.freefans.net] e Itasa [www.italiansubs.net] 30 00:02:59,066 --> 00:03:03,548 presentano House 3x24 Human Error SEASON FINALE 31 00:03:04,066 --> 00:03:07,748 - Traduzione: Netking, Fagianessa, Ai, Boby91, Fireblast Gi0v3, Gr4zI4_90, Pasbel, Chiaretta, Carmen e Agente Ewen - Correzioni e Adattamento: Agente Ewen e Fagianessa 32 00:03:57,415 --> 00:03:59,243 Non rispondi piu' al telefono. 33 00:03:59,244 --> 00:04:01,794 Sono stra-famoso adesso. La stampa non mi lascia in pace. 34 00:04:01,920 --> 00:04:03,085 - E' la Cuddy. - Lo so. 35 00:04:03,086 --> 00:04:04,578 Se fosse stata la stampa, avrei risposto. 36 00:04:04,579 --> 00:04:06,879 E dal momento che non le rispondi, lo devo fare io. 37 00:04:07,178 --> 00:04:09,089 La tua paziente aspetta da ore. 38 00:04:09,090 --> 00:04:11,901 - Non ha prenotato un appuntamento. - No, ha rischiato la sua vita. 39 00:04:12,125 --> 00:04:14,666 Se non raggiungi la terra ferma, non avrai ne' latte ne' miele*. (citazione biblica per la Terra promessa, Ndt) 40 00:04:14,667 --> 00:04:17,297 Quella donna ha dieci cose diverse che non vanno in lei, 41 00:04:17,897 --> 00:04:20,369 inclusi dolori su tutto il corpo. 42 00:04:22,209 --> 00:04:26,256 A quanto pare, non cosi' interessante come star qui a fissare Foreman inutilmente. 43 00:04:27,064 --> 00:04:29,631 Sai, trovo le feste di addio affascinanti. 44 00:04:30,342 --> 00:04:33,125 Non e' quasi un insulto festeggiare quando una persona se ne va? 45 00:04:33,126 --> 00:04:35,071 - Cosa farai per trattenerlo? - Nulla. 46 00:04:35,072 --> 00:04:36,372 Sta andando via sul serio. 47 00:04:36,479 --> 00:04:37,579 Lo sai questo, vero? 48 00:04:38,015 --> 00:04:39,865 - Gia'. - E quindi cosa farai? 49 00:04:40,409 --> 00:04:41,622 Non c'e' niente che possa fare. 50 00:04:41,623 --> 00:04:44,175 Non vuole piu' soldi, ne' migliori condizioni di lavoro. 51 00:04:44,176 --> 00:04:45,926 Non lo vuole nemmeno un lavoro migliore. 52 00:04:46,158 --> 00:04:48,094 Lui vuole "non essere me". 53 00:04:48,109 --> 00:04:51,381 Perche' pensa che sei un bastardo dal cuore freddo senza alcun interesse per nessuno, 54 00:04:51,382 --> 00:04:52,832 - tranne che per te stesso. - Ha ragione. 55 00:04:53,391 --> 00:04:55,846 Devi dimostrargli che ci tieni veramente. 56 00:04:56,381 --> 00:04:57,331 Ti prego. 57 00:04:58,043 --> 00:05:01,093 Foreman non e' l'unica ciliegina ricoperta di cioccolato nella scatola. 58 00:05:02,268 --> 00:05:05,340 House, tu suoni una chitarra che hai dalla terza media. 59 00:05:05,456 --> 00:05:06,326 Seconda. 60 00:05:06,327 --> 00:05:10,255 Vivi nello stesso appartamento da quindici anni. Guidi una macchina vecchia di dieci anni. 61 00:05:10,256 --> 00:05:11,756 Non sei molto a tuo agio con i cambiamenti. 62 00:05:11,767 --> 00:05:14,183 Era vero, ma poi sono cambiato. 63 00:05:14,503 --> 00:05:19,571 Non ha paura di diventare come te. Ha paura di diventare quello che crede che tu sia. 64 00:05:24,746 --> 00:05:26,724 La febbre reumatica potrebbe spiegare l'eruzione cutanea. 65 00:05:26,725 --> 00:05:28,543 E la visione sdoppiata e il sangue nelle urine? 66 00:05:28,544 --> 00:05:29,995 Sono stati dispersi in mare per tre giorni. 67 00:05:29,996 --> 00:05:32,072 Una grave disidratazione crea problemi ai reni. 68 00:05:32,074 --> 00:05:35,124 - E la visione sdoppiata? - Commozione cerebrale durante il naufragio. 69 00:05:35,817 --> 00:05:39,417 Combacia tutto purche' ogni sintomo sia iniziato quando tu pensi che sia iniziato. 70 00:05:41,096 --> 00:05:43,782 Sarebbe molto piu' semplice se avessimo la sua documentazione medica. 71 00:05:43,783 --> 00:05:45,987 Nessuno di voi ha il brevetto per immersioni in alto mare? 72 00:05:46,005 --> 00:05:48,166 Viene da un paese povero e sporco nei tropici. 73 00:05:48,167 --> 00:05:51,147 Malattie infettive e parassiti sono le cause piu' probabili 74 00:05:51,148 --> 00:05:53,044 di dolore senza spiegazione, febbre ed eruzione cutanea. 75 00:05:53,045 --> 00:05:54,545 Potremmo anche iniziare la'. 76 00:05:54,579 --> 00:05:58,294 Se c'e' una cosa che Castro sa bene, e' come indossare alla grande il verde. 77 00:05:58,716 --> 00:06:00,507 E se ci sono due cose che Castro sa bene, 78 00:06:00,508 --> 00:06:03,108 sono come indossare alla grande il verde e come formare medici. 79 00:06:03,347 --> 00:06:06,906 Anche senza la documentazione medica, possiamo immaginare che sia stata affogata negli antibiotici 80 00:06:06,907 --> 00:06:08,807 prima di rischiare di affogare per vedere me. 81 00:06:09,251 --> 00:06:10,701 Allora che cosa Castro non sa? 82 00:06:11,170 --> 00:06:13,537 Come mettere le mani su apparecchiature diagnostiche di alta tecnologia. 83 00:06:13,538 --> 00:06:16,138 Il dolore e la visione sdoppiata ci indirizzano al cervello. 84 00:06:16,460 --> 00:06:19,860 Cameron, fa' una risonanza. Guarda cosa bolle in quella vecchia zucca. 85 00:06:21,432 --> 00:06:24,831 - Chase, visita il marito. - Perche'? Non ha lamentato alcun disturbo. 86 00:06:24,832 --> 00:06:28,082 Matematica elementare... prendi tutti i sintomi di lei, sottrai i sintomi di lui dovuti al viaggio in mare. 87 00:06:28,247 --> 00:06:30,497 Quello che resta sono i sintomi originari della donna. 88 00:06:48,386 --> 00:06:49,936 Sente del dolore? 89 00:06:50,074 --> 00:06:52,641 No. Sono solo scottato dal sole. 90 00:06:53,960 --> 00:06:55,660 Vista offuscata? 91 00:06:55,872 --> 00:06:56,822 No. 92 00:06:57,641 --> 00:06:59,191 Allora, mia moglie... 93 00:06:59,209 --> 00:07:00,359 E' col dott. House? 94 00:07:00,576 --> 00:07:03,238 E' con un altro dottore che fa parte del team del dott. House. 95 00:07:03,239 --> 00:07:06,694 No, deve vedere il dott. House. Abbiamo l'autorizzazione. 96 00:07:06,799 --> 00:07:08,828 E' cosi' che funziona col dott. House. 97 00:07:08,829 --> 00:07:11,980 - Ho fatto migliaia di miglia per vederlo! - Non gli importa. 98 00:07:12,981 --> 00:07:15,455 Mi spiace, ma lui e' cosi'. 99 00:07:15,485 --> 00:07:18,500 Questo e' l'uomo per incontrare il quale avete rischiato la vita. 100 00:07:20,330 --> 00:07:22,580 E avete fatto la scelta giusta. 