1 00:00:01,763 --> 00:00:03,755 Cerca di non impressionarti quando lo vedrai, ok? 2 00:00:03,756 --> 00:00:05,006 Mamma, l'ho gia' visto malato. 3 00:00:05,768 --> 00:00:06,718 Non ho paura. 4 00:00:07,012 --> 00:00:08,162 Questa volta e' diverso. 5 00:00:08,202 --> 00:00:10,781 I dottori lo hanno sottoposto ad una dose extra di radiazioni e chemio... 6 00:00:10,782 --> 00:00:11,732 Lo so. 7 00:00:12,476 --> 00:00:15,076 E capisci quanto siamo orgogliosi di te, vero? 8 00:00:16,982 --> 00:00:17,966 Guanti, maschera. 9 00:00:58,137 --> 00:01:01,637 Matty. Hai detto che volevi vedere tuo fratello prima dell'intervento. 10 00:01:02,884 --> 00:01:04,334 So che sembro un alieno, 11 00:01:05,168 --> 00:01:07,018 ma prometto di non mangiarti il cervello. 12 00:01:09,903 --> 00:01:13,365 Quando sara' tutto finito, potrai giocare in giardino con me? 13 00:01:14,096 --> 00:01:16,546 Colpiro' qualsiasi cosa lancerai vicino alla zona dello strike. 14 00:01:17,344 --> 00:01:20,394 Lasciamo riposare tuo fratello mentre prendiamo un po' del tuo midollo. 15 00:01:28,579 --> 00:01:30,618 Non c'e' bisogno che tu stia in una camera isolata, 16 00:01:30,619 --> 00:01:33,919 ma ho fatto in modo che potessi essere nella stanza accanto a quella di tuo fratello. 17 00:01:34,257 --> 00:01:35,657 Quante partite mi perdero'? 18 00:01:35,683 --> 00:01:37,147 Devi rimanere qui solo per una notte, 19 00:01:37,148 --> 00:01:39,167 ma dovrai andarci piano per un po'. 20 00:01:39,168 --> 00:01:41,380 - Ne ho gia' perse due. - Lo so. E' tutto a posto. 21 00:01:42,537 --> 00:01:46,148 Deve essere stato difficile. Volevamo solo essere sicuri che non fossi esposto a nessun batterio. 22 00:01:46,149 --> 00:01:50,149 Perche' il tuo midollo sano e' cio' che curera' la leucemia di tuo fratello... 23 00:01:58,105 --> 00:02:02,703 *Freefans* [www.freefans.net] e ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 24 00:02:03,209 --> 00:02:07,159 presentano House 3x21 - "Family" (01-05-2007) 25 00:02:08,209 --> 00:02:11,159 - Traduzione: Netking, Fagianessa, Ai, Boby91, Elen, Gi0v3, Stocaz, Pasbel, Chiaretta, Carmen e Agente Ewen - Correzioni e Adattamento: Agente Ewen e Fagianessa 26 00:02:51,209 --> 00:02:52,159 Andiamo. 27 00:03:27,979 --> 00:03:30,008 Ha starnutito. Forse e' solo un'allergia. 28 00:03:30,887 --> 00:03:32,984 Non con la milza gonfia e la febbre. 29 00:03:33,174 --> 00:03:35,775 Ha una tra le 10.000 possibili infezioni. 30 00:03:35,998 --> 00:03:39,530 Anche se avesse un semplice raffreddore, se faccio il trapianto, uccide il fratello. 31 00:03:39,531 --> 00:03:40,534 Quanto abbiamo? 32 00:03:40,535 --> 00:03:42,523 Le radiazioni hanno distrutto il suo sistema immunitario. 33 00:03:42,524 --> 00:03:44,446 Anche in una stanza sterile, gli restano... 34 00:03:45,220 --> 00:03:46,951 Quattro, forse cinque giorni ancora. 35 00:03:47,276 --> 00:03:50,226 Non c'e' modo di risolvere questa cosa cosi' in fretta. Devi trovare un altro donatore. 