1 00:00:14,780 --> 00:00:17,280 Allora vuoi che ti spieghi come hai appena perso? 2 00:00:17,280 --> 00:00:21,740 Oppure vuoi rimanere a fissare la scacchiera per i prossimi... tre minuti? 3 00:00:21,740 --> 00:00:23,620 Aggrappandoti alla speranza? 4 00:00:28,500 --> 00:00:31,420 Avanti. Si chiamano "partite lampo". 5 00:00:51,500 --> 00:00:53,680 Na na na na. 6 00:00:53,880 --> 00:00:56,770 Na na na na. 7 00:00:56,770 --> 00:00:59,810 Ehi ehi ehi. 8 00:00:59,810 --> 00:01:02,740 Addio... 9 00:01:21,530 --> 00:01:23,400 Bella partita. 10 00:01:26,570 --> 00:01:29,040 Ho detto bella partita. 11 00:01:41,450 --> 00:01:43,620 Ehi! Ehi! Ehi! 12 00:01:45,280 --> 00:01:48,130 Cosa stai facendo? Fermati figliolo! Fermati! 13 00:01:49,470 --> 00:01:51,220 Allontanatelo dal ragazzo! Portatelo via! 14 00:01:57,500 --> 00:01:59,470 Chiamate il 911. Fate venire un ambulanza! 15 00:01:59,470 --> 00:02:01,720 Ditegli di mandarne due! 16 00:02:02,380 --> 00:02:05,480 Mi sta scoppiando la testa! Aah! 17 00:02:06,890 --> 00:02:17,170 *Freefans* [www.freefans.net] e ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 18 00:02:17,170 --> 00:02:27,380 presentano House 3x23 - "The Jerk" (15-05-2007) 19 00:02:27,380 --> 00:02:37,070 - Traduzione: Netking, Fagianessa, Ai, Boby91, Elen, Gi0v3, Gr4zI4_90, Pasbel, Chiaretta, Carmen e Agente Ewen - Correzioni e Adattamento: Agente Ewen e Fagianessa 20 00:02:40,800 --> 00:02:41,900 Ti fa ancora male la testa? 21 00:02:41,900 --> 00:02:43,190 Ma sei cretino? 22 00:02:43,190 --> 00:02:44,820 Nate! 23 00:02:45,230 --> 00:02:48,330 Mi sto stringendo la testa dal dolore, e lui chiede se mi fa male? 24 00:02:49,310 --> 00:02:51,220 Sei una specie di studente di medicina? 25 00:02:51,320 --> 00:02:53,620 Sembri uno ancora alle prese con festicciole di compleanno a tema. 26 00:02:53,620 --> 00:02:55,070 Mi dispiace. 27 00:02:56,070 --> 00:02:58,330 Qualche problema di concentrazione a scuola di recente? 28 00:02:58,330 --> 00:03:01,800 A parte i sogni di me che lecco le tette dell'insegnante di francese? 29 00:03:01,800 --> 00:03:04,200 No, vado alla grande. 30 00:03:04,200 --> 00:03:07,710 La rabbia e il dolore possono essere causati da un parassita. Mangia molto sushi? 31 00:03:07,710 --> 00:03:11,120 No. Era vegetariano fino a qualche mese fa. 32 00:03:11,120 --> 00:03:13,280 Qualche cambiamento di comportamento dopo la nuova dieta? 33 00:03:13,280 --> 00:03:14,830 No. 34 00:03:14,830 --> 00:03:17,410 E' cosi' da quando e' diventato un adolescente. 35 00:03:17,410 --> 00:03:20,330 Non importa quanto gridi o lo punisca, lui contina a dire... 36 00:03:20,760 --> 00:03:24,040 Ecco, versiamo tutti una lacrima per la povera mamma di Nate. 37 00:03:26,830 --> 00:03:28,440 Qualche altra domanda stupida? 38 00:03:28,440 --> 00:03:30,100 Nate. 39 00:03:31,220 --> 00:03:33,860 Odio questo ragazzino. 40 00:03:33,860 --> 00:03:35,310 Adoro questo ragazzino. 41 00:03:35,310 --> 00:03:37,710 - Non lo hai incontrato. - So che tu lo odi. 42 00:03:37,710 --> 00:03:40,650 Cosa altro devo sapere? Il ragazzino e' fuori dal comune. 43 00:03:40,650 --> 00:03:42,780 Chiunque puo' fare a botte dopo aver perso. 44 00:03:42,780 --> 00:03:45,310 Ci vuole molta fantasia per picchiare qualcuno che hai appena battuto. 45 00:03:45,310 --> 00:03:47,040 Il dolore non e' limitato solo alla testa. 46 00:03:47,040 --> 00:03:51,270 Il resto sono lividi e graffi dovuti alle 17 scazzottate negli ultimi sei mesi. 47 00:03:51,270 --> 00:03:51,830 Commozione cerebrale? 48 00:03:51,830 --> 00:03:53,960 La risonanza e' pulita. Nessun tumore nel lobo frontale. 49 00:03:53,960 --> 00:03:56,260 E il tossicologico non ha evidenziato tracce di cocaina o anfetamine. 50 00:03:56,260 --> 00:03:58,690 Nate ci e' andato giu' molto duro con l'altro ragazzo. Potrebbe essere... 51 00:03:58,690 --> 00:04:01,880 Aspetta. Sto per commuovermi. 52 00:04:02,310 --> 00:04:04,090 Questa... 53 00:04:04,090 --> 00:04:08,020 Questa potrebbe essere l'ultima volta che Foreman suggerisce erroneamente un tumore della ghiandola surrenale. 54 00:04:08,020 --> 00:04:11,230 Che potrebbe creare un eccesso di adrenalina. Che provoca il dolore alla testa e la rabbia. 55 00:04:11,230 --> 00:04:13,080 Ma non il disturbo della personalita'. 56 00:04:13,080 --> 00:04:15,490 Non c'e' nessun disturbo della personalita'. 57 00:04:15,490 --> 00:04:16,350 E' un adolescente. 58 00:04:16,350 --> 00:04:19,450 Il fatto che sia un adolescente spiegherebbe un commento fuori luogo. 59 00:04:19,450 --> 00:04:21,410 Questo ragazzo dice forse qualcosa che sia fuori luogo? 60 00:04:21,410 --> 00:04:24,740 Ha la cefalea a grappolo. Probabilmente ne soffre da anni. 61 00:04:24,740 --> 00:04:26,220 La domanda e': che cosa la causa? 62 00:04:26,220 --> 00:04:28,870 Se fosse solo una cefalea a grappolo presenterebbe gonfiore agli occhi. 63 00:04:28,870 --> 00:04:32,400 Al pronto soccorso gli hanno dato dell'ibuprofene come analgesico. Inutile per questo dolore. 64 00:04:32,400 --> 00:04:35,690 Ma potrebbe aver eliminato il gonfiore. La migliore ipotesi e' che sia un problema vascolare. 65 00:04:35,690 --> 00:04:39,480 Il normale trattamento per la cefalea a grappolo sono gli steroidi, e anche quelli gli sono stati somministrati al pronto soccorso. 66 00:04:39,480 --> 00:04:41,120 Ha ancora il dolore. Il che significa... 67 00:04:41,120 --> 00:04:45,900 Che "normale trattamento" e' detto normale perche' a volte bisogna usare "non-normali trattamenti". 68 00:04:45,900 --> 00:04:50,050 Cominciate a dargli degli anticoagulanti e sottoponetegli la zucca stimolazione magnetica transcraniale. 69 00:04:50,530 --> 00:04:53,670 Non ti azzardare a... toccare quell'arguto giovanotto. 70 00:04:54,940 --> 00:04:57,610 50 dollari a chiunque di voi si offra di occuparsi di questo stronzetto. 71 00:04:57,610 --> 00:04:59,520 Non e' colpa del ragazzo, e' malato. 72 00:04:59,520 --> 00:05:01,180 Bene. Fallo tu. 73 00:05:01,180 --> 00:05:03,140 Neanche per sogno. E' il tuo stronzetto. 74 00:05:03,140 --> 00:05:05,780 Lo faccio io. Ma ho un colloquio di lavoro dopo il turno. 75 00:05:05,780 --> 00:05:08,030 Quello che succede dopo, e' affar vostro. 76 00:05:08,030 --> 00:05:10,730 - Ti puo' servire una lettera di raccomandazione di una collega? - Grazie. 77 00:05:13,230 --> 00:05:15,040 Quella di Cameron dovrebbe bastare. 78 00:05:23,440 --> 00:05:27,250 Questo non mi trasformera' in qualcosa, tipo un vegetale che sbava e se la fa addosso, vero? 79 00:05:27,250 --> 00:05:32,460 E' sicuro. Gli impulsi magnetici attivano le cellule nervose che, si spera, faranno cessare il mal di testa. 80 00:05:32,460 --> 00:05:34,620 C'e' niente che si possa fare per gli altri dolori? 81 00:05:35,100 --> 00:05:36,030 Quelli in seguito alle scazzottate? 82 00:05:36,030 --> 00:05:39,890 Si', intendo la faccia, la spalla, lo stomaco. 83 00:05:39,890 --> 00:05:41,790 Dico, posso a malapena piegare le dita! 84 00:05:41,790 --> 00:05:44,180 Sei gia' sotto antidolorifici. Non posso fare di piu'. 