101 00:07:25,171 --> 00:07:26,121 Altri oggetti metallici? 102 00:07:28,145 --> 00:07:30,045 Dev'essere stato difficile sulla barca. 103 00:07:30,992 --> 00:07:33,741 Quando e' arrivata la tempesta, si', molto. 104 00:07:34,168 --> 00:07:36,515 Io prego. Mentre mio marito, lui... 105 00:07:37,401 --> 00:07:38,651 Como se dice? 106 00:07:39,529 --> 00:07:41,253 Ehm, con i remi? 107 00:07:41,599 --> 00:07:44,049 - Eravate su una barca senza motore? - No, no. 108 00:07:44,112 --> 00:07:47,462 Abbiamo iniziato con il motore. Ma si e' rotto la prima notte. 109 00:07:49,525 --> 00:07:52,406 Mio marito, lui sa aggiustare tutto. 110 00:07:53,572 --> 00:07:55,941 Una lavatrice, una macchina. 111 00:07:56,902 --> 00:07:58,752 Un computer. 112 00:07:59,581 --> 00:08:01,860 Tranne quello stupido motore... 113 00:08:02,949 --> 00:08:04,899 E me. 114 00:08:05,172 --> 00:08:06,922 Queste due cose non le ha potute aggiustare. 115 00:08:07,322 --> 00:08:08,897 L'ha portata da noi. 116 00:08:08,906 --> 00:08:11,083 Lui non si e' mai perso d'animo. 117 00:08:11,635 --> 00:08:15,961 Qualunque cosa succedeva, lui continuava a dirmi: 118 00:08:16,793 --> 00:08:18,443 "Non preoccuparti. 119 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 Ce la faremo. 120 00:08:22,193 --> 00:08:24,393 Mi prendero' cura di te". 121 00:08:26,664 --> 00:08:28,414 Esteban e' cosi'. 122 00:08:29,270 --> 00:08:32,136 Si rifiuta di preoccuparsi o di pregare. 123 00:08:32,975 --> 00:08:37,921 Pensa che se non fai la prima cosa, non hai bisogno di fare l'altra. 124 00:08:42,966 --> 00:08:45,068 Il marito ha uno stiramento muscolare alla spalla, 125 00:08:45,069 --> 00:08:47,093 ma non ha altri dolori e non ci vede doppio. 126 00:08:47,412 --> 00:08:50,747 Ha febbre, un'eruzione da fungo, tosse, bilirubina elevata. 127 00:08:51,764 --> 00:08:53,264 Foreman non andra' da nessuna parte. 128 00:08:55,299 --> 00:08:56,298 Ti ha detto cosi'? 129 00:08:56,299 --> 00:08:59,159 Non vuole andarsene veramente. E tu non vuoi lasciarlo andare per davvero. 130 00:08:59,160 --> 00:09:00,978 Lo convincerai, proprio come hai fatto con Cameron. 131 00:09:00,979 --> 00:09:04,561 Foreman non e' facile quanto Cameron. Ma, naturalmente, chi lo e'? 132 00:09:06,496 --> 00:09:07,446 Sono qui nella stanza. 133 00:09:07,544 --> 00:09:10,360 Magari non vuole un appuntamento, ma vuole qualcosa. 134 00:09:10,665 --> 00:09:12,286 Forse e' qualcosa che non posso offrire. 135 00:09:12,287 --> 00:09:14,294 - Allora mentirai e basta. - Se ne accorgera'. 136 00:09:14,295 --> 00:09:17,995 Forse. O forse vedra' quello che vuole vedere. 137 00:09:20,630 --> 00:09:24,621 Ha la sclerosi multipla. Spiega il dolore, l'affaticamento, la visione doppia, i problemi ai reni. 138 00:09:25,055 --> 00:09:28,604 I problemi ai reni non c'entrano. Suo marito ha gli stessi valori. 139 00:09:28,605 --> 00:09:31,714 E' possibile che due persone abbiano lo stesso sintomo per due ragioni diverse. 140 00:09:31,715 --> 00:09:34,234 Se applichiamo questo approccio, allora dovremo semplicemente gettar via 141 00:09:34,235 --> 00:09:36,263 tutto cio' che abbiamo sul marito e ricominciare. 142 00:09:36,264 --> 00:09:38,570 Potremmo fare cosi', o potremmo fare qualcosa di produttivo. 143 00:09:38,571 --> 00:09:41,471 Cominciare con l'interferone per la sclerosi, vedere se migliora. 144 00:09:44,635 --> 00:09:46,535 Mi piace essere produttivo. 145 00:09:47,705 --> 00:09:48,979 Ben fatto. Iniziate. 146 00:09:52,623 --> 00:09:55,923 Ben fatto? E' questo che pensi si voglia sentir dire, una pacca sulla spalla? 147 00:09:56,270 --> 00:09:57,820 Va' a fare il tuo lavoro. 148 00:10:08,942 --> 00:10:10,042 Lei non ha la sclerosi multipla. 149 00:10:10,594 --> 00:10:13,231 Lo so che non e' una diagnosi bella da sentire, ma... 150 00:10:13,232 --> 00:10:15,532 No, i dottori a Cuba l'avrebbero trovata la sclerosi. 151 00:10:21,037 --> 00:10:23,037 E' tutto a posto. Si e' solo staccato l'ossimetro... 152 00:10:24,927 --> 00:10:26,847 - Marina, non puo'... - Mi fa male. 153 00:10:27,032 --> 00:10:28,244 Il dolore sta aumentando. 154 00:10:28,245 --> 00:10:30,968 Il suo trattamento non sta funzionando perche' non e' sclerosi! 155 00:10:31,005 --> 00:10:32,558 Questo le fa male? 156 00:10:39,089 --> 00:10:42,711 O Foreman e' piu' forte di quanto crede, oppure... 157 00:10:45,558 --> 00:10:46,550 Per davvero: oppure? 158 00:10:47,022 --> 00:10:49,372 E' troppo giovane per un'osteoporosi cosi' grave. 159 00:10:49,574 --> 00:10:51,619 E troppo vecchia per l'osteogenesi imperfetta. 160 00:10:51,620 --> 00:10:53,964 - Rimane il cancro alle ossa. - Il cancro e' un'ipotesi azzardata. 161 00:10:53,965 --> 00:10:57,170 Perche'? Perche' un tumore in metastasi non spiega la risonanza abnorme, 162 00:10:57,515 --> 00:10:59,765 i danni ai reni, lesioni in bocca, visione doppia? 163 00:11:00,250 --> 00:11:02,721 - Oh, aspetta, le spiega. - Anche un'infezione potrebbe farlo. 164 00:11:02,722 --> 00:11:03,761 Non e' un'infezione. 165 00:11:03,762 --> 00:11:06,113 Perche' sai che i referti medici che non abbiamo confermerebbero 166 00:11:06,114 --> 00:11:09,216 che tutti i brillanti dottori di Cuba l'hanno trattata per un'infezione? 167 00:11:09,217 --> 00:11:11,667 O perche' stai cercando di ingraziarti Foreman. 168 00:11:12,903 --> 00:11:14,895 Perche' un'infezione provocherebbe febbre, 169 00:11:14,896 --> 00:11:16,235 e i brillanti dottori che lavorano 170 00:11:16,236 --> 00:11:19,124 nel mio ufficio l'hanno nuovamente ignorato a causa del marito. 171 00:11:19,125 --> 00:11:20,033 Tu sei quello che ha detto 172 00:11:20,034 --> 00:11:23,070 "E' possibile che due persone abbiano lo stesso sintomo per due ragioni diverse". 173 00:11:23,071 --> 00:11:24,137 E tu sei quello che ha detto 174 00:11:24,138 --> 00:11:27,231 "Se facciamo cosi', allora possiamo anche gettar via tutto cio' che abbiamo sul marito". 175 00:11:27,232 --> 00:11:29,696 Bene, e allora tu hai detto che dobbiamo fare qualcosa di produttivo, 176 00:11:29,697 --> 00:11:32,390 - tipo spaccarle il braccio? - Foreman non le ha spaccato il braccio. 