36 00:03:50,227 --> 00:03:53,560 Sono Afro-Americani. Il che rende quasi impossibile trovare un perfetto donatore. 37 00:03:53,561 --> 00:03:57,061 A chi lo dici. Non riesco nemmeno a trovare l'unico nero che lavora per me! 38 00:03:57,089 --> 00:03:58,039 Dov'e' Foreman? 39 00:04:06,528 --> 00:04:10,078 Niente meglio di un paziente morto per farti tornare alle tue radici da chierichetto. 40 00:04:13,051 --> 00:04:14,722 Non crederai a quel che e' successo. 41 00:04:14,723 --> 00:04:17,046 Wilson ha appena ucciso un ragazzo proprio come hai fatto tu! 42 00:04:17,047 --> 00:04:19,876 - Non e' morto. - Cinque giorni voleranno. 43 00:04:19,991 --> 00:04:22,141 Non si e' guardato bene intorno prima di bombardarlo di radiazioni. 44 00:04:23,286 --> 00:04:25,286 Hai finito di parlare col tuo amico immaginario? 45 00:04:25,287 --> 00:04:27,191 Perche' pensavo che magari potessi fare il tuo lavoro. 46 00:04:27,192 --> 00:04:30,427 Dovremmo somministrare al donatore antibiotici ad ampio spettro. 47 00:04:30,428 --> 00:04:33,278 Ottima idea, se stai cercando di salvare un solo ragazzo. 48 00:04:33,382 --> 00:04:36,782 Gli antibiotici impiegheranno almeno una settimana per funzionare. Dobbiamo restringere il campo. 49 00:04:37,284 --> 00:04:39,364 - Quanti anni ha Hector? - Il nostro paziente si chiama Matty. 50 00:04:39,365 --> 00:04:41,293 - E suo fratello Nick. - Hector e' il mio cane. 51 00:04:41,294 --> 00:04:44,157 - Ha circa 17 anni. - 17? E' come... 52 00:04:44,879 --> 00:04:47,744 ...se un essere umano avesse 119 anni! Perche' e' ancora vivo? 53 00:04:47,845 --> 00:04:50,645 Cinque giorni meno venti secondi spesi a parlare del cane di Wilson. 54 00:04:51,174 --> 00:04:54,407 Dobbiamo iniziare i test. Campioni per parassiti, test per gli anticorpi... 55 00:04:54,408 --> 00:04:56,531 L'esame del sangue e' negativo per tutti i soliti sospetti. 56 00:04:56,532 --> 00:04:58,560 Questo perche' l'infezione e' ancora troppo modesta. 57 00:04:58,561 --> 00:05:01,378 Se cominciamo a fare esami adesso, e' come cercare un ago in un pagliaio. 58 00:05:01,379 --> 00:05:04,379 Estraiamo sangue ed e' probabile che troviamo solo fieno. 59 00:05:04,382 --> 00:05:05,882 Dobbiamo aumentare il numero di aghi. 60 00:05:10,209 --> 00:05:12,609 Ok, probabilmente bisogna che mi spieghi piu' chiaramente. 61 00:05:13,143 --> 00:05:14,643 Facciamo peggiorare il fratello donatore. 62 00:05:14,975 --> 00:05:17,500 Lo esponiamo al gelo, lo inzuppiamo d'acqua, gli indeboliamo il sistema immunitario. 63 00:05:17,501 --> 00:05:20,974 Ed ecco che improvvisamente ci apparira' un ago cosi' grande che un cammello puo' passare per la sua cruna. 64 00:05:20,975 --> 00:05:23,985 Se lo fai peggiorare rischi che l'infezione si estenda a tutto il corpo. 65 00:05:23,986 --> 00:05:25,427 Vero, ma chi se ne frega? 66 00:05:25,506 --> 00:05:28,353 Una volta che sappiamo qual e' l'infezione, sapremo esattamente come curarla. 