85 00:05:44,180 --> 00:05:48,270 Certo che puoi, amico. Di' a quelli della tua banda di smetterla di massacrarmi di botte. 86 00:05:49,030 --> 00:05:52,190 Spargero' la voce che sei uno in gamba. 87 00:05:53,930 --> 00:05:56,590 E cosi' la gente sta attenta a quello che dice quando sei nei paraggi? 88 00:05:56,590 --> 00:05:58,660 Perche' sono nero? 89 00:05:58,660 --> 00:06:00,960 No, perche' sei gay. 90 00:06:08,530 --> 00:06:10,620 La cefalea a grappolo puo' durare anni, 91 00:06:10,620 --> 00:06:14,300 causare irritabilita' o anche ostilita' verso gli altri. 92 00:06:15,080 --> 00:06:18,390 Vuole dire che la malattia influenza la sua personalita'? 93 00:06:18,390 --> 00:06:20,580 Se questo trattamento funziona, potrebbe... 94 00:06:20,580 --> 00:06:21,850 ...cambiarlo?? 95 00:06:21,850 --> 00:06:23,100 Si'. 96 00:06:23,100 --> 00:06:26,250 Oh, grazie a Dio! 97 00:06:27,880 --> 00:06:31,440 Oh... Oh, deve pensare che sono una persona orribile. 98 00:06:31,440 --> 00:06:34,630 Mio figlio e' qui steso in un letto d'ospedale e... 99 00:06:34,630 --> 00:06:37,640 Credo proprio di capirla. 100 00:06:39,480 --> 00:06:42,040 Pensavo di essere una cattiva madre. 101 00:06:44,010 --> 00:06:46,040 E mi odiavo. 102 00:06:46,940 --> 00:06:49,720 Perche' odiavo lui. 103 00:06:55,630 --> 00:06:57,430 Che avete per me in questa splendida mattina? 104 00:06:57,430 --> 00:07:01,190 Anticoagulanti e stimolazione magnetica non hanno fatto effetto. Non e' cefalea a grappolo. 105 00:07:01,190 --> 00:07:02,980 Stai accusando i sintomi di mentire? 106 00:07:02,980 --> 00:07:04,400 Potrebbe essere emocromatosi. 107 00:07:04,400 --> 00:07:06,210 Non spiegherebbe il disordine della personalita'. 108 00:07:06,210 --> 00:07:07,610 E se fosse ipotiroidismo? 109 00:07:07,610 --> 00:07:11,410 Non sta diventando aggressivo e poi letargico, sta diventando aggressivo, e poi piu' aggressivo. 110 00:07:11,410 --> 00:07:13,580 E se fosse la rottura di una ciste dermoide? 111 00:07:14,930 --> 00:07:18,630 Scusate. Ho avuto un attimo di disorientamento. Mi aspettavo di dovermi girare a destra. 112 00:07:18,630 --> 00:07:20,560 Tocca all'idea di Foreman essere bocciata. 113 00:07:20,560 --> 00:07:23,110 La cosa che ha detto Cameron. 114 00:07:23,110 --> 00:07:25,080 Un modo di pensare fuori dagli schemi. 115 00:07:25,080 --> 00:07:26,780 Ma non c'e' grasso nei ventricoli. 116 00:07:26,780 --> 00:07:27,810 E' cefalea a grappolo. 117 00:07:27,810 --> 00:07:31,000 Il trattamento normale non ha funzionato. Il trattamento non-normale non ha funzionato. 118 00:07:31,000 --> 00:07:32,860 Ben detto, Foreman. 119 00:07:32,860 --> 00:07:35,600 I trattamenti non sempre funzionano. I sintomi non mentono mai. 120 00:07:35,600 --> 00:07:38,590 L'unico trattamento rimasto per la cefalea a grappolo e' un intervento al cervello. 121 00:07:38,590 --> 00:07:40,520 E' non da' nemmeno garanzie. 122 00:07:40,520 --> 00:07:43,170 Datti una calmata, Foreman! 123 00:07:43,780 --> 00:07:47,590 Se il trattamento approvato non funziona, noi proviamo un trattamento non approvato. 124 00:07:51,250 --> 00:07:52,580 Ehi! 125 00:07:53,370 --> 00:07:55,490 Qualcosa per la testa? 126 00:07:56,220 --> 00:07:57,610 Perche' non si era assolutamente capito. 127 00:07:57,610 --> 00:08:00,560 Ieri avevo fissato un colloquio di lavoro al New York Mercy. 128 00:08:00,560 --> 00:08:04,600 Ospedale per i signoroni di Manhattan. Bel colpo. Quelli della tua banda devono essere fieri. 129 00:08:04,600 --> 00:08:07,380 Non e' successo perche' sembra che io abbia chiamato per disdire. 130 00:08:07,380 --> 00:08:10,520 Non ricordo di aver fatto quella chiamata. Pensi che io abbia un problema neurologico? 131 00:08:10,520 --> 00:08:12,600 - Si'. - Perche' ti comporti cosi' con me? 132 00:08:12,600 --> 00:08:14,980 - Non sono stato io. - Certo. 133 00:08:14,980 --> 00:08:18,830 E' stato un altro di quei meschini, socialmente repressi stronzi per cui lavoro. 134 00:08:19,500 --> 00:08:22,690 Forse e' stato Ashton Kutcher*. (Conduttore di una specie di "Scherzi a parte" su MTV, Ndt) 135 00:08:29,340 --> 00:08:31,540 Se vuoi che io rimanga, dimmi che vuoi che io rimanga. 136 00:08:31,540 --> 00:08:34,910 - Avrebbe importanza? - No, ma sarebbe un modo da adulti di gestire questa cosa. 137 00:08:34,910 --> 00:08:37,070 Se il modo da adulti non funziona, perche' darsi pena? 138 00:08:37,070 --> 00:08:41,720 Sono stato del tutto professionale! Ho dato le dimissioni con due settimane di preavviso, ho continuato a lavorare sui casi. 139 00:08:41,720 --> 00:08:44,190 Ho fissato i colloqui nel mio tempo libero. 140 00:08:44,190 --> 00:08:47,510 Non hai alcun diritto di incasinare il mio futuro. 141 00:08:48,990 --> 00:08:52,750 Ora piagnucolerai durante la diagnosi differenziata, vero? 142 00:08:54,640 --> 00:08:56,570 Non sono stato io. 143 00:08:57,420 --> 00:09:00,990 Mi preoccupo di sabotare solo le persone per cui vale la pena. 144 00:09:11,090 --> 00:09:15,150 Tu sei una donna malefica e astuta. 145 00:09:15,150 --> 00:09:17,770 E' una cosa molto attraente. 146 00:09:17,770 --> 00:09:20,460 Voi ragazze potete spettegolare piu' tardi. 147 00:09:20,460 --> 00:09:21,710 Di cosa stai parlando? 148 00:09:21,710 --> 00:09:25,640 Hai chiamato il New York Mercy per annullare il colloquio di lavoro di Foreman. 149 00:09:26,090 --> 00:09:30,280 Quando ho detto: "Voi ragazze potete spettegolare piu' tardi," ti stavo sbattendo fuori, solo in modo gentile. 150 00:09:33,660 --> 00:09:35,440 Beh, suppongo tu non prenda piu' i tuoi antidepressivi. 151 00:09:35,440 --> 00:09:38,480 Ah, stai cambiando argomento. Solo a me e' concesso farlo. 152 00:09:38,480 --> 00:09:39,970 Foreman pensa davvero che sia stata io? 153 00:09:39,970 --> 00:09:44,110 No, solo io. Ma so qualcosa che lui non sa. Non sono stato io. 154 00:09:44,110 --> 00:09:45,180 Perche' l'avrei fatto io? 155 00:09:45,180 --> 00:09:46,630 - Vuoi che se ne vada? - No. 156 00:09:46,630 --> 00:09:48,480 Stavi pensando di fare qualcosa? 157 00:09:48,480 --> 00:09:49,820 Sto aspettando l'approvazione del consiglio. 158 00:09:49,820 --> 00:09:53,550 Ma se otteneva il lavoro, non c'era piu' niente da fare. Dovevi fermarlo. 159 00:09:54,600 --> 00:09:56,440 Non sono stata io. 160 00:10:06,470 --> 00:10:08,180 Cosa stai facendo? 161 00:10:08,180 --> 00:10:12,260 Cercando un indizio. Un rapido sbattito di ciglia, una contrazione delle labbra. 162 00:10:12,260 --> 00:10:16,140 Manda dentro l'infermiera Unger quando le passerai davanti uscendo. 163 00:10:18,010 --> 00:10:24,310 Ah! Quasi dimenticavo. Devo dare a un sedicenne dei funghi allucinogeni per trattare una cefalea a grappolo. Va bene? 164 00:10:24,310 --> 00:10:26,820 Si', nessun problema. 165 00:10:30,610 --> 00:10:32,610 Ero sarcastica! 166 00:10:33,040 --> 00:10:35,390 Non sembrera' cosi' nella dichiarazione per il tribunale. 167 00:10:36,170 --> 00:10:39,540 I funghi contengono psilocibina che ha effetto nelle cefalee a grappolo. 