177 00:11:32,877 --> 00:11:34,777 - O, certo che no. - E' stato il cancro. 178 00:11:35,078 --> 00:11:37,628 Fatele una tomografia a positroni. Vediamo cos'altro si sta rompendo. 179 00:11:40,212 --> 00:11:42,469 Non funzionera', non e' mica un coglione! 180 00:11:42,636 --> 00:11:45,166 Non puoi semplicemente convenire con tutto quello che dice per 2 giorni 181 00:11:45,167 --> 00:11:48,834 e sperare che dimentichi gli ultimi 3 anni e quanto ti odi. 182 00:11:50,546 --> 00:11:51,496 Qualcos'altro? 183 00:11:55,129 --> 00:11:58,529 Quando ricevete i risultati della tomografia, fatemeli avere. 184 00:12:23,687 --> 00:12:26,387 Non mi interessa davvero se Foreman rimane o va, ma... 185 00:12:26,389 --> 00:12:28,439 Sei licenziato. 186 00:12:33,199 --> 00:12:35,899 C-cosa? ...perche' ti ho urlato contro? 187 00:12:35,926 --> 00:12:38,426 Perche' sei quello che e' stato qui piu' a lungo, 188 00:12:38,481 --> 00:12:40,281 hai gia' imparato tutto cio' che potevi, 189 00:12:40,336 --> 00:12:42,336 o non hai imparato niente. 190 00:12:43,145 --> 00:12:44,595 In un modo o nell'altro, 191 00:12:44,618 --> 00:12:46,818 e' ora di cambiare. 192 00:12:54,736 --> 00:12:56,586 Bene. 193 00:13:10,296 --> 00:13:15,063 Niente tumori nel braccio. La membrana sinoviale funziona bene. 194 00:13:15,462 --> 00:13:19,471 Niente zone d'ombra, niente cancro alle ossa. Forse dovremmo cercare qualcos'altro. 195 00:13:23,656 --> 00:13:24,906 Fuori piove? 196 00:13:25,887 --> 00:13:27,739 - House mi ha licenziato. - Cosa? 197 00:13:27,982 --> 00:13:29,332 Perche' gli hai urlato contro? 198 00:13:29,445 --> 00:13:32,045 "E' ora di cambiare" e' stata la spiegazione ufficiale. 199 00:13:32,429 --> 00:13:33,589 Non ha nessun senso. 200 00:13:34,181 --> 00:13:36,899 - Da quando House e' sensato? - House e' sempre sensato. 201 00:13:36,900 --> 00:13:39,450 - E' arrabbiato. - Si', per colpa tua, Foreman. 202 00:13:39,724 --> 00:13:41,708 E' sconvolto che te ne vai, quindi licenzia Chase. 203 00:13:41,709 --> 00:13:42,659 Scusatemi. 204 00:13:43,868 --> 00:13:44,818 Vicino all'omero. 205 00:13:45,348 --> 00:13:46,398 Una zona d'ombra. 206 00:13:58,076 --> 00:14:02,693 The Commodores - Slippery When Wet 207 00:14:20,419 --> 00:14:22,669 - Perche' licenzieresti Chase? - Era ovvio. 208 00:14:22,780 --> 00:14:24,755 Prima mi dici i risultati della tomografia. 209 00:14:24,756 --> 00:14:27,346 - Lo hai licenziato a causa mia? - Rimani se l'ho fatto? 210 00:14:27,347 --> 00:14:28,780 Gli hai chiesto tu di licenziare Chase? 211 00:14:28,781 --> 00:14:29,805 - No! - Si'. 212 00:14:30,140 --> 00:14:33,340 Sei frustrato con Foreman, e quindi te la prendi prendendo a calci il cane? 213 00:14:33,403 --> 00:14:37,003 Non se ne e' andato neanche da 5 minuti, e si inizia gia' a dirne di tutti i colori. 214 00:14:37,067 --> 00:14:39,152 - Cosa c'e' sulla tomografia? - Perche' hai licenziato Chase? 215 00:14:39,153 --> 00:14:42,403 - Tu sai che c'e' sulla tomografia? - Voi due, fuori. 216 00:14:43,369 --> 00:14:45,492 Ehi, aspettate! Cosa c'e' sulla tomografia? 217 00:14:45,550 --> 00:14:47,472 Non puoi scaricare il tuo intero dipartimento 218 00:14:47,512 --> 00:14:50,089 solo perche' non sai come affrontare una questione. 219 00:14:50,090 --> 00:14:52,440 Si', sono tutti insostituibili. 220 00:14:52,977 --> 00:14:54,667 Se solo questa nazione avesse trovato un modo 221 00:14:54,668 --> 00:14:56,556 per insegnare in qualche modo alle persone a interpretare le tomografie. 222 00:14:56,557 --> 00:14:58,733 Che cosa diavolo ti e' preso? Hai licenziato Chase?! 223 00:14:58,734 --> 00:15:01,030 Suppongo che tu non sappia cosa c'e' sulla tomografia della mia paziente. 224 00:15:01,031 --> 00:15:03,282 Ti avevo detto di mostrare a Foreman che hai un cuore. 225 00:15:03,302 --> 00:15:05,414 In che modo questo si traduce nel fare il bastardo? 226 00:15:05,415 --> 00:15:06,149 Quindi e' un no. 227 00:15:06,150 --> 00:15:08,850 Tira su la cornetta e di' a Chase che hai fatto uno sbaglio. 228 00:15:09,156 --> 00:15:11,106 Dis-licenzialo. 229 00:15:14,644 --> 00:15:19,411 Chase, se sai cosa c'e' sulla tomografia, richiamami. 230 00:15:20,331 --> 00:15:22,635 - Risparmia la commedia. - Chase e' un bravo dottore. 231 00:15:22,795 --> 00:15:24,445 Mi dispiace, sei nella stanza sbagliata. 232 00:15:24,514 --> 00:15:26,764 Il mio nome e' sulla porta. Mia la squadra, mie le decisioni. 233 00:15:26,945 --> 00:15:29,959 E' mio l'edificio, mio il piano, miei i dipendenti. 234 00:15:31,537 --> 00:15:34,253 Tieni in caldo il cazziatone. House. 235 00:15:35,268 --> 00:15:36,218 Dottor Chase. 236 00:15:36,748 --> 00:15:37,698 Come stai? 237 00:15:39,817 --> 00:15:40,767 Grazie. 238 00:15:41,545 --> 00:15:43,137 Sei indispensabile. 239 00:15:45,622 --> 00:15:46,922 Sei ancora licenziato. 240 00:15:47,061 --> 00:15:48,011 Mi dispiace. 241 00:15:49,278 --> 00:15:50,228 E' stata dura. 242 00:15:50,732 --> 00:15:54,132 La tomografia ha rivelato un coagulo di sangue nel braccio della paziente, il che significa... 243 00:15:54,428 --> 00:15:55,338 ..ciao ciao. 244 00:15:55,339 --> 00:15:59,139 Ho ancora due persone nella mia squadra. Devo dire a una delle due di fare il mio lavoro. 245 00:16:02,403 --> 00:16:06,299 Un coagulo indica un problema cardiaco. Dobbiamo fare un angiogramma di emergenza. 246 00:16:06,580 --> 00:16:08,250 Come fate a sapere che e' un coagulo? 247 00:16:08,051 --> 00:16:10,401 La tomografia non puo' dircelo con sicurezza. 248 00:16:10,928 --> 00:16:13,991 Non avete le idee piu' chiare di quando siamo arrivati su cosa non va in lei? 249 00:16:13,992 --> 00:16:16,233 - Abbiamo escluso la sclerosi multipla. - Ve l'avevo gia' detto io che non era sclerosi. 250 00:16:16,405 --> 00:16:19,154 - Dove e' il dott. House? - Il dott. House e' andato a casa. 251 00:16:19,155 --> 00:16:23,005 Sara' qui domani mattina per ricontrollare i risultati, sempre se lei firma il consenso. 252 00:16:30,025 --> 00:16:30,975 Ma... 253 00:16:31,955 --> 00:16:32,995 Sa una cosa... 254 00:16:33,099 --> 00:16:35,785 Potrebbe chiamarlo a casa. 255 00:16:36,481 --> 00:16:37,831 Non sempre risponde. 