67 00:05:28,354 --> 00:05:30,007 Purche' non muoia, siamo a posto. 68 00:05:30,008 --> 00:05:31,695 Dovremmo fare quello che facciamo di solito... 69 00:05:31,696 --> 00:05:33,925 Andare a casa del ragazzo, cercare possibili fonti di infezioni. 70 00:05:33,926 --> 00:05:34,876 E' una perdita di tempo. 71 00:05:35,527 --> 00:05:38,082 Tu pensi che l'infezione sia nella casa. Io so per certo che e' nel paziente. 72 00:05:38,083 --> 00:05:40,533 E piu' sicuro che far peggiorare il bambino. 73 00:05:41,956 --> 00:05:42,992 Va bene, vai. 74 00:05:50,141 --> 00:05:53,497 Quindi esattamente quanto volete che Matty si ammali? 75 00:05:54,233 --> 00:05:55,631 Potrebbe stare piuttosto male. 76 00:05:55,747 --> 00:05:58,875 Questa certamente non sara' un'esperienza piacevole per nessuno, ma e' la nostra... 77 00:05:58,876 --> 00:06:01,376 Mai capitato di essere sorpresi da un temporale senza ombrello? 78 00:06:01,621 --> 00:06:03,754 E' proprio quello di cui stamo parlando qui... Firmate il consenso. 79 00:06:03,755 --> 00:06:07,609 E' un pochino piu' complicato di cosi'. Procederemo anche con la leucoferesi. 80 00:06:07,610 --> 00:06:10,767 Faremo passare il sangue di Matty in una macchina che filtra i suoi globuli bianchi. 81 00:06:10,768 --> 00:06:13,379 Ma senza globuli bianchi, come potra' guarire in tempo? 82 00:06:13,380 --> 00:06:16,187 Gli inietteremo di nuovo i globuli bianchi non appena avremo la diagnosi. 83 00:06:16,188 --> 00:06:19,204 A quel punto dovremmo essere in grado di curare l'infezione in tempo per il trapianto. 84 00:06:19,205 --> 00:06:23,175 - Ma non potete garantirlo? - Non siamo la General Motors. Nessun ritiro. Nessun rimborso. 85 00:06:23,487 --> 00:06:26,469 Avete altre domande da fare intanto che la vita di vostro figlio se ne sta andando? 86 00:06:33,293 --> 00:06:35,593 - Pensa davvero che dovremmo farlo? - Si'. 87 00:06:36,254 --> 00:06:38,275 Mi spiace. Il paziente e' tuo. Glielo dici tu. 88 00:06:41,942 --> 00:06:44,767 E' la vostra famiglia. Deve essere una vostra decisione. 89 00:06:53,723 --> 00:06:55,928 Tutto quello che dovevi fare era dire "si'". 90 00:06:56,341 --> 00:06:58,953 Dio solo sa quante volte l'hai detto nella tua vita. 91 00:06:58,954 --> 00:07:02,054 E' stato un errore tutte le volte. E piantala. Hanno detto di si'. 92 00:07:02,055 --> 00:07:04,949 Non e' abbastanza per te. Tu hai bisogno che si sentano bene a dire di si'. 93 00:07:04,950 --> 00:07:08,309 Io curo pazienti per mesi, a volte per anni, non settimane come te. 94 00:07:08,694 --> 00:07:09,689 Io sono piu' alto. 95 00:07:09,690 --> 00:07:11,504 Se non si fidano di me, non posso fare il mio lavoro. 96 00:07:11,505 --> 00:07:14,387 L'unico valore di quella fiducia e' che cosi' li puoi manipolare. 97 00:07:14,388 --> 00:07:15,770 Dovresti scrivere biglietti di auguri. 