168 00:10:39,540 --> 00:10:42,570 O faccio cosi' oppure gli tagliuzzo il cervello. 169 00:10:42,570 --> 00:10:45,430 Spero tu abbia considerato che potrebbe avere un'esperienza psicogenica 170 00:10:45,430 --> 00:10:48,370 e magari avere un grave attacco di paranoia. 171 00:10:48,570 --> 00:10:50,800 Beh, adesso l'ho considerato. 172 00:10:50,800 --> 00:10:56,270 Gia', e' decisamente meglio che lo prescriva il primario di medicina piuttosto che un dottore pazzo con una storia di droga alle spalle. 173 00:10:56,270 --> 00:11:00,700 Evita problemi se il paziente decide di prendere un mantello e volare dal tetto. 174 00:11:01,600 --> 00:11:05,650 Basso dosaggio. Non piu' di dieci milligrammi. Tenetelo in monitoraggio continuo. 175 00:11:06,540 --> 00:11:08,390 E assicurati che la madre dia il consenso. 176 00:11:08,390 --> 00:11:13,570 La festa e' iniziata, pupa. E non ostacolare Foreman. E' sbagliato. 177 00:11:16,360 --> 00:11:18,980 Le nuove ricerche mostrano che un componente chimico dei funghi potrebbe... 178 00:11:18,980 --> 00:11:23,540 Si', un sacco di roba tecnica-medica. Quindi quando me li date? 179 00:11:23,540 --> 00:11:26,270 Sono stata al college. Conosco i funghetti. 180 00:11:26,270 --> 00:11:28,230 L'amico di un amico si e' sparato a un piede. 181 00:11:28,230 --> 00:11:30,900 Non mi daranno una pistola, Enid! 182 00:11:30,900 --> 00:11:32,350 Firma il consenso. 183 00:11:32,350 --> 00:11:36,350 Lo terremo sotto monitoraggio, ma e' possibile un arresto cardiaco. 184 00:11:36,350 --> 00:11:38,290 "E" grande... 185 00:11:38,290 --> 00:11:40,070 "N" piccola... 186 00:11:40,070 --> 00:11:42,950 E se i funghi non funzionano? 187 00:11:42,950 --> 00:11:46,150 Il passo successivo sarebbe un intervento chirurgico al cervello. 188 00:11:46,150 --> 00:11:47,180 Oddio. 189 00:11:47,180 --> 00:11:48,630 Il dolore sta peggiorando. 190 00:11:48,630 --> 00:11:52,440 Ho bisogno... dei funghetti... ORA! 191 00:12:05,270 --> 00:12:09,280 # Nel giardino dell'Eden, tesoro # 192 00:12:09,280 --> 00:12:13,490 # Non lo sai che ti amo? # 193 00:12:13,490 --> 00:12:15,540 # Nel giardino dell'Eden, baby... # 194 00:12:15,540 --> 00:12:17,330 Oh... yeah. 195 00:12:17,330 --> 00:12:19,440 Nate, come va il dolore? 196 00:12:19,440 --> 00:12:21,600 # E' sara' per sempre vero... # 197 00:12:21,600 --> 00:12:27,010 Ehi, ehi! C'e' Skippy*! Il canguro australiano! (serie tv anni '70, Ndt) 198 00:12:27,010 --> 00:12:29,910 La tua testa, Nate. Dobbiamo sapere come e' il dolore. 199 00:12:29,910 --> 00:12:34,580 Quello che ho ora e' l'opposto del dolore. 200 00:12:34,580 --> 00:12:37,770 Il che significa che soffri di cefalea a grappolo. Significa che, se va tutto bene... 201 00:12:39,390 --> 00:12:42,340 Dio, sei sexy. 202 00:12:42,820 --> 00:12:44,900 - Mi sta facendo arrapare. - Datti un contegno. 203 00:12:44,970 --> 00:12:46,670 Ehi, ehi, ehi, ehi. 204 00:12:46,670 --> 00:12:48,930 Non potete farmi sballare, e non concludere la faccenda. 205 00:12:48,930 --> 00:12:51,920 - Sta' zitto. - Calmati. Non sta bene. 206 00:12:51,920 --> 00:12:54,060 Ti pentirai di aver detto di no. 207 00:12:54,060 --> 00:12:56,230 Guarda tu stessa. 208 00:12:56,940 --> 00:12:58,810 Oh, per l'amor del cielo. 209 00:12:58,810 --> 00:13:01,780 - Aspetta. - Che diavolo stai facendo? 210 00:13:06,160 --> 00:13:08,950 Ha i testicoli piu' piccoli del normale. 211 00:13:09,660 --> 00:13:12,320 Gli altri caratteri sessuali secondari sono normali. 212 00:13:12,320 --> 00:13:17,070 Se vuoi entrare nelle mie grazie, evita le discussioni sui testicoli degli altri uomini. 213 00:13:17,810 --> 00:13:18,540 Grazie. 214 00:13:18,540 --> 00:13:21,800 Concentrati su frasi come... "Avevi ragione sulla cefalea a grappolo". 215 00:13:21,800 --> 00:13:23,160 Ma torto sulla causa. 216 00:13:23,160 --> 00:13:26,720 Problemi vascolari nelle arterie principali non causano l'ipogonadismo. 217 00:13:26,720 --> 00:13:31,570 Ok, cosa causa rabbia, mal di testa, disordini della personalita', e ipogonadismo? 218 00:13:31,570 --> 00:13:33,090 Dov'e' Foreman? 219 00:13:33,090 --> 00:13:34,750 E' arrabbiato con me. 220 00:13:34,750 --> 00:13:36,300 - Perche'? - Senza motivo. 221 00:13:36,300 --> 00:13:37,870 Certo, come no. 222 00:13:37,870 --> 00:13:41,480 I genitali maschili sono controllati da ipotalamo e ipofisi. 223 00:13:41,480 --> 00:13:43,460 Non stiamo piu' parlando di Foreman. 224 00:13:43,460 --> 00:13:44,740 Il ragazzo e' stato preso a pugni a scuola. 225 00:13:44,740 --> 00:13:47,440 Un paio di cazzotti in testa potrebbero causare lesioni all'ipotalamo. 226 00:13:47,440 --> 00:13:49,760 Parleremo mai di quello che succedera' quando Foreman se ne andra'? 227 00:13:49,760 --> 00:13:53,440 Se questa fosse una compagnia aerea di proprieta' dei dipendenti in Scandinavia, si'. 228 00:13:53,440 --> 00:13:57,620 Non sono lesioni. Avrebbe una febbre da cavallo. I sintomi non mentono. 229 00:13:58,040 --> 00:14:01,150 Se ne va fra meno di una settimana e non hai letto nemmeno un curriculum? 230 00:14:01,150 --> 00:14:03,300 Non ce n'e' bisogno. Possiamo cavarcela noi due. 231 00:14:03,300 --> 00:14:06,082 Il craniofaringioma combacia con i sintomi. 232 00:14:06,082 --> 00:14:09,530 Biopsia all'ipofisi dello stronzetto. 233 00:14:09,530 --> 00:14:13,230 E fate che i risultati mostrino che avevo ragione sulla cefalea a grappolo. 234 00:14:13,757 --> 00:14:14,516 Scordatevelo. 235 00:14:14,516 --> 00:14:16,073 E' una procedura semplice. 236 00:14:16,074 --> 00:14:18,212 Inseriamo un endoscopio su per la narice. 237 00:14:18,212 --> 00:14:21,350 E tagliate via qualcosa dal mio cervello? Non esiste. 238 00:14:21,350 --> 00:14:22,970 Se e' un tumore, potrebbe ucciderti. 239 00:14:22,970 --> 00:14:25,254 Datemi degli altri funghetti e basta, ok? Staro' bene. 240 00:14:25,254 --> 00:14:27,050 Avete bisogno solo del mio consenso, giusto? 241 00:14:27,050 --> 00:14:29,010 Si', ma sarebbe molto piu' semplice se lui... 242 00:14:29,010 --> 00:14:30,540 Fate tutto quello che c'e' da fare. 243 00:14:30,540 --> 00:14:34,970 Tu non mi tocchi, va bene? Tu puoi toccarmi. Ma non il cervello. 244 00:14:34,970 --> 00:14:36,633 Nate, devi fare questa cosa. Io non ce la faccio piu'. 245 00:14:36,633 --> 00:14:40,310 Mio Dio, mamma! Risparmiami il melodramma e lo strazio, ok? 246 00:14:40,310 --> 00:14:43,850 Calmati! Fatti scopare da qualcuno. 247 00:14:44,450 --> 00:14:45,950 Gli daro' un sedativo. 248 00:14:45,950 --> 00:14:49,750 Tu hai una aspetto decente, dr. Skippy. 249 00:14:51,280 --> 00:14:53,980 Perche' non te la porti a fare una scopata? 250 00:14:53,980 --> 00:14:55,880 Nate... 251 00:14:55,880 --> 00:14:58,560 Senti dolore? 252 00:15:03,780 --> 00:15:05,390 Nate! 253 00:15:05,390 --> 00:15:07,920 Il battito cardiaco e' normale. La respirazione e' regolare. 254 00:15:07,920 --> 00:15:10,610 Cosa sta succedendo? Che c'e' che non va in lui? 255 00:15:11,770 --> 00:15:15,470 E' itterico. Il fegato sta smettendo di funzionare. 