256 00:16:38,183 --> 00:16:40,133 Quindi continui a chiamare. 257 00:16:41,584 --> 00:16:42,534 Grazie. 258 00:16:49,654 --> 00:16:51,704 Dott. House, sono ancora Esteban Hernandez. 259 00:16:52,943 --> 00:16:55,893 Appena arriva a casa, e' molto importante che mi richiami. 260 00:17:03,654 --> 00:17:06,054 Pronto, si', dott. House. Sono Esteban Hernandez. 261 00:17:06,302 --> 00:17:09,252 Non appena arriva a casa, se puo' per piacere, chiamarmi... 262 00:17:12,554 --> 00:17:16,643 - Il catetere e' nell'arteria femorale. - Perche' lo stai dicendo a me? 263 00:17:16,968 --> 00:17:20,518 - Perche' mi stai assistendo. - Ti sembra che stia assistendo? 264 00:17:20,936 --> 00:17:23,786 Non ho niente a che fare con il licenziamento di Chase. 265 00:17:23,790 --> 00:17:25,813 Va tutto bene? 266 00:17:25,966 --> 00:17:27,316 Sta andando alla grande, Marina. 267 00:17:27,395 --> 00:17:29,916 Il liquido di contrasto ci impieghera' qualche minuto prima di funzionare. 268 00:17:29,917 --> 00:17:32,166 Perche' mai hai detto ad House che te ne vai perche e' uno stronzo? 269 00:17:32,167 --> 00:17:33,315 Perche' e' la verita'. 270 00:17:35,022 --> 00:17:37,872 Hai dato il mio numero di casa ad un cubano incazzato? 271 00:17:37,900 --> 00:17:38,873 Perche' l'hai fatto? 272 00:17:38,874 --> 00:17:40,994 Non ti stai trasformando in House. Tu sei peggio di lui. 273 00:17:40,995 --> 00:17:42,073 Fammi capire. 274 00:17:42,074 --> 00:17:45,641 Invece di alzare la cornetta e parlare con un paziente per 5 minuti, 275 00:17:45,642 --> 00:17:47,642 tu ti alzi e guidi fin qui. 276 00:17:48,130 --> 00:17:49,580 Il mio petto... ah... 277 00:17:51,258 --> 00:17:52,408 E' in tachicardia ventricolare. 278 00:17:52,489 --> 00:17:54,039 - Cosa hai fatto? - Niente! 279 00:17:54,051 --> 00:17:57,051 Devi aver toccato qualcosa. Hai lacerato un'arteria? 280 00:17:57,111 --> 00:17:58,061 Niente battito. 281 00:17:59,450 --> 00:18:00,800 Fa male... 282 00:18:04,319 --> 00:18:06,990 Non c'e' battito, ma sta parlando. 283 00:18:08,046 --> 00:18:08,996 Tossisca. 284 00:18:10,213 --> 00:18:11,163 Tossisca ancora. 285 00:18:11,526 --> 00:18:14,509 Continui a tossire. Le mandera' il sangue verso la testa e la terra' cosciente. 286 00:18:14,510 --> 00:18:15,774 1 milligrammo di epinefrina. 287 00:18:15,775 --> 00:18:16,738 Questo... 288 00:18:17,066 --> 00:18:18,016 ...mi... 289 00:18:18,682 --> 00:18:19,632 ...aiutera'? 290 00:18:19,698 --> 00:18:22,904 No. Ma e' incredibilmente figo. 291 00:18:23,607 --> 00:18:24,866 Dobbiamo metterla sotto bypass... 292 00:18:24,867 --> 00:18:26,649 Dobbiamo tenerla in vita. Se c'e' un coagulo 293 00:18:26,650 --> 00:18:29,162 la pressione del bypass lo fara' arrivare al cervello e la uccidera'. 294 00:18:29,163 --> 00:18:32,114 Se continuiamo con la respirazione cardio-polmonare, si fermera' il flusso sanguigno, il che le causera' danni al cervello. 295 00:18:32,115 --> 00:18:34,880 Cosa ha fatto fermare il cuore? Presumiamo che non sia stato un errore umano. 296 00:18:34,881 --> 00:18:36,548 Non ho lacerato l'arteria, il cuore si e' semplicemente fermato. 297 00:18:36,549 --> 00:18:37,501 Ho detto, "presumiamo". 298 00:18:37,502 --> 00:18:39,432 L'unica altra opzione e' l'instabilita' elettrica. 299 00:18:39,607 --> 00:18:41,529 Nessun cambiamento nel segmento ST. 300 00:18:42,224 --> 00:18:43,455 Dobbiamo dirlo al marito. 301 00:18:43,456 --> 00:18:46,606 Dirgli cosa? Che non abbiamo idea di cosa e' successo? 302 00:18:48,541 --> 00:18:49,353 House! 303 00:18:50,669 --> 00:18:52,919 Continuate finche' non trovo una soluzione. 304 00:18:53,669 --> 00:18:54,919 House! 305 00:18:58,325 --> 00:19:02,182 Caspita, a 47 anni spero che il mio colon sia messo meglio di quello di questo tizio. 306 00:19:03,430 --> 00:19:05,541 Sto isolando la prima trasversa. 307 00:19:06,355 --> 00:19:09,568 Aiuto! Sono intrappolato in un monitor! 308 00:19:13,926 --> 00:19:15,226 Non e' un buon momento, House. 309 00:19:15,283 --> 00:19:17,065 La mia paziente ha perso il battito durante 310 00:19:17,089 --> 00:19:19,133 una cateterizzazione cardiaca di routine, quindi... 311 00:19:19,168 --> 00:19:21,066 - Errore umano. - Non e' un errore umano. 312 00:19:21,290 --> 00:19:22,490 Instabilita' elettrica? 313 00:19:22,554 --> 00:19:24,794 L'elettrocardiogramma prima della procedura era normale. Nessuna sincope. 314 00:19:25,011 --> 00:19:25,961 Ischemia? 315 00:19:26,064 --> 00:19:27,864 Foreman ha detto che non ci sono stati cambiamenti nel tratto ST. 316 00:19:28,065 --> 00:19:30,089 L'errore umano e' la sola altra possibile... 317 00:19:30,090 --> 00:19:31,311 NON e' stato errore umano. 318 00:19:31,407 --> 00:19:34,714 Certo che lo e'. Tu non vuoi che Foreman abbia fatto un errore, 319 00:19:34,715 --> 00:19:36,174 perche' allora dovresti deriderlo. 320 00:19:36,175 --> 00:19:38,726 E questo ostacolerebbe il tuo brillante piano di farlo rimanere 321 00:19:38,727 --> 00:19:40,727 grazie alla tua crisi isterica e il licenziamento di Chase. 322 00:19:41,146 --> 00:19:44,935 Ti sei appena rivolto a un monitor? Lo sai che non posso vederti. 323 00:19:45,961 --> 00:19:48,211 L'errore umano non spiegherebbe i suoi sintomi. 324 00:19:49,625 --> 00:19:51,275 Intendi il cuore che si ferma? 325 00:19:51,357 --> 00:19:53,053 E il dolore ai piedi, e alla schiena. 326 00:19:53,054 --> 00:19:56,454 House, ho da fare. Hai un tuo team, fatti la diagnosi differenziale con loro. 327 00:19:56,741 --> 00:19:58,825 Foreman e Cameron le stanno facendo la rianimazione. 328 00:19:58,831 --> 00:20:00,681 Allora non avresti dovuto licenziare Chase. 329 00:20:02,140 --> 00:20:04,189 Bello cambiare, eh? 330 00:20:06,596 --> 00:20:09,204 Cinque, sei, sette, otto. 331 00:20:09,348 --> 00:20:10,298 Vai. 332 00:20:11,421 --> 00:20:12,835 Qualcuno deve parlare col marito. 333 00:20:12,836 --> 00:20:15,028 Gli era stato detto che sarebbe durata al massimo 45 minuti. 334 00:20:15,029 --> 00:20:16,990 Ancora mezz'ora cosi', e non ci sara' niente di cui parlare. 335 00:20:16,994 --> 00:20:19,638 Non riusciremo piu' a riportarla indietro. Dobbiamo attaccarla a un bypass. 