98 00:07:15,771 --> 00:07:18,407 Dare ai genitori la possibilita' di fare una scelta sbagliata, e' una scelta sbagliata. 99 00:07:18,408 --> 00:07:19,998 Almeno sarebbe stata una scelta fatta da loro. 100 00:07:19,999 --> 00:07:22,149 Si', una scelta di cui pentirsi al funerale del loro figlio. 101 00:07:23,633 --> 00:07:25,583 Cucina e bagno erano immacolati. 102 00:07:25,925 --> 00:07:28,070 Qualunque cosa il ragazzo si sia preso, non l'ha preso qui. 103 00:07:28,071 --> 00:07:31,821 No, qualunque cosa il ragazzo si sia preso, non l'ha preso in cucina o in bagno. 104 00:07:32,116 --> 00:07:34,157 - Nessuno pulisce le altalene. - Gia'. 105 00:07:34,612 --> 00:07:37,659 Perche' il loro figlio ha dieci anni e non la usa da quando ne aveva sei. 106 00:07:37,660 --> 00:07:41,460 Evidentemente pensi che potresti impiegare meglio il tuo tempo. Perche' sei venuto? 107 00:07:42,919 --> 00:07:44,656 Mi dispiace per quello che e' successo la scorsa settimana. 108 00:07:44,657 --> 00:07:45,607 Riesco a gestirlo. 109 00:07:46,216 --> 00:07:47,751 Pensi che la famiglia ti fara' causa? 110 00:07:47,752 --> 00:07:49,941 Aveva solo i nonni e non erano in buoni rapporti. 111 00:07:49,942 --> 00:07:51,742 Bene, e' una buona cosa. Per te, intendo. 112 00:07:52,467 --> 00:07:55,017 Un processo ti renderebbe ancora piu' difficile superare la cosa. 113 00:07:55,073 --> 00:07:56,373 Tu riesci a superare le tue cose? 114 00:07:58,065 --> 00:07:59,015 No. 115 00:08:02,538 --> 00:08:04,088 Quando mi sono alzato stamattina, 116 00:08:04,704 --> 00:08:07,714 non sono riuscito a ricordare cosa indossava quando si e' ricoverata. 117 00:08:07,715 --> 00:08:08,581 I ricordi sbiadiscono. 118 00:08:08,582 --> 00:08:11,687 L'ho uccisa una settimana fa e non riesco a ricordare il colore della sua maglietta. 119 00:08:11,688 --> 00:08:14,738 Io sono stato grato quando ho potuto svegliarmi senza pensare alla mia paziente. 120 00:08:15,705 --> 00:08:16,655 Io non sono come te. 121 00:08:16,794 --> 00:08:20,363 La tua paziente e' morta perche' eri distratto dalla morte di tuo padre. 122 00:08:20,364 --> 00:08:21,864 Io ho preso una decisione calcolata. 123 00:08:23,626 --> 00:08:26,272 Tu ti sei comportato come un essere umano. Io come... 124 00:08:27,862 --> 00:08:28,812 House. 125 00:08:40,520 --> 00:08:43,020 Potrebbero esserci delle muffe o Strongiloidi in questo terriccio. 126 00:08:43,201 --> 00:08:44,412 Niente sintomi polmonari. 127 00:08:44,973 --> 00:08:46,823 Si sta stabilizzando, respira senza problemi. 128 00:09:07,044 --> 00:09:08,515 Mamma, sto gelando. 129 00:09:13,081 --> 00:09:14,607 Per quanto... devo ancora... 130 00:09:15,451 --> 00:09:18,101 Matty, abbiamo trovato una pompa per l'acqua nel tuo giardino. 131 00:09:18,204 --> 00:09:20,883 - Hai mai bevuto da li'? - Si', era disgustosa. 132 00:09:21,148 --> 00:09:23,489 Dobbiamo testarlo per micobatteri, leptospirosi. 133 00:09:23,490 --> 00:09:25,890 - Quando hai bevuto l'acqua? - L'estate scorsa? 