256 00:15:19,210 --> 00:15:21,990 Abbiamo iniziato a somministrargli sodio polistirene sulfonato. 257 00:15:21,990 --> 00:15:25,760 Il suo fegato sta funzionando al 20% e si deteriora velocemente. 258 00:15:26,250 --> 00:15:30,760 Il che significa che sara' morto molto prima che Foreman restituisca il suo permesso di parcheggio. 259 00:15:30,760 --> 00:15:34,190 Allora, cosa causa disturbi di personalita', dolore alla testa... 260 00:15:34,190 --> 00:15:36,710 Bla bla bla, e insufficienza epatica? 261 00:15:36,710 --> 00:15:39,690 L'insufficienza epatica puo' causare l'ipogonadismo, il dolore alla testa. 262 00:15:39,690 --> 00:15:42,405 Lo stato mentale alterato porta al disturbo della personalita' e alla rabbia. 263 00:15:42,405 --> 00:15:44,569 Dobbiamo solo riuscire a capire cosa abbia causato l'insufficienza epatica. 264 00:15:44,569 --> 00:15:49,790 Si', e dobbiamo riuscire a capire come i sintomi possano essere stati causati ieri dall'insufficienza epatica di oggi. 265 00:15:49,790 --> 00:15:51,910 Se il fegato sta cedendo ora, ieri non era in gran forma. 266 00:15:51,910 --> 00:15:53,820 Se non funzionava a regime, avrebbe potuto causare... 267 00:15:53,820 --> 00:15:55,620 Oh! Ah!! Ehi! 268 00:15:55,620 --> 00:15:58,500 Non si arriva alle spalle della gente cosi' di soppiatto! 269 00:15:58,500 --> 00:15:59,460 Sto ascoltando. 270 00:15:59,460 --> 00:16:01,600 Beh, l'ascoltare non mi aiuta. 271 00:16:02,280 --> 00:16:06,200 Ok. Procediamo con il fegato e con una teoria da macchina del tempo. 272 00:16:06,200 --> 00:16:08,720 Foreman, cosa causa problemi al fegato? 273 00:16:08,720 --> 00:16:10,180 Il morbo di Wilson. 274 00:16:10,180 --> 00:16:11,980 No. Il livello di ceruloplasmina e' normale. 275 00:16:11,980 --> 00:16:13,993 Nessun ingrossamento e nessuna massa evidente, quindi niente cancro. 276 00:16:13,993 --> 00:16:17,900 Potrebbe essere una restringimento dei condotti biliari. Colangite sclerosante primaria. 277 00:16:17,900 --> 00:16:21,600 La maggior parte dei danni al fegato comincia con quello che introduciamo nel nostro corpo. Foreman? 278 00:16:21,610 --> 00:16:23,280 Un adolescente arrabbiato... alcol. 279 00:16:23,280 --> 00:16:25,130 No, gli esami del sangue erano negativi. 280 00:16:25,130 --> 00:16:28,190 Nessun segno di uso di droga o intossicazione da acetaminofene nell'esame tossicologico. 281 00:16:28,190 --> 00:16:30,320 Forse l'acqua era contaminata. 282 00:16:30,320 --> 00:16:32,450 Sarebbe malata anche sua madre. 283 00:16:33,080 --> 00:16:35,300 E' la Cuddy? 284 00:16:35,810 --> 00:16:39,920 Sembrava qualcuno con una spina dorsale. Vai! 285 00:16:41,040 --> 00:16:44,510 Proveremo a cavarcela senza il tuo vacuo sguardo a guidarci. 286 00:16:44,510 --> 00:16:48,130 Quindi se non sono le cose cattive che sta introducendo, che ne dite delle cose buone? 287 00:16:48,130 --> 00:16:50,170 E' stato allevato come vegetariano. 288 00:16:50,170 --> 00:16:52,860 "E' stato" allevato. Significa che ora e' un adulto. 289 00:16:52,860 --> 00:16:55,300 Oppure che non e' piu' vegetariano. 290 00:16:55,300 --> 00:16:57,080 Ha cominciato a mangiare carne rossa alcuni mesi fa. 291 00:16:57,115 --> 00:16:58,825 A meno che non abbia preso bistecche di mucca pazza, 292 00:16:58,860 --> 00:17:00,750 il suo corpo non dovrebbe avere nessun problema a metabolizzarla. 293 00:17:00,785 --> 00:17:03,135 Ce l'avrebbe se lui avesse una carenza di Ornitina-Trans-Carbamilasi. 294 00:17:03,170 --> 00:17:06,800 L'organismo non riesce a metabolizzare l'azoto, e danneggia il fegato. 295 00:17:06,835 --> 00:17:09,065 Fai un test all'hamburger. 296 00:17:09,100 --> 00:17:11,380 E' esattamente quello che hai sentito. Fallo abbuffare di carne 297 00:17:11,415 --> 00:17:14,250 e aspetta che i suoi livelli di ammonie ti contraddicano. 298 00:17:21,760 --> 00:17:24,140 Ti raddoppiero' lo stipendio. 299 00:17:25,900 --> 00:17:28,425 Chase e Cameron si ribellerebbero se lo venissero a sapere. 300 00:17:28,460 --> 00:17:31,570 Chase e Cameron non dirigerebbero il loro personale gruppo diagnostico. 301 00:17:32,430 --> 00:17:35,960 Lavorerai in parallelo con House. Sara' la tua qualifica. 302 00:17:35,995 --> 00:17:39,950 Colleghi differenti, casi differenti. Completa autonomia. 303 00:17:40,540 --> 00:17:41,965 Sto facendo questo lavoro solo da tre anni. 304 00:17:42,000 --> 00:17:44,690 Tre anni sotto House. Non c'e' addestramento migliore. 305 00:17:44,725 --> 00:17:47,430 E quando arrivera' un caso che non sapro' risolvere? 306 00:17:47,465 --> 00:17:49,740 Sai da chi dovrei andare. 307 00:17:50,350 --> 00:17:53,630 O potrai semplicemente lasciare che il paziente muoia. Questo sta solamente a te. 308 00:18:00,420 --> 00:18:02,635 No. 309 00:18:02,670 --> 00:18:04,740 Perche'? 310 00:18:05,040 --> 00:18:07,245 E' un meschino. 311 00:18:07,280 --> 00:18:09,480 Non ha sabotato lui il tuo colloquio. 312 00:18:09,515 --> 00:18:10,495 Come lo sai? 313 00:18:10,530 --> 00:18:12,980 Perche' l'ho fatto io. 314 00:18:16,580 --> 00:18:19,385 Non l'ho fatto io! 315 00:18:19,420 --> 00:18:21,910 Mi hai creduto... significa che non sei sicuro che sia stato House a farlo. 316 00:18:21,945 --> 00:18:24,557 Beh, qualcuno l'ha fatto. 317 00:18:24,592 --> 00:18:27,081 Qualcuno qui, l'ha fatto. 318 00:18:27,116 --> 00:18:29,570 Non posso piu' lavorare qui. 319 00:18:44,780 --> 00:18:46,705 Questa non e' una procedura medica. 320 00:18:46,740 --> 00:18:49,685 E' solo uno stupido modo di farmi mangiare spazzatura. 321 00:18:49,720 --> 00:18:52,630 Dobbiamo vedere come il tuo fegato smaltisce le proteine. 322 00:18:52,665 --> 00:18:55,305 Allora datemi una bistecca, del roast beef. 323 00:18:55,340 --> 00:18:57,695 E se gli portassi qualcosa da casa? 324 00:18:57,730 --> 00:19:00,310 Dev'essere preparato qui in modo da sapere che non ci sono agenti chimici 325 00:19:00,345 --> 00:19:02,085 o conservanti che potrebbero falsare i risultati del test. 326 00:19:02,120 --> 00:19:06,740 Non mangero' nulla cucinato da un cuoco d'ospedale immigrato con una retina per capelli, pagato 5 dollari all'ora. 327 00:19:06,775 --> 00:19:08,405 Sta zitto! 328 00:19:08,440 --> 00:19:09,935 O cominci a mangiare, 329 00:19:09,970 --> 00:19:13,510 o ti leghero' a questo letto e te li caccero' in gola. 330 00:19:13,545 --> 00:19:16,590 Uno per uno. Capito? 331 00:19:18,950 --> 00:19:21,040 Non puoi arrabbiarti con me. 332 00:19:21,075 --> 00:19:22,960 Sono malato. 333 00:19:24,080 --> 00:19:26,485 Dovrebbe dispiacerti per me. 334 00:19:26,520 --> 00:19:29,620 - Infermiera, un kit completo di contenzione. - Si', dottore. 335 00:19:30,260 --> 00:19:31,755 Fidati. 336 00:19:31,790 --> 00:19:35,200 Sara' molto meno sgradevole se lo farai da solo. 337 00:19:52,860 --> 00:19:55,850 Hai sabotato il colloquio di Foreman. 338 00:19:56,860 --> 00:19:58,275 - Perche' avrei dovuto... - Qualcuno l'ha fatto. 