336 00:20:19,639 --> 00:20:21,345 House ancora non risponde al telefono. 337 00:20:21,346 --> 00:20:22,530 Tu, vieni qui. 338 00:20:24,184 --> 00:20:25,134 Vai. 339 00:20:27,785 --> 00:20:30,839 Scusi, mia moglie sarebbe dovuta uscire un'ora fa... 340 00:20:30,904 --> 00:20:33,204 Non appena sapremo qualcosa, la chiameremo. 341 00:20:33,531 --> 00:20:34,481 Grazie. 342 00:20:39,221 --> 00:20:44,873 Le finalita' del comportamento umano ci danno anche una diagnosi clinica della mania. 343 00:20:46,314 --> 00:20:49,425 E... Lo vedremo presto sulle tomografie di Stanislas Dehaene*... (uno dei piu' brillanti scienziati cognitivi, Ndt) 344 00:20:49,617 --> 00:20:50,717 Mi scusi, professoressa. 345 00:20:52,018 --> 00:20:54,168 House, quando avremo finito il giro... 346 00:20:54,195 --> 00:20:55,585 La mia paziente non ha battito cardiaco. 347 00:20:55,586 --> 00:20:58,991 Si e' fermato quando abbiamo inserito un catetere durante un angiogramma di routine. 348 00:20:59,192 --> 00:21:01,700 Chiunque mi sapra' dire perche' si e' fermato il cuore 349 00:21:01,700 --> 00:21:03,704 prendera' A nella materia della dott.ssa Cuddy. 350 00:21:04,838 --> 00:21:05,788 Fatevi avanti. 351 00:21:06,768 --> 00:21:07,628 Errore umano? 352 00:21:07,629 --> 00:21:09,750 Certo, e lo sto chiedendo a studenti del primo anno di medicina 353 00:21:09,751 --> 00:21:11,751 perche' non ho pensato all'errore umano. 354 00:21:11,758 --> 00:21:12,708 Sindrome di Marfan. 355 00:21:12,718 --> 00:21:16,018 Eventuali anormalita' strutturali sarebbero emerse nell'ecocardio. Tu prendi una C. 356 00:21:16,749 --> 00:21:17,299 Si'? 357 00:21:17,300 --> 00:21:19,058 - Iniezioni di botox. - F. 358 00:21:19,195 --> 00:21:22,195 Se la siringa avesse avuto del botulino attivo, potrebbe starci. 359 00:21:23,017 --> 00:21:24,732 B+. Purtroppo, 360 00:21:24,794 --> 00:21:27,889 ha saltato l'ultima seduta di botox per via di un incidente in barca, 361 00:21:27,890 --> 00:21:30,290 - ma mandami il tuo curriculum. - House, non c'e' piu' tempo. 362 00:21:30,665 --> 00:21:33,450 Buon Dio. Puzzi come un bue muschiato. 363 00:21:33,560 --> 00:21:36,170 Colleghiamo la paziente al bypass o dovro' dichiarare l'ora del decesso. 364 00:21:36,171 --> 00:21:39,287 - Non l'avete ancora fatto? - Temevo ci fosse un coagulo. 365 00:21:39,288 --> 00:21:40,728 - Da quanto e' in questo stato? - Tre ore. 366 00:21:40,903 --> 00:21:43,401 House. Collegatela. Ora! 367 00:21:58,809 --> 00:21:59,759 Fate largo! 368 00:22:03,641 --> 00:22:05,056 Dott. Foreman! Mia moglie... 369 00:22:05,608 --> 00:22:06,407 Cosa le e' successo? 370 00:22:06,408 --> 00:22:08,366 Il suo cuore si e' fermato. Dobbiamo collegarla a una macchina. 371 00:22:08,367 --> 00:22:09,667 Lui deve rimanere fuori. 372 00:22:27,605 --> 00:22:28,555 Dott. House. 373 00:22:28,869 --> 00:22:30,969 Puo' spolverare piu' tardi... 374 00:22:31,091 --> 00:22:33,441 Non sono l'uomo delle pulizie, sono Esteban Hernandez. 375 00:22:33,714 --> 00:22:35,214 Cosa e' successo a mia moglie? 376 00:22:36,523 --> 00:22:37,873 Il cuore ha cessato di battere. 377 00:22:38,196 --> 00:22:41,569 - Per quale motivo il suo cuore si e' fermato? - Se lo sapessi sarei venuto io da lei. 378 00:22:41,570 --> 00:22:44,456 Ditemi dove l'avete portata. Ditemi cosa le sta successo. 379 00:22:44,457 --> 00:22:45,607 Succe-dendo. 380 00:22:46,089 --> 00:22:47,339 E' gerundio. 381 00:22:48,096 --> 00:22:51,996 Non e' una forma grammaticale tanto interessante. Un po' come questa conversazione. 382 00:22:52,262 --> 00:22:53,912 Ma ho rischiato la vita per vederla. 383 00:22:54,071 --> 00:22:55,621 Ho fatto ricerche, lei cura le persone. 384 00:22:55,813 --> 00:22:58,606 Dove chiunque si arrende lei riesce. E ora invece... 385 00:22:58,607 --> 00:23:00,623 Mi offende? Ignora mia moglie? 386 00:23:01,094 --> 00:23:02,044 Fa parte del mio metodo. 387 00:23:02,231 --> 00:23:05,131 Non le permetto di ignorare mia moglie, ok? Lei e' tutto quello che ho. 388 00:23:05,173 --> 00:23:07,173 Beh, allora non la ignori lei sua moglie. 389 00:23:07,388 --> 00:23:09,688 Lei resta qui seduto, non ha contatti con i pazienti... 390 00:23:10,812 --> 00:23:13,362 Come fa ad aggiustare qualcosa se non la guarda nemmeno? 391 00:23:27,173 --> 00:23:28,573 Accendete la macchina per favore. 392 00:23:31,293 --> 00:23:32,243 Bene. 393 00:23:33,018 --> 00:23:34,968 Buona irrorazione a livello periferico. 394 00:23:36,547 --> 00:23:38,397 - Fatemi dare un'occhiata al cuore. - Perche'? 395 00:23:38,730 --> 00:23:41,041 Non trovo piu' il portafogli. Prendilo e giralo. 396 00:23:41,042 --> 00:23:43,242 Non ho notato niente che non vada nel suo cuore. 397 00:23:43,243 --> 00:23:46,929 - Un cuore non si ferma senza una ragione. - Ok, serviti pure. 398 00:23:51,535 --> 00:23:52,735 Visto qualcosa? 399 00:23:56,429 --> 00:23:57,579 Datele una scossa per ripartire. 400 00:24:03,035 --> 00:24:03,985 Libera. 401 00:24:05,235 --> 00:24:06,385 Libera! 402 00:24:09,035 --> 00:24:10,385 Libera. 403 00:24:11,026 --> 00:24:11,976 Ancora. 404 00:24:13,526 --> 00:24:16,976 Libera! Libera! Libera! 405 00:24:18,426 --> 00:24:19,153 Ancora. 406 00:24:19,154 --> 00:24:22,627 Gia', come se la settima volta portasse fortuna. Mi spiace. 407 00:24:22,778 --> 00:24:25,792 La terro' attaccata alle macchine affinche' suo marito possa darle l'ultimo saluto. 408 00:24:25,793 --> 00:24:28,759 Non diro' nulla a suo marito finche' non saro' in grado di spiegargli il perche'... 409 00:24:28,760 --> 00:24:30,845 E' inutile. Il cuore non riparte. 410 00:24:31,946 --> 00:24:33,096 E' morta. 411 00:24:48,390 --> 00:24:49,440 Ti ho preso una cosa. 412 00:25:00,362 --> 00:25:01,312 Mi mancherai. 413 00:25:02,642 --> 00:25:04,292 So che io non ti manchero' ma... 414 00:25:05,061 --> 00:25:07,811 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere riceverlo. 415 00:25:10,835 --> 00:25:12,500 Mi mancherai eccome. 416 00:25:18,351 --> 00:25:19,851 Posso avere anch'io un abbraccio? 417 00:25:20,862 --> 00:25:23,990 Il chirurgo non ha trovato nulla. Non e' riuscito a far ripartire il cuore. 