134 00:09:28,243 --> 00:09:30,893 Sicuro? Nemmeno un sorso giusto per rinfrescarti? 135 00:09:31,924 --> 00:09:33,211 Era davvero disgustosa. 136 00:09:34,886 --> 00:09:37,136 La mia spalla mi fa impazzire. Puo' essere importante? 137 00:09:37,687 --> 00:09:39,837 Potrebbe. Hai fatto qualcosa perche' ti faccia male? 138 00:09:40,138 --> 00:09:43,438 Ho solo fatto qualche lancio l'altro giorno. Per un paio d'ore. 139 00:09:43,765 --> 00:09:47,015 Probabilmente e' solo un dolore muscolare. Facci sapere se peggiora. 140 00:09:49,359 --> 00:09:54,176 Quindi indolenzimenti vari non c'entrano col fatto che sono malato? 141 00:09:54,641 --> 00:09:56,191 C'e' qualcos'altro che ti fa male? 142 00:09:59,804 --> 00:10:00,754 In un certo senso. 143 00:10:04,069 --> 00:10:07,193 - Ha un gran bello scroto. - Si dice "grazioso", ma per piacere. 144 00:10:07,194 --> 00:10:08,624 E io che pensavo vi foste civilizzati. 145 00:10:09,155 --> 00:10:11,705 Eddai, me le servi su un piatto d'argento. 146 00:10:12,095 --> 00:10:14,295 La cosa migliore di avere due grossi Bigne' di S.Giuseppe... 147 00:10:14,605 --> 00:10:15,979 Beh, diciamo "una" delle cose migliori... 148 00:10:15,980 --> 00:10:18,541 E' che ci sono solo poche infezioni che possono causarli. 149 00:10:18,542 --> 00:10:22,417 Esame urine, colure per Escherichia Coli, Klebsiella, tubercolosi and brucellosi, 150 00:10:22,793 --> 00:10:25,399 esami del sangue per enterovirus e adenovirus. 151 00:10:25,896 --> 00:10:29,096 Si spera che gli aghi siano cresciuti velocemente come le sue palline, cosi' da trovare il problema. 152 00:10:29,097 --> 00:10:30,797 Possono occuparsene Chase and Cameron? 153 00:10:33,102 --> 00:10:34,177 Ti spiace se ti chiedo perche'? 154 00:10:35,034 --> 00:10:38,634 Voglio ricontrollare il registro nazionale donatori di midollo per un donatore alternativo. 155 00:10:39,246 --> 00:10:41,896 - Nel caso ci siamo sbagliati? - Si sa che puo' capitare. 156 00:10:43,897 --> 00:10:44,881 Bene. Vai. 157 00:10:51,413 --> 00:10:52,948 Negativo per Escherichia e TBC. 158 00:10:54,056 --> 00:10:56,056 Come mai House e' cosi' tenero con Foreman? 159 00:10:56,275 --> 00:10:57,294 Ha bisogno di un po' di tregua. 160 00:10:57,295 --> 00:11:00,222 Si', House e' proprio il tipo che da' tregua alle persone quando ne hanno bisogno. 161 00:11:00,223 --> 00:11:01,317 Niente Klebsiella. 162 00:11:04,561 --> 00:11:05,515 Ed e' martedi'. 163 00:11:06,935 --> 00:11:09,935 No non c'entra niente con Foreman o House. E' solo che... 164 00:11:10,369 --> 00:11:13,819 E' il giorno in cui ti ricordo che mi piaci e che voglio stare con te. 165 00:11:15,411 --> 00:11:17,072 Grazie. L'avevo dimenticato. 166 00:11:20,906 --> 00:11:23,078 Niente brucellosi ed entrambi gli anticorpi virali. 167 00:11:24,137 --> 00:11:25,873 Hai davvero intenzione di farlo tutti i martedi'? 168 00:11:25,874 --> 00:11:26,901 Se ti prendi il giorno libero, 169 00:11:27,316 --> 00:11:28,984 lo faro' il mercoledi'. 