339 00:19:58,310 --> 00:20:01,560 Non sono stata io, e non e' stato House, il che significa che e' stato qualcuno che pensava a proteggere House. 340 00:20:01,595 --> 00:20:03,725 Il che significa che deve essere stato qualcuno a cui piace davvero House. 341 00:20:03,760 --> 00:20:08,720 Il che significa che o sei tu o l'usciere pazzo del turno di notte che si mette i pantaloni al contrario. 342 00:20:09,330 --> 00:20:12,170 Io voglio che Foreman se ne vada. 343 00:20:12,670 --> 00:20:15,815 House deve capire che lui ha bisogno di qualcuno che gli si opponga. 344 00:20:15,850 --> 00:20:18,810 Cameron e' innamorata di lui, Chase ha paura di lui, e io gli permetto tutto. 345 00:20:18,845 --> 00:20:20,812 - House ha bisogno di limiti. - Io gli do'... 346 00:20:20,847 --> 00:20:22,745 Tu hai autorizzato l'uso di funghi allucinogeni. 347 00:20:22,780 --> 00:20:26,380 House e' un bambino di 6 anni che pensa sia meglio stare senza genitori. 348 00:20:26,309 --> 00:20:29,709 Un po' di mal di pancia, dopo tanti gelati col ketchup, dovrebbe fargli bene. 349 00:20:32,234 --> 00:20:33,201 Sei un bugiardo. 350 00:20:34,826 --> 00:20:38,713 Un approvatore non rema contro, un approvatore approva. 351 00:20:39,500 --> 00:20:40,550 Che c'e'? 352 00:20:40,600 --> 00:20:41,800 Sei paranoica. 353 00:20:42,797 --> 00:20:43,952 Hai fatto tu quella telefonata. 354 00:20:44,403 --> 00:20:48,450 E grazie a quella telefonata, in pratica ti sei garantito che Foreman non resti qui. 355 00:20:56,769 --> 00:20:59,708 Pensavo che sarebbe stato divertente fare lavori sulla mia barca con lui. 356 00:20:59,802 --> 00:21:03,840 E ci e' andato senza camicia perche' il cancro alla pelle fa figo. 357 00:21:03,980 --> 00:21:07,182 Beh, ho capito che mi sono preso un'insolazione, non e' un grosso problema. 358 00:21:07,257 --> 00:21:08,995 Sono queste macchie bianche, capisce? 359 00:21:09,671 --> 00:21:10,676 Si stenda. 360 00:21:12,422 --> 00:21:15,558 Insomma, quella barca ha vernici al piombo di ogni tipo, 361 00:21:15,559 --> 00:21:17,752 e ci sono sostanze chimiche dappertutto. 362 00:21:18,109 --> 00:21:19,357 Quando papa' lavora sulla barca, 363 00:21:20,221 --> 00:21:24,540 ha una borsa frigo piena di bottiglie marroni col collo lungo? 364 00:21:25,066 --> 00:21:29,356 E a papa' piace distendersi sulla barca e farsi un sonnellino sotto il sole? 365 00:21:33,882 --> 00:21:37,036 Oh! Che... che diavolo? 366 00:21:38,783 --> 00:21:41,028 Posso dartela in cambio di... 367 00:21:41,863 --> 00:21:44,042 Quel dollaro e 41 che hai in tasca. 368 00:21:45,215 --> 00:21:46,595 Aspetti, come faceva a sapere... 369 00:21:47,168 --> 00:21:50,050 Un medium una volta mi ha detto che ho dei poteri. 370 00:21:55,431 --> 00:21:59,047 Ehi, uno di questi quarti di dollaro e' canadese. 371 00:22:00,267 --> 00:22:02,286 Ridammi la mia siringa. 372 00:22:08,202 --> 00:22:10,841 Lo stress test all'hamburger non ha provocato cambiamenti nel suo livello di ammonie. 373 00:22:10,842 --> 00:22:13,113 Il fegato converte in modo corretto le ammonie in uree. 374 00:22:13,329 --> 00:22:14,935 Non ha una carenza di OTC. 375 00:22:15,329 --> 00:22:16,137 Bentornato. 376 00:22:16,610 --> 00:22:19,471 Devi scusarmi. Non avrei dovuto far pesare i miei problemi personali sul paziente. 377 00:22:19,894 --> 00:22:22,325 O su di me. Scuse accettate. 378 00:22:23,583 --> 00:22:26,343 - Affamatelo. - Cosa stiamo cercando? 379 00:22:26,372 --> 00:22:29,601 Potrebbe essere una steatosi diabetica a compromettergli il fegato. 380 00:22:29,883 --> 00:22:32,298 Toglietegli il cibo fino a domattina e vedete se sale il livello di zuccheri nel sangue. 381 00:22:32,299 --> 00:22:34,634 Se gli mettiamo sottosopra gli zuccheri, potrebbe avere un'altra crisi di rabbia. 382 00:22:34,681 --> 00:22:36,690 Non e' un problema. Sei in grado di fronteggiarlo. 383 00:22:40,724 --> 00:22:42,076 Voglio da mangiare! 384 00:22:42,151 --> 00:22:43,766 - Tesoro, per favore, basta. - Che e' successo? 385 00:22:43,823 --> 00:22:46,283 Stavo solo cercando di prelevare un campione di urina, ed e' impazzito. 386 00:22:46,386 --> 00:22:47,766 Devo mangiare! 387 00:22:48,338 --> 00:22:50,105 Non infilerete nient'altro dentro di me! 388 00:22:50,106 --> 00:22:51,523 Ancora un paio d'ore. 389 00:22:51,721 --> 00:22:52,838 Finirai per farti male. 390 00:22:52,839 --> 00:22:53,909 Saro' io a fare del male a te! 391 00:22:53,910 --> 00:22:56,368 Ci basta un campione di urina, e poi ti lasciamo in pace. 392 00:22:56,369 --> 00:22:58,622 Ne vuoi un campione? Ecco il tuo campione! 393 00:22:58,623 --> 00:23:00,237 Nate, no. 394 00:23:08,762 --> 00:23:10,658 Oh, mio Dio. 395 00:23:12,039 --> 00:23:15,034 Nate, devi tornare a letto. Subito. 396 00:23:20,978 --> 00:23:25,654 L'analisi chimica delle urine conferma che il sangue e' causato da una disfunzione epatica. 397 00:23:25,842 --> 00:23:28,396 E' in dialisi. E dovra' restarci per tutta la vita. 398 00:23:28,649 --> 00:23:30,668 Che si sta accorciando man mano che parliamo. 399 00:23:30,884 --> 00:23:34,817 Stiamo guardando il menu di un ristorante cinese, ci sono sintomi su troppe colonne. 400 00:23:35,024 --> 00:23:36,732 Ci sommergeranno. 401 00:23:36,883 --> 00:23:39,765 Il crollo multisistemico potrebbe indicare un'infezione primaria da HIV. 402 00:23:39,859 --> 00:23:41,930 Questo vorrebbe dire che ne ha trovata una disposta ad andarci a letto. 403 00:23:42,216 --> 00:23:43,549 E poi l'esame del sangue e' negativo. 404 00:23:43,550 --> 00:23:45,314 Il suo acido urico e' molto elevato. 405 00:23:45,315 --> 00:23:47,605 Il 10% dei maschi americani ha livelli elevati di... 406 00:23:47,770 --> 00:23:50,710 Stai dicendo di concentrarci su qualche "anormalita' anormale"? 407 00:23:50,710 --> 00:23:54,340 Lo abbiamo ingozzato di carne e i suoi reni sono partiti. E' ovvio che il livello di acido urico... 408 00:23:54,340 --> 00:23:57,240 Potrebbe trattarsi di una fibrosi epatica o di MCAD*. (deficit di acil-CoA deidrogenasi a catena media, Ndt) 409 00:23:57,240 --> 00:23:58,700 Quel ragazzaccio e' affetto da una malattia genetica. 410 00:23:58,700 --> 00:24:01,940 Fai una ricerca per i marcatori genetici. Scopri se si tratta di qualcosa di curabile. 411 00:24:02,640 --> 00:24:04,650 Mi occupero' del prelievo ma dopo devo andare. 412 00:24:04,650 --> 00:24:06,900 Colloquio di lavoro? 413 00:24:07,480 --> 00:24:09,830 Anche se fosse, mi fermeresti? 414 00:24:11,070 --> 00:24:14,340 Occupati pure del lavoro da infermiere, penseranno loro a quello da medici. 415 00:24:23,700 --> 00:24:27,130 E' un esame del sangue o una licenza matrimoniale? 416 00:24:27,130 --> 00:24:31,870 State per caso pensando di rapirmi e nascondermi in Massachusetts o in Cana... 417 00:24:33,620 --> 00:24:35,680 Cosa gli ha dato? 418 00:24:35,680 --> 00:24:37,470 Lo state curando per qualcosa? 419 00:24:37,470 --> 00:24:39,200 E' un sedativo. 420 00:24:39,700 --> 00:24:41,000 Ha bisogno di sedativi? 