418 00:25:25,423 --> 00:25:27,323 Ma che pensiero carino. 419 00:25:27,599 --> 00:25:31,053 Il souvenir di un reato intellettuale da tenere appeso nel tuo nuovo ufficio. 420 00:25:31,054 --> 00:25:34,865 Potete andare. Salutami Chase... Ti sei messa il rossetto. 421 00:25:36,233 --> 00:25:38,583 Possiamo rimanere. Possiamo provare con un'altra diagnosi differenziale. 422 00:25:38,626 --> 00:25:40,908 Voi due non avete idea del perche' il cuore si sia fermato. 423 00:25:40,909 --> 00:25:42,343 Il che vi rende inutili, andate. 424 00:25:42,344 --> 00:25:45,089 E' tardi per le congetture! Bisogna dirlo al marito. 425 00:25:45,090 --> 00:25:46,551 - Dirgli cosa? - Che e' finita. 426 00:25:46,552 --> 00:25:48,602 - Perche'? - Perche' il suo cuore non ripartira'. 427 00:25:48,674 --> 00:25:52,424 Come possiamo dirgli che non c'e' speranza se non sappiamo il perche' non c'e' speranza? 428 00:25:53,630 --> 00:25:55,326 Non stacchera' la spina a sua moglie. 429 00:25:55,327 --> 00:25:56,740 Ha rischiato la vita per portarla da me. 430 00:25:56,741 --> 00:25:58,278 Se stacca la spina, significhera' che ha fallito. 431 00:25:58,479 --> 00:26:00,445 Se stacca la spina, significhera' che TU hai fallito. 432 00:26:00,446 --> 00:26:02,396 E la cosa non ti piace? 433 00:26:04,461 --> 00:26:05,711 Andate. 434 00:26:24,965 --> 00:26:26,115 Stai benissimo. 435 00:26:26,183 --> 00:26:29,333 Lo sai che il fatto che House ti ha licenziato non ha niente a che fare con te. 436 00:26:29,417 --> 00:26:30,917 Il perche' non conta. 437 00:26:30,986 --> 00:26:32,024 Foreman finira' per restare, 438 00:26:32,025 --> 00:26:34,656 House ti chiamera', probabilmente urlando perche' non ti sei fatto vivo. 439 00:26:34,657 --> 00:26:36,372 Va... va bene. 440 00:26:37,520 --> 00:26:38,870 Ha ragione. 441 00:26:38,937 --> 00:26:40,899 E' il momento di cambiare. 442 00:26:41,998 --> 00:26:43,158 Avevi ragione anche tu. 443 00:26:43,240 --> 00:26:46,766 Tutta la faccenda del "E' martedi', mi piaci" era... 444 00:26:47,774 --> 00:26:48,924 Era stupida. 445 00:26:50,823 --> 00:26:53,830 Non guardarmi cosi'. Non dispiacerti per me. 446 00:26:54,077 --> 00:26:57,427 Avere questo lavoro e' stata la cosa migliore che mi sia mai capitata. 447 00:26:58,078 --> 00:27:00,678 Tutto lo e' stato. E perderlo... 448 00:27:01,541 --> 00:27:04,180 Beh, credo che sia... 449 00:27:05,445 --> 00:27:07,962 Che sara'... un'altra cosa buona. 450 00:27:09,884 --> 00:27:11,834 Mi mancherai. 451 00:27:12,909 --> 00:27:15,459 Hai un minuto per un drink o qualcosa del genere? 452 00:27:16,003 --> 00:27:17,875 Io credo che sia meglio andare. 453 00:27:20,258 --> 00:27:21,408 Va bene. 454 00:27:52,822 --> 00:27:53,972 Come va? 455 00:27:57,189 --> 00:28:00,561 Il modo in cui le luci di sicurezza ti illuminano le gambe... 456 00:28:02,190 --> 00:28:03,540 Ti dona. 457 00:28:03,853 --> 00:28:05,203 Grazie. 458 00:28:08,217 --> 00:28:12,187 Se sei qui per urlarmi contro per la situazione Foreman/Chase, puo' aspettare. 459 00:28:12,188 --> 00:28:15,818 Quando pensi di dire al marito che e' il momento di dire addio a sua moglie? 460 00:28:15,819 --> 00:28:17,169 Non l'ho messo ancora in agenda. 461 00:28:17,652 --> 00:28:22,781 A parte la tua curiosita', hai qualche ragione per tenerla ancora sotto bypass? 462 00:28:23,049 --> 00:28:25,276 Il marito della paziente la preferisce viva. 463 00:28:25,435 --> 00:28:27,768 Oppure sei tu che vuoi un lieto fine per il giovane 464 00:28:27,769 --> 00:28:29,534 che ha attraversato l'oceano per sua moglie. 465 00:28:29,535 --> 00:28:31,768 Non siamo a teatro. Non mi importa. 466 00:28:31,865 --> 00:28:32,830 Allora stacca la spina. 467 00:28:32,831 --> 00:28:35,221 E se potessi guarirla, ma non lo sapessi ancora? 468 00:28:35,222 --> 00:28:37,200 - Lo so che ti importa. - Non mi importa. 469 00:28:39,146 --> 00:28:40,996 Davvero, non mi importa. 470 00:28:42,649 --> 00:28:44,575 Le mie motivazioni sono lineari. 471 00:28:45,104 --> 00:28:48,120 Se facessimo un'autopsia e vedessimo: "Oops!", 472 00:28:50,703 --> 00:28:55,553 "Se avessi pensato prima a quest'idea idea, avremmo potuto salvarla", 473 00:28:55,887 --> 00:28:57,804 allora il marito potrebbe esserne turbato. 474 00:28:57,805 --> 00:28:59,205 Hai fatto quello che potevi. 475 00:29:00,348 --> 00:29:01,998 E' il momento di lasciarla andare. 476 00:29:21,185 --> 00:29:23,085 Mi avevano detto che non credevi in Dio. 477 00:29:23,840 --> 00:29:24,790 Infatti. 478 00:29:26,296 --> 00:29:29,942 Ho promesso a mia moglie che avrei fatto tutto il possibile per guarirla. 479 00:29:31,390 --> 00:29:35,957 Se non prego, allora non sto facendo tutto il possibile. 480 00:29:37,717 --> 00:29:39,667 Non sta funzionando. 481 00:29:40,068 --> 00:29:42,318 Non si riprendera' piu'. 482 00:29:42,924 --> 00:29:45,834 Se vuoi dirle addio, puoi scendere in terapia intensiva, 483 00:29:45,835 --> 00:29:47,985 e poi la stacchero' dal bypass. 484 00:29:52,331 --> 00:29:53,849 Mi dispiace, avrei dovuto... 485 00:30:03,559 --> 00:30:07,309 Marina, mi dispiace cosi' tanto. 486 00:30:09,060 --> 00:30:10,910 Quando spegnera' la macchina... 487 00:30:12,332 --> 00:30:14,482 ...sara' finita? 488 00:30:14,907 --> 00:30:15,857 Si'. 489 00:30:18,860 --> 00:30:22,786 - Il suo cervello ora sta funzionando? - Probabilmente. 490 00:30:22,875 --> 00:30:24,375 Solo il suo cuore no. 491 00:30:24,679 --> 00:30:26,544 Sembra che stia solo dormendo. 492 00:30:26,545 --> 00:30:27,945 Non sta dormendo. 493 00:30:28,577 --> 00:30:30,666 Abbiamo controllato due volte. 494 00:31:26,752 --> 00:31:27,702 Il... suo cuore. 495 00:31:28,350 --> 00:31:30,010 Batte. 496 00:31:30,158 --> 00:31:32,729 No. E' un residuo del flusso del bypass. 497 00:31:33,428 --> 00:31:34,998 No, io... io riesco a sentirlo. 498 00:31:35,519 --> 00:31:36,469 Guardi. 499 00:31:54,139 --> 00:31:55,689 E' il suo cuore, no? 500 00:31:56,404 --> 00:31:59,962 Onda P, QRS, onda T. E' tutto normale. 501 00:32:02,404 --> 00:32:03,962 Estheban... 502 00:32:04,404 --> 00:32:05,462 Marina! 503 00:32:05,982 --> 00:32:07,587 Santa Paturnia... 