170 00:11:30,844 --> 00:11:32,579 E se stessimo cercando la cosa sbagliata? 171 00:11:32,580 --> 00:11:34,963 Queste sono le uniche infezioni che causano il gonfiore ai testicoli. 172 00:11:34,964 --> 00:11:37,722 Perche' non me lo dici per quattro volte adesso e mi lasci in pace per un mese? 173 00:11:37,723 --> 00:11:38,988 E se non fosse un'infezione? 174 00:11:38,989 --> 00:11:41,770 La febbre e' alle stelle, ed lui emette del muco. 175 00:11:41,771 --> 00:11:42,867 Lo so che ha un'infezione, 176 00:11:42,868 --> 00:11:45,250 ma se non causasse direttamente il problema allo scroto? 177 00:11:45,251 --> 00:11:46,201 Se avesse causato... 178 00:11:46,713 --> 00:11:49,163 cio' che in realta' ha causato il problema allo scroto? 179 00:11:50,398 --> 00:11:51,784 La creatinkinasi MB e' elevata. 180 00:11:53,841 --> 00:11:55,694 Di poco. Non c'e' niente che non va... 181 00:11:55,695 --> 00:11:57,086 Indica scompenso cardiaco. 182 00:12:00,240 --> 00:12:01,303 L'abbiamo chiuso in quella stanza, 183 00:12:01,304 --> 00:12:04,030 abbiamo messo il turbo alla sua stupida infezione da naso che cola. 184 00:12:04,031 --> 00:12:05,531 Se fosse arrivata al cuore? 185 00:12:10,648 --> 00:12:12,098 La valvola polmonare sembra a posto. 186 00:12:12,811 --> 00:12:13,957 Aspetta. Fermo. 187 00:12:14,671 --> 00:12:16,271 La valvola mitrale. C'e' un'escrescenza. 188 00:12:18,695 --> 00:12:21,195 Gli servira' un mese di antibiotici per curarla. 189 00:12:21,770 --> 00:12:23,770 Suo fratello ha solo altri quattro giorni di vita. 190 00:12:29,976 --> 00:12:32,542 L'infezione nella valvola mitrale di Matty lo esclude come donatore. 191 00:12:32,543 --> 00:12:35,451 - Perfetto. - Abbiamo guidato l'infezione al cuore. 192 00:12:35,452 --> 00:12:38,602 Ok. Perfetto e' una parola forte. Ma e' molto, molto buono. 193 00:12:39,407 --> 00:12:41,207 Ora sappiamo dov'e' l'infezione. 194 00:12:41,228 --> 00:12:45,113 Tutto cio' che dobbiamo fare e' rimuovere la valvola, identificare l'infezione, puntare e colpire. 195 00:12:45,114 --> 00:12:47,689 Rimuovere la valvola? Stara' bene con gli antibiotici. 196 00:12:47,774 --> 00:12:49,232 Non gli serve un intervento a cuore aperto. 197 00:12:49,233 --> 00:12:52,094 Avra' il cuore spezzato quando sapra' della morte del fratello. 198 00:12:52,397 --> 00:12:56,096 In entrambi i casi, ha un fratello morto. L'infezione non e' solo nella valvola. 199 00:12:56,097 --> 00:12:59,541 Anche con una cura mirata, non c'e' modo di ripulire il suo sistema in tempo. 200 00:12:59,542 --> 00:13:02,046 Non dobbiamo farlo. Basta pulire il suo midollo. 201 00:13:02,407 --> 00:13:04,607 Dopo l'intervento, raccogli il midollo, 202 00:13:04,729 --> 00:13:07,694 lo fai marinare nell'antibiotico giusto, cuoci a fuoco lento e servi. 203 00:13:09,181 --> 00:13:11,093 - Potrebbe funzionare. - E' folle. 204 00:13:11,254 --> 00