421 00:24:41,000 --> 00:24:44,720 Io ne ho bisogno, l'ho addormentato per potergli prelevare un po' di sangue in santa pace. 422 00:24:44,720 --> 00:24:46,770 L'ha fatto cosi' senza chiedere, non gli ha dato nemmeno una scelta. 423 00:24:46,770 --> 00:24:47,930 Le persone sono quello che sono. 424 00:24:47,930 --> 00:24:49,450 Ma e' malato. 425 00:24:49,450 --> 00:24:51,850 La maleducazione non e' colpa sua. 426 00:24:51,850 --> 00:24:54,500 Nemmeno se avesse la tubercolosi sarebbe colpa sua, 427 00:24:54,500 --> 00:24:57,260 ma eviterei comunque che mi tossisca in faccia. 428 00:25:04,830 --> 00:25:06,560 - Ciao. - Ehi. 429 00:25:11,980 --> 00:25:13,210 Dove stai andando? 430 00:25:13,210 --> 00:25:15,830 Al laboratorio. Stiamo testando il paziente per malattie ereditarie... 431 00:25:15,830 --> 00:25:18,940 La Cuddy crede che sia stato io a sabotare il colloquio di Foreman. 432 00:25:18,940 --> 00:25:21,090 Ha intenzione di licenziarmi. 433 00:25:21,990 --> 00:25:23,270 Non ci credo. 434 00:25:23,270 --> 00:25:25,380 Ha detto che non sono professionale... 435 00:25:25,380 --> 00:25:28,270 No, volevo dire che non ti credo. 436 00:25:28,270 --> 00:25:31,170 La Cuddy non ti licenzierebbe mai per una cosa del genere. 437 00:25:31,950 --> 00:25:34,440 Il che significa che o lei ha mentito a te, 438 00:25:34,440 --> 00:25:37,720 oppure tu stai mentendo a me. 439 00:25:40,700 --> 00:25:42,620 Ci saresti cascata tre anni fa. 440 00:25:42,620 --> 00:25:45,540 Volevi vedere la mia reazione, volevi vedere se mi sarei sentita tanto in colpa 441 00:25:45,540 --> 00:25:49,100 da cercare di salvarti. Ma in che modo avrei potuto salvarti? 442 00:25:49,640 --> 00:25:51,030 A meno che... 443 00:25:51,030 --> 00:25:54,200 Tu pensi sia stata io! 444 00:25:55,470 --> 00:25:58,420 Il ragionamento della Cuddy e' stato questo: Foreman e' importante per House, 445 00:25:58,420 --> 00:26:02,000 io ho a cuore House, ergo avrei fatto di tutto per il suo bene. 446 00:26:02,000 --> 00:26:06,520 E il tuo ragionamento e' stato: io ho a cuore House quanto te, ergo... 447 00:26:07,810 --> 00:26:09,890 Non sono stata io. 448 00:26:09,890 --> 00:26:11,880 Non ho a cuore House. 449 00:26:11,880 --> 00:26:13,550 Io non ti credo. 450 00:26:13,550 --> 00:26:15,560 Come tutti. 451 00:26:15,560 --> 00:26:17,500 House per me non e' altro che il mio capo. 452 00:26:17,500 --> 00:26:19,910 E Foreman non e' altro che un collega. 453 00:26:20,850 --> 00:26:23,040 Stai mentendo. 454 00:26:23,040 --> 00:26:26,790 Tutti mentono. Ma non sono stata io. 455 00:26:40,030 --> 00:26:42,870 Niente marker per la fibrosi epatica, 456 00:26:42,870 --> 00:26:44,740 e nemmeno per la MCAD. 457 00:26:44,740 --> 00:26:46,930 Il colloquio di Foreman a New York e' stato cancellato da qualcuno. 458 00:26:46,930 --> 00:26:48,230 Ho sentito. 459 00:26:48,230 --> 00:26:50,510 Foreman pensa sia stato House, House pensa sia stata la Cuddy, 460 00:26:50,510 --> 00:26:53,570 la Cuddy pensa sia stato Wilson, Wilson pensa che sia stata io. 461 00:26:56,170 --> 00:26:58,430 E tu pensi sia stato io? 462 00:26:59,660 --> 00:27:02,900 Credi che io... avrei mai potuto sabotare Foreman? 463 00:27:02,900 --> 00:27:05,760 - A me fa piacere se va via. - Lo so. 464 00:27:05,760 --> 00:27:06,950 Allora perche' avrei fatto... 465 00:27:06,950 --> 00:27:10,610 Penso che tu abbia sabotato Foreman proprio per sabotare Foreman. 466 00:27:13,680 --> 00:27:17,710 Quindi tutti sono sospettati perche' tutti vogliono aiutare House. Tranne me. 467 00:27:17,710 --> 00:27:21,890 Io sono sospettato perche' sono un bastardo meschino e vendicativo? 468 00:27:26,100 --> 00:27:29,300 Pensi davvero che avrei fatto una cosa del genere? 469 00:27:29,300 --> 00:27:32,560 - Qualcuno e' stato. - Non sono stato io. 470 00:27:35,970 --> 00:27:38,990 Negativo per la malattia di Von Gierke. 471 00:27:38,990 --> 00:27:41,110 Ed e' martedi'. 472 00:27:41,110 --> 00:27:43,500 Lo so. 473 00:27:43,500 --> 00:27:45,130 Mi piaci. 474 00:27:45,130 --> 00:27:47,230 Lo so. 475 00:27:47,230 --> 00:27:50,350 Ci vediamo martedi' prossimo. 476 00:27:52,720 --> 00:27:55,600 Ho trovato qualcosa. 477 00:27:56,660 --> 00:27:59,830 Ha un deficit parziale dell’enzima HPRT. 478 00:27:59,830 --> 00:28:02,180 Quindi potrebbe avere la sindrome di Kelley-Seegmiller. 479 00:28:02,180 --> 00:28:06,610 Ma e' un deficit parziale. Quindi potrebbe non esserlo. 480 00:28:07,470 --> 00:28:11,540 Si. Queste sono le due opzioni. O lo e' o non lo e'. 481 00:28:11,540 --> 00:28:13,770 La Kelley-Seegmiller spiega la sua aggressivita'. 482 00:28:13,770 --> 00:28:17,240 Se avesse la Kelley Seegmiller, non sarebbe solo aggressivo, si mutilerebbe da solo. 483 00:28:17,240 --> 00:28:19,080 Mordendosi le labbra, sbattendo la testa. 484 00:28:19,080 --> 00:28:23,550 Bella malattia. Degenerativa, fatale, incurabile. 485 00:28:23,550 --> 00:28:25,810 Mi chiedo se sia questo il motivo per cui Cameron e' dalla parte del “no”. 486 00:28:25,810 --> 00:28:28,220 Questo, e il fatto che i sintomi non mentono. 487 00:28:28,220 --> 00:28:31,280 I portatori della Kelley-Seegmiller si auto-mutilano quando sono sotto stress. 488 00:28:31,280 --> 00:28:34,010 E' in terapia intensiva, col fegato al collasso e nessun rene funzionante. 489 00:28:34,010 --> 00:28:36,580 Gia', fa la bella vita. 490 00:28:36,580 --> 00:28:39,230 La dieta vegetariana avrebbe potuto limitare le purine nel sistema, 491 00:28:39,230 --> 00:28:42,240 rallentando il progresso della malattia. 492 00:28:43,140 --> 00:28:44,980 - Allora accelleriamolo. - Perche'? 493 00:28:45,610 --> 00:28:48,280 Almeno voi due la smettete di litigare. 494 00:28:48,280 --> 00:28:50,840 Anche perche' non me la sento di aspettare il collasso respiratorio. 495 00:28:50,840 --> 00:28:53,960 Chase, trova un modo per tenere la madre lontana per un po’. 496 00:28:54,420 --> 00:28:58,310 Io metto sotto stress il bimbo finche' non si morde un dito. 497 00:29:05,920 --> 00:29:09,370 Mi spostano in geriatria? Tu chi sei? 498 00:29:09,370 --> 00:29:11,480 Dr. McCaney. 499 00:29:11,480 --> 00:29:14,250 Quello che sta per prenderti a calci nel sedere su tutta questa scacchiera. 500 00:29:14,250 --> 00:29:16,570 - Gia', beh, sono troppo debole... - Per morderti da solo, lo so. 501 00:29:16,570 --> 00:29:18,640 Hai bisogno di un po' di energia liquida. 502 00:29:18,640 --> 00:29:22,170 Ora, se acconsenti, ti faccio un'iniezione di adrenalina. 503 00:29:24,410 --> 00:29:25,850 Non voglio giocare. 504 00:29:25,850 --> 00:29:30,980 A parte indicare problemi alle ghiandole pituitarie ed alcuni disturbi genetici, 505 00:29:30,980 --> 00:29:33,930 i testicoli piccoli indicano anche... 506 00:29:35,400 --> 00:29:37,540 Che sei fifone quanto una gallina. 507 00:29:37,540 --> 00:29:40,280 Per favore, non costringermi a farmi fare il verso. 508 00:29:40,280 --> 00:29:42,700 Non mi convincerai a giocare. 509 00:29:42,700 --> 00:29:44,320 Non credevo di doverlo fare. 510 00:29:44,320 --> 00:29:48,140 Pensavo facessi i salti di gioia alla possibilita' di umiliare qualcuno. 