504 00:32:08,875 --> 00:32:10,825 Questo e' il paradiso? 505 00:32:11,481 --> 00:32:13,452 No. E' il New Jersey. 506 00:32:13,574 --> 00:32:15,324 Dio ti ha rimandata da me. 507 00:32:19,799 --> 00:32:21,649 E' un miracolo. 508 00:32:30,833 --> 00:32:32,933 - E' impossibile. - A quanto pare no. 509 00:32:33,088 --> 00:32:35,248 Un cuore vivo non si ferma senza un motivo. 510 00:32:35,905 --> 00:32:37,855 Un cuore morto non riparte senza un motivo. 511 00:32:38,032 --> 00:32:39,403 A quanto pare, si'. 512 00:32:39,551 --> 00:32:43,589 E' staccata dal bypass da tre ore ed e' sempre stabile. E il dolore e' sparito. 513 00:32:43,917 --> 00:32:44,867 No, non lo e'. 514 00:32:45,045 --> 00:32:47,295 Pensi che menta riguardo a come si sente? 515 00:32:47,750 --> 00:32:49,903 Il fatto che non ci sia ora non significa che sia sparito. 516 00:32:49,904 --> 00:32:52,451 Il fatto che ci sia stato, non significa che debba tornare. 517 00:32:52,452 --> 00:32:53,992 Chase probabilmente aveva ragione. 518 00:32:54,388 --> 00:32:56,667 Aveva qualche sorta di infezione tropicale che abbiamo curato 519 00:32:56,668 --> 00:32:58,874 quando l'abbiamo messa sotto antibiotici per il bypass. 520 00:32:58,875 --> 00:33:01,725 Gli antibiotici non l'hanno fatta resuscitare. 521 00:33:01,915 --> 00:33:05,265 A parte il miracolo, e' l'unica spiegazione per i suoi sintomi. 522 00:33:06,012 --> 00:33:08,962 Come fa Dio a prendersi sempre il merito quando succede qualcosa di buono? 523 00:33:10,049 --> 00:33:12,899 Dov'era quando il cuore le si e' fermato? 524 00:33:15,169 --> 00:33:17,219 E se non fosse stato un errore umano? 525 00:33:20,311 --> 00:33:23,885 Se fosse stato un errore di Dio? Un difetto congenito... 526 00:33:24,847 --> 00:33:27,497 ...in un'arteria che la rende suscettibile di infiammazioni. 527 00:33:28,666 --> 00:33:30,214 Dobbiamo fare un'altra angiografia. 528 00:33:30,215 --> 00:33:33,277 Le abbiamo controllato il cuore in cento modi diversi. Non c'era traccia... 529 00:33:33,278 --> 00:33:36,034 Quando le abbiamo guardato dentro il cuore, ci siamo fermati prima che potessimo vedere niente. 530 00:33:36,035 --> 00:33:37,935 Perche' il cuore si e' fermato. 531 00:33:50,111 --> 00:33:51,761 Buone notizie! 532 00:33:51,984 --> 00:33:53,884 Pensiamo di sapere dov'e' il problema. 533 00:33:54,366 --> 00:33:55,486 Intende dov'era. 534 00:33:55,585 --> 00:33:57,985 Ehi, e' la mia madrelingua, non la tua. 535 00:33:58,042 --> 00:34:01,421 Se vuole vivere piu' a lungo di Castro, dobbiamo curarle il cuore. 536 00:34:01,586 --> 00:34:02,536 ¿que lo que quiere? 537 00:34:02,637 --> 00:34:04,923 In caso nessuno le abbia riempito gli spazi vuoti, oggi e' lunedi', 538 00:34:04,924 --> 00:34:06,883 il che significa che e' stata morta per un giorno. 539 00:34:06,884 --> 00:34:10,334 Quando quel genere di sintomo tornera', potrebbe diventare una cosa seria. 540 00:34:12,268 --> 00:34:13,836 Dobbiamo fare un'altra angiografia. 541 00:34:13,837 --> 00:34:16,793 Aspetti. Non e' quello che le ha fatto fermare il cuore? 542 00:34:16,906 --> 00:34:18,803 No. Dio l'ha fatto fermare. 543 00:34:18,940 --> 00:34:20,336 Lui e' onnipotente, sai. 544 00:34:20,337 --> 00:34:21,962 Si'. Lo es. 545 00:34:22,556 --> 00:34:26,056 Stava vegliando su di noi nell'oceano. E lo sta facendo anche adesso. 546 00:34:26,249 --> 00:34:29,705 I vostri soccorritori non avevano le ali. Avevano un elicottero. 547 00:34:29,887 --> 00:34:30,904 Esteban ha pregato. 548 00:34:30,993 --> 00:34:33,893 Sai quanti ragazzini pregano per uno zaino a propulsione? 549 00:34:34,001 --> 00:34:35,801 Quanti preti pregano per... 550 00:34:37,927 --> 00:34:39,255 Beh, quello in effetti funziona. 551 00:34:39,256 --> 00:34:40,743 Non mi avete riportato voi da lui. 552 00:34:40,744 --> 00:34:43,718 Ne' ti portero' via da lui. Ma se non facciamo quest'esame... 553 00:34:43,719 --> 00:34:45,299 ...lo fara' Dio. 554 00:34:45,301 --> 00:34:46,801 Aveva detto che non c'era nessuna possibilita'. 555 00:34:47,789 --> 00:34:49,228 Nessuna speranza, il che significa... 556 00:34:49,279 --> 00:34:52,479 Il che significa che mi sbagliavo! Ma io sbaglio in continuazione. 557 00:34:52,509 --> 00:34:54,998 I miei errori non dimostrano che Dio esiste. 558 00:34:56,572 --> 00:34:58,522 Hai fatto molta strada per venire da me. 559 00:34:59,530 --> 00:35:02,380 Affiderai la sua vita nelle mani di Dio o nelle mie? 560 00:35:13,166 --> 00:35:14,116 Pronti? 561 00:35:17,405 --> 00:35:19,605 Sara' meglio che non mi fai vedere che preghi! 562 00:35:19,692 --> 00:35:22,142 Non voglio mica litigare con Dio per prendermi il merito. 563 00:35:23,283 --> 00:35:26,955 Sto uscendo dalla femorale ed entrando nell'arco aortico. 564 00:35:27,251 --> 00:35:28,201 Qui e' dove... 565 00:35:28,211 --> 00:35:30,511 Dove ci siamo fermati a fare un picnic la settimana scorsa. 566 00:35:30,650 --> 00:35:33,168 - La pressione sanguigna sta aumentando. - Anche la mia. 567 00:35:33,169 --> 00:35:35,869 E' naturale, sono in piena lotta con la divinita'. 568 00:35:37,674 --> 00:35:38,994 Sono nel cuore. 569 00:35:41,352 --> 00:35:43,302 Sto iniettando il liquido di contrasto. 570 00:35:46,158 --> 00:35:49,499 Il flusso della coronaria destra e' libero. Quello della coronaria sinistra appare normale. 571 00:35:49,500 --> 00:35:50,672 Pare che tu ti sia sbagliato. 572 00:35:50,673 --> 00:35:54,598 O ho ragione, oppure questo esame finira' molto male. 573 00:36:01,005 --> 00:36:02,755 Cos'e' quello? 574 00:36:06,180 --> 00:36:08,756 Ha uno, due... 575 00:36:08,843 --> 00:36:10,680 ...TRE osti atrioventicolari. 576 00:36:10,930 --> 00:36:12,930 Quanti ne dovrebbe avere? 577 00:36:13,343 --> 00:36:14,493 Dos. 578 00:36:14,522 --> 00:36:16,890 Il terzo sta causando infiammazione 579 00:36:16,891 --> 00:36:19,576 e coaguli, e sta intralciando l'angiogramma. 580 00:36:19,577 --> 00:36:22,160 Nessun umano potrebbe combinare un casino cosi' grosso. Non preoccuparti. 581 00:36:23,407 --> 00:36:25,607 Solo un altro intervento e starai bene. 582 00:36:26,665 --> 00:36:27,915 Grazie a Dio. 583 00:36:28,489 --> 00:36:29,856 Ma devo prenderti a schiaffi? 584 00:36:44,204 --> 00:36:45,304 Ciao!? 585 00:36:46,554 --> 00:36:47,994 E' martedi'. 586 00:36:51,802 --> 00:36:54,232 No... e' lunedi'. 587 00:36:55,135 --> 00:36:57,343 Lo so. E' solo che... 588 00:36:59,167 --> 00:37:01,567 Non mi andava di aspettare. 589 00:37:13,653 --> 00:37:16,353 Ho sentito che hai un altro cliente soddisfatto. 590 00:37:17,552 --> 00:37:20,770 Ancora un altro, e avro' in regalo un set di coltelli da bistecca. 591 00:37:26,247 --> 00:37:28,525 Beh... questo e' tutto. 592 00:37:31,519 --> 00:37:33,994 Apprezzo l'opportunita' che mi hai dato. 593 00:37:34,750 --> 00:37:36,390 Non l'ho fatto per te. 594 00:37:36,839 --> 00:37:39,039 Pensavo che fossi il migliore per questo lavoro. 595 00:37:39,542 --> 00:37:41,446 Grazie. Almeno credo. 596 00:37:41,782 --> 00:37:43,432 E' per questo che voglio che resti. 597 00:37:48,308 --> 00:37:50,308 Sei un'importante membro della squadra. 598 00:37:50,339 --> 00:37:51,889 Ho bisogno di te. 599 00:37:56,337 --> 00:37:57,687 Lo so. 600 00:37:59,137 --> 00:38:00,537 Ma io non ho bisogno di te. 601 00:38:00,538 --> 00:38:02,565 E di certo non voglio essere te... 602 00:38:02,810 --> 00:38:03,760 Sei un infelice. 603 00:38:03,761 --> 00:38:07,743 Ho appena risolto un caso prevedendo un difetto al cuore mai visto prima. 604 00:38:08,576 --> 00:38:09,826 Un caso che tu non riuscivi a risolvere. 605 00:38:10,152 --> 00:38:12,402 Un caso su cui tu avevi mollato. Non potrei essere piu' soddisfatto. 606 00:38:12,817 --> 00:38:15,717 Per due minuti, forse, finche' non arrivera' il prossimo caso. 607 00:38:15,984 --> 00:38:18,034 finche' non avrai la smania di azzeccare la tua prossima diagnosi. 608 00:38:18,071 --> 00:38:20,746 Questa donna parla nel bel mezzo di un arresto cardiaco, 609 00:38:20,874 --> 00:38:23,423 e tu sei piu' interessato al fatto che parla piuttosto che al suo cuore che muore. 610 00:38:23,424 --> 00:38:26,228 - Le due cose erano connesse. - Io non voglio risolvere casi. 611 00:38:26,687 --> 00:38:29,237 - Io voglio salvare vite. - Credi che a lei importi? 612 00:38:30,371 --> 00:38:33,330 Credi che a suo marito importi? Tu credi che ai bambini che adesso potra' avere 613 00:38:33,331 --> 00:38:35,681 grazie a me importera' il perche' io l'ho salvata? 614 00:38:35,797 --> 00:38:37,388 - A me importa. - Per te stesso. 615 00:38:38,188 --> 00:38:39,188 - Per il tuo proprio ego. - House. 616 00:38:39,769 --> 00:38:43,526 Tu sei il bastardo egoista, non io. Ecco il perche' ci hai goduto tanto 617 00:38:43,527 --> 00:38:46,245 a trascinare il tuo piccolo addio per tre settimane. 618 00:38:46,246 --> 00:38:47,988 Non era per me. Non era per nessun altro. 619 00:38:47,989 --> 00:38:49,639 E di sicuro non e' stato d'aiuto a nessuno. 620 00:39:06,730 --> 00:39:07,990 Bel tentativo. 621 00:39:09,854 --> 00:39:11,592 I bei tentativi non valgono niente. 622 00:39:38,676 --> 00:39:40,676 Adesso hai un'ufficio piu' grande del mio. 623 00:39:41,778 --> 00:39:43,128 Perche' non vai a godertelo? 624 00:39:46,712 --> 00:39:48,825 Spero bene siano foto tue nuda. 625 00:39:49,258 --> 00:39:50,908 La mia lettera di dimissioni. 626 00:39:58,904 --> 00:40:00,994 Ho ottenuto tutto cio' che potevo da questo lavoro. 627 00:40:03,343 --> 00:40:04,993 Cosa ti aspetti che faccia? 628 00:40:05,933 --> 00:40:08,525 Che crolli e chieda perdono? Che implori Chase di tornare? 629 00:40:09,214 --> 00:40:10,164 No. 630 00:40:11,013 --> 00:40:12,963 Mi aspetto che tu faccia quello che fai sempre. 631 00:40:12,973 --> 00:40:14,923 Mi aspetto che ci scherzi su e che tu vada avanti. 632 00:40:18,019 --> 00:40:20,319 Mi aspetto solo che tu stia bene. 633 00:40:23,670 --> 00:40:24,920 Mi mancherai. 634 00:40:36,888 --> 00:40:38,626 Autentici sigari americani. 635 00:40:39,669 --> 00:40:42,892 Non si possono trovare a Cuba. Salutari al 100%. 636 00:40:43,100 --> 00:40:44,850 Non dovrebbe andarsene a casa? 637 00:40:45,206 --> 00:40:47,818 Follow-up del paziente. Molto importante. 638 00:40:51,822 --> 00:40:54,722 Sembra stare alla grande. Come se dormisse. 639 00:40:56,004 --> 00:40:57,434 Lei sta dormendo. 640 00:40:57,492 --> 00:40:59,442 Ho controllato due volte. 641 00:41:01,547 --> 00:41:02,497 E cosi'... 642 00:41:03,025 --> 00:41:04,905 Se ne sono andati via tutti. 643 00:41:04,924 --> 00:41:06,274 Due se ne sono andati. 644 00:41:06,275 --> 00:41:07,493 Il terzo l'ho licenziato io. 645 00:41:07,594 --> 00:41:09,394 E' dura perdere i propri compagni. 646 00:41:10,040 --> 00:41:12,040 Deve sentirsi davvero a terra. 647 00:41:13,016 --> 00:41:15,208 Oh si', devo. 648 00:41:15,912 --> 00:41:17,662 Ma non lo e'? 649 00:41:18,841 --> 00:41:20,841 Non penso di esserlo. 650 00:41:22,888 --> 00:41:24,838 Penso di essere... 651 00:41:25,055 --> 00:41:26,005 ..ok. 652 00:41:27,213 --> 00:41:28,913 Ora che cosa fara'? 653 00:41:30,516 --> 00:41:33,691 Solo Dio lo sa. 654 00:41:50,200 --> 00:41:53,400 # Questi accordi sono un po' vecchi ma stringiamoci la mano # 655 00:41:54,710 --> 00:41:58,910 # Perche' credo siano dei bravi ragazzi # 656 00:41:59,500 --> 00:42:02,300 # Possiamo usare tutto l'aiuto del mondo # 657 00:42:03,700 --> 00:42:07,900 # Percio' fuori altri accordi in minore # 658 00:42:08,200 --> 00:42:11,100 # Mi sono innamorato del tuo sound # 659 00:42:13,100 --> 00:42:17,000 # Oh, ed amo cantare insieme con te # 660 00:42:17,600 --> 00:42:21,500 # Abbiamo melodie che abbiamo maltrattato, figliolo # 661 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 # Non riuscivamo piu' a metterle in sintonia # 662 00:42:26,700 --> 00:42:33,300 # Abbiamo avuto entrambi giorni di siccita' tempi duri in terre inospitali # 663 00:42:33,110 --> 00:42:36,800 # Ma io sono l'uomo giusto per te # 664 00:42:38,100 --> 00:42:40,200 # Sono l'uomo giusto # 665 00:42:42,500 --> 00:42:45,400 # Abbiamo avuto entrambi... # 666 00:43:01,781 --> 00:43:04,861 ** Siamo orgogliosi di essere stati al vostro fianco.** 667 00:43:04,981 --> 00:43:09,661 ** Freefans e Itasa vi danno appuntamento a settembre 2007 con i nuovi episodi della quarta stagione di House. Grazie a tutti! **