511 00:29:53,410 --> 00:29:55,340 Prima i giovani, poi gli zoppi. 512 00:29:55,340 --> 00:29:57,840 Io sono i bianchi. 513 00:30:00,460 --> 00:30:03,710 E... si... comincia! 514 00:30:12,690 --> 00:30:15,270 Apertura alla Bird. Approccio passivo. 515 00:30:15,270 --> 00:30:17,210 Segno che sei un vigliacco. 516 00:30:17,210 --> 00:30:20,170 Difesa siciliana. Prova che sei un idiota. 517 00:30:20,170 --> 00:30:22,880 Devi meritarti di fare l'arrogante. 518 00:30:23,460 --> 00:30:25,990 Dimmi cosa hai fatto per meritartelo tu. 519 00:30:25,990 --> 00:30:28,220 Io so camminare. 520 00:30:28,220 --> 00:30:30,950 Io non perdo sangue dal pene. 521 00:30:44,780 --> 00:30:46,930 Scacco. 522 00:30:49,920 --> 00:30:54,790 Sai, e' una linea sottile quella che separa un tormentato genio 523 00:30:54,790 --> 00:30:58,840 dal ragazzino imbranato che non riesce a conquistare le ragazze perche' e' un viscido. 524 00:31:04,740 --> 00:31:06,840 Perche' lo stai facendo? 525 00:31:06,840 --> 00:31:09,510 Per stressarti. 526 00:31:09,510 --> 00:31:11,460 Scacco. 527 00:31:11,460 --> 00:31:13,480 Si', ma perche'? 528 00:31:13,480 --> 00:31:17,210 Te lo direi, ma penso sia piu' stressante per te non saperlo. 529 00:31:20,150 --> 00:31:22,070 Si', beh... non mi sento tanto stressato. 530 00:31:22,070 --> 00:31:24,700 Sai di non piacere a nessuno, giusto? 531 00:31:24,700 --> 00:31:26,260 Beh, tu piaci a qualcuno? 532 00:31:26,260 --> 00:31:28,590 Tu stai morendo. 533 00:31:34,570 --> 00:31:37,100 Scacco. 534 00:31:41,920 --> 00:31:44,380 Tocca a te. 535 00:32:17,410 --> 00:32:19,830 Ci tieni tanto a rovesciare il tuo re*? (Equivale ad arrendersi, Ndt) 536 00:32:21,430 --> 00:32:23,620 Non puoi vincere. 537 00:32:23,620 --> 00:32:25,960 Non puoi bloccarmi la regina. 538 00:32:25,960 --> 00:32:29,390 Il mio cavallo va in E7. Il tuo re in H8. 539 00:32:29,390 --> 00:32:31,400 Sacrifichi la torre per la pedina. 540 00:32:31,400 --> 00:32:36,030 Alfiere bloccato. Regina in H5. Scaccomatto. 541 00:32:36,490 --> 00:32:39,360 Salva quel che resta della tua dignita'. 542 00:32:39,360 --> 00:32:42,260 Rovescia il re. 543 00:32:54,280 --> 00:32:56,280 Oh merda. 544 00:32:57,720 --> 00:32:59,670 Ha le convulsioni. 545 00:32:59,670 --> 00:33:02,240 - Quattro milligrammi di lorazepam. - Subito. 546 00:33:20,400 --> 00:33:22,860 Odio questo ragazzino. 547 00:33:23,360 --> 00:33:25,650 Adoro questo ragazzino. 548 00:33:26,870 --> 00:33:28,260 Hai ottenuto il lavoro? 549 00:33:28,260 --> 00:33:29,790 Mi faranno sapere. 550 00:33:29,790 --> 00:33:31,890 La sindrome di Kelley-seegmiller non ha causato le convulsioni. 551 00:33:31,890 --> 00:33:35,960 Quindi abbiamo un sintomo in piu' e una diagnosi in meno. 552 00:33:36,170 --> 00:33:39,830 Presumo che chiederanno delle referenze? Hai dato loro il mio nome? 553 00:33:39,830 --> 00:33:40,810 No. 554 00:33:40,810 --> 00:33:44,930 L'amiloidosi puo' provocare convulsioni, e l'accumulo di proteine potrebbe causare un cedimento sistemico. 555 00:33:44,930 --> 00:33:46,520 Ma non altererebbe la sua personalita'. 556 00:33:46,520 --> 00:33:49,090 Che nome hai dato? 557 00:33:49,090 --> 00:33:50,430 Quello del mio ultimo capo. 558 00:33:50,430 --> 00:33:53,760 Ahia. Non male. 559 00:33:53,760 --> 00:33:56,650 Odio questo ragazzino. 560 00:33:56,650 --> 00:34:00,270 E se non avessimo a che fare con una singola patologia? Se fossero patologie multiple? 561 00:34:00,620 --> 00:34:02,350 Ah-ah. Dev'essere una. E' sempre una. 562 00:34:02,350 --> 00:34:04,820 Niente spiega una tale moltitudine di sintomi. 563 00:34:04,820 --> 00:34:07,960 Dobbiamo aver tralasciato qualcosa. Forse il ragazzo ha mentito su qualche medicina, 564 00:34:07,960 --> 00:34:08,910 forse nasconde qualcosa... 565 00:34:08,910 --> 00:34:12,740 - Perche' dovrebbe nascondere qualcosa? - Non so, perche' e' diabolico? 566 00:34:14,690 --> 00:34:17,070 E se lo fosse? 567 00:34:17,520 --> 00:34:20,550 Se i sintomi mentissero... 568 00:34:23,120 --> 00:34:24,850 ...qui? 569 00:34:24,900 --> 00:34:28,870 Ora quel che ci resta davanti e' un semplice diabolico bastardo con l'amiloidosi. 570 00:34:28,870 --> 00:34:30,430 Non sei oggettivo. 571 00:34:30,430 --> 00:34:31,750 L'amiloidosi era una tua idea. 572 00:34:31,750 --> 00:34:33,320 Avevi ragione, i sintomi non coincidono. 573 00:34:33,320 --> 00:34:34,570 Si' invece. 574 00:34:34,570 --> 00:34:36,060 Guarda. 575 00:34:36,110 --> 00:34:38,420 L'hai cancellato perche' vuoi odiare questo ragazzo. 576 00:34:38,420 --> 00:34:40,050 E non puoi odiarlo se e' vittima... 577 00:34:40,050 --> 00:34:43,070 Tu vuoi che sia una vittima perche' vuoi credere che le persone siano buone. 578 00:34:43,070 --> 00:34:45,430 E se non lo sono, deve essere un problema chimico. 579 00:34:45,430 --> 00:34:48,180 A parte che non lo sono, e non e' una cosa chimica. 580 00:34:49,380 --> 00:34:51,110 Riempitelo di immunosoppressori, 581 00:34:51,110 --> 00:34:54,230 fategli una biopsia di conferma e trovate un donatore di midollo. 582 00:35:02,000 --> 00:35:04,050 Che cosa gli succedera'? 583 00:35:04,050 --> 00:35:08,130 Delle sostanze chiamate proteine amiloidi si accumulano negli organi del corpo, 584 00:35:08,130 --> 00:35:10,190 portandoli al collasso. 585 00:35:10,650 --> 00:35:15,380 E' una malattia piuttosto rara. E mi dispiace ma puo' essere mortale. 586 00:35:17,810 --> 00:35:22,510 Quindi lo opererete o farete qualcos'altro per rimuoverle? 587 00:35:22,810 --> 00:35:26,310 Ha bisogno di un trapianto di midollo osseo. 588 00:35:27,000 --> 00:35:29,530 La dr.ssa Cameron sta controllando la banca donatori. 589 00:35:29,530 --> 00:35:32,220 Dovrebbe fare un esame anche lei. 590 00:35:35,870 --> 00:35:39,120 Quando mi ha detto che era malato... 591 00:35:39,460 --> 00:35:43,440 Ero... felice. 592 00:35:45,120 --> 00:35:47,910 Sollevata. 593 00:35:50,010 --> 00:35:52,640 Adesso... 594 00:35:55,900 --> 00:35:59,900 Nate, sto per prelevare una piccola sezione di nervo dalla tua caviglia. 595 00:35:59,900 --> 00:36:02,090 Dimmi se senti dolore. 596 00:36:02,090 --> 00:36:04,380 Sto andando a fuoco. 597 00:36:04,380 --> 00:36:06,830 Non potete mettermi KO come l'altra volta? 598 00:36:06,830 --> 00:36:09,380 Magari potessimo. Ma il tuo organismo deve restare pulito 599 00:36:09,380 --> 00:36:11,570 in modo da esser pronto per il trapianto di midollo. 600 00:36:11,570 --> 00:36:14,030 Ehi, dr. X... 601 00:36:14,930 --> 00:36:18,210 Lo so che vi siete fatti un culo cosi' per cercare di salvarmi. 602 00:36:18,210 --> 00:36:20,550 Nessun problema. 603 00:36:20,550 --> 00:36:23,210 Non vi stavo ringraziando. 604 00:36:23,210 --> 00:36:27,610 Vi stavo solo dicendo quanto avete fatto schifo. 605 00:36:27,610 --> 00:36:29,790 Stiamo facendo del nostro meglio. 606 00:36:29,790 --> 00:36:32,780 E' questo il punto. 607 00:36:33,390 --> 00:36:37,090 Il vostro meglio fa davvero schifo. 608 00:36:42,760 --> 00:36:44,490 Dalla biopsia del nervo non risulta niente. 609 00:36:44,490 --> 00:36:46,450 Nessuna traccia di amiloidosi. 610 00:36:46,450 --> 00:36:49,710 L'idea era tua. Non scartarla cosi' in fretta. 611 00:36:49,710 --> 00:36:53,720 Ha la febbre. Se le malattie sono due, una deve essere un'infezione. 612 00:36:53,720 --> 00:36:56,350 Dovremmo somministrargli degli antibiotici, capire qual'e', quale non e'. 613 00:36:56,350 --> 00:36:57,620 Ha problemi a respirare? 614 00:36:57,620 --> 00:37:00,660 Si', c'e' del muco nelle vie respiratorie a causa di un'infezione. 615 00:37:00,660 --> 00:37:02,660 Potrebbe anche essere un accumulo di amiloidi. 616 00:37:02,660 --> 00:37:06,480 Continuate a tenerlo sotto immunosoppressori e fate una biopsia altrove, alle cavita' nasali. 617 00:37:06,480 --> 00:37:08,290 Ascoltami, hai due possibilita'. 618 00:37:08,290 --> 00:37:12,700 Iniziare una discussione inutile con me e poi fare quello che ti ho detto, o semplicemente fare quello che ti ho detto. 619 00:37:15,060 --> 00:37:17,290 Non sei pronto. 620 00:37:19,250 --> 00:37:23,320 C'era una terza opzione. Non fare quello che ti ho detto. 621 00:37:23,320 --> 00:37:27,320 Avresti potuto rifiutarti e somministrare al ragazzo gli antibiotici. Ma non l'hai fatto. 622 00:37:27,760 --> 00:37:30,740 Perche' hai ancora piu' fiducia in me piuttosto che in te stesso. 623 00:37:55,410 --> 00:37:59,260 Sei stato tu a sabotare il colloquio di Foreman, vero? 624 00:38:00,850 --> 00:38:05,130 Foreman l'ha gia' escluso. Non sono stato io. 625 00:38:06,380 --> 00:38:08,760 Sono tutti a caccia di fantasmi. 626 00:38:08,760 --> 00:38:13,350 Il che significa o che non l'ha fatto nessuno, o che qualcuno vuole che tutti vadano in cerca di fantasmi. 627 00:38:13,350 --> 00:38:15,410 Ti suona familiare? 628 00:38:16,460 --> 00:38:17,730 E perche' l'avrei fatto? 629 00:38:17,730 --> 00:38:19,860 Perche' finche' Foreman pensava che fossi tu il colpevole, 630 00:38:19,860 --> 00:38:22,740 tenerlo qui sarebbe stato inutile. 631 00:38:26,150 --> 00:38:30,130 Sai, a volte dimentico perche' ti ho assunto. 632 00:38:30,130 --> 00:38:33,480 Gli sei costato una buona opportunita' e non ci ha guadagnato niente. 633 00:38:33,480 --> 00:38:36,390 Gli sono costato un'opportunita' schifosa. 634 00:38:36,390 --> 00:38:41,160 Al New York Mercy ci vai per curare vesciche e cisti e crearti un fondo per la pensione. 635 00:38:41,160 --> 00:38:43,550 Se vuoi che resti, diglielo. 636 00:38:43,550 --> 00:38:45,430 Non voglio che resti. E non servirebbe a niente. 637 00:38:45,430 --> 00:38:47,170 Invece vuoi. 638 00:38:47,170 --> 00:38:49,910 E il punto sarebbe farlo sentire voluto. 639 00:38:49,910 --> 00:38:51,400 Non ha bisogno di quello. 640 00:38:51,400 --> 00:38:55,050 Va bene, allora. Penserebbe che magari in fondo tu non sei cattivo. 641 00:38:56,570 --> 00:38:59,620 Di quello ha bisogno. 642 00:39:04,610 --> 00:39:06,760 Parla con Foreman. 643 00:39:11,820 --> 00:39:14,580 Abbiamo fatto fuori un sintomo. 644 00:39:15,340 --> 00:39:18,140 Ma scordato di aggiungerne un'altro. 645 00:39:24,590 --> 00:39:26,290 E' tempo di rivincita, Nate. 646 00:39:26,290 --> 00:39:28,980 - Lei e'... - Si'! Sono io. 647 00:39:29,590 --> 00:39:32,150 Bianco o Nero? 648 00:39:32,150 --> 00:39:33,940 Zoppicatene via. 649 00:39:33,940 --> 00:39:35,760 Non vuole giocare. Lo lasci solo. 650 00:39:35,760 --> 00:39:38,840 Scegli, oppure questa roba se ne va. 651 00:39:39,130 --> 00:39:42,890 E per quanto ne sai tu, questa roba e' davvero importante. 652 00:39:49,460 --> 00:39:50,410 Ooh! Fermo! 653 00:39:50,410 --> 00:39:52,020 Fa male, vero? 654 00:39:52,020 --> 00:39:55,660 Il che e' strano, perche' invece a me piace da matti. 655 00:39:55,660 --> 00:39:59,190 Tieni i pezzi in quel modo perche' non riesci a piegare il pollice. 656 00:39:59,190 --> 00:40:02,120 Perche' le tue ossa si sono sviluppate in modo anomalo. 657 00:40:02,120 --> 00:40:05,010 Grazie a tutta quella robaccia che si e' insinuata tra loro a forza. 658 00:40:05,010 --> 00:40:07,540 In realta', questa roba non serve proprio a niente. 659 00:40:07,540 --> 00:40:09,940 I vostri dottori hanno detto che gli servivano gli immunosoppressori. 660 00:40:09,940 --> 00:40:13,130 Sono degli idioti. Non e' amiloidosi. 661 00:40:13,130 --> 00:40:16,230 E' il ferro. E' una emocromatosi. 662 00:40:17,160 --> 00:40:21,760 Il corpo assorbe il ferro dal cibo, ma non riesce ad assimilarlo. E non riesce a eliminarlo. 663 00:40:21,760 --> 00:40:24,610 E del ferro inattivo e' il terreno di gioco del diavolo. 664 00:40:24,610 --> 00:40:26,860 Si accumula negli organi e nelle giunture, 665 00:40:26,860 --> 00:40:28,830 colpendoli durante il processo. 666 00:40:28,830 --> 00:40:30,590 Ha causato tutti i sintomi. 667 00:40:30,590 --> 00:40:33,470 Incluso qualcosa che non era un sintomo. 668 00:40:33,470 --> 00:40:36,750 Quei dolori, non sono causati dall'aver fatto a botte. 669 00:40:36,750 --> 00:40:38,900 E il suo problema di personalita'? 670 00:40:38,900 --> 00:40:40,180 Mi dispiace. 671 00:40:40,180 --> 00:40:43,000 In quel caso il ferro e' innocente. 672 00:40:43,000 --> 00:40:45,160 Suo figlio e' uno stronzo. 673 00:40:45,260 --> 00:40:46,930 E si', probabilmente la colpa e' sua. 674 00:40:46,940 --> 00:40:50,270 Per quanto, se fossi stato alla larga dalla carne come tua madre ti aveva detto, 675 00:40:50,270 --> 00:40:54,670 avresti assunto la meta' del ferro, e saresti solo per meta' "quasi morto". 676 00:40:56,090 --> 00:40:58,580 Oh, infermieraa! 677 00:41:03,300 --> 00:41:06,570 Questo paziente sanguina per qualche motivo! 678 00:41:06,570 --> 00:41:07,930 Stara' meglio? 679 00:41:07,930 --> 00:41:09,680 Avra' bisogno della dialisi. 680 00:41:09,680 --> 00:41:13,090 E il suo sangue dovra' essere drenato periodicamente per il resto della vita. 681 00:41:13,090 --> 00:41:18,110 Ma... condoglianze. Sara' una lunga e molesta vita. 682 00:41:23,580 --> 00:41:25,140 Non avrei mangiato il tuo alfiere. 683 00:41:25,140 --> 00:41:27,880 Avrei mosso la regina in D6, sventando la minaccia. 684 00:41:27,880 --> 00:41:30,470 Poi la torre in E8, attaccando il pedone del re. 685 00:41:30,470 --> 00:41:33,010 Avrei perso quello scambio, ma avrei vinto la partita. 686 00:41:35,190 --> 00:41:37,010 Lo so. 687 00:41:38,750 --> 00:41:41,770 Stavo bluffando. 688 00:41:41,770 --> 00:41:44,700 E questo e' il motivo per cui... 689 00:41:44,700 --> 00:41:47,500 Hai perso. 690 00:41:49,870 --> 00:41:52,050 Piccolo stronzo. 691 00:42:08,910 --> 00:42:12,000 Sei qui solo per guardare, o hai qualcosa da dire? 692 00:42:18,440 --> 00:42:21,790 Stai ancora lavorando alla nuova biopsia per l'amiloidosi? 693 00:42:22,400 --> 00:42:25,500 Si', ma ancora niente. 694 00:42:30,660 --> 00:42:34,230 Ripeti di nuovo il test. Ricontrolla i tuoi risultati. 695 00:42:35,050 --> 00:42:38,060 A quanto pare te ne starai al lavoro per tutta la notte. 696 00:42:44,720 --> 00:42:51,720 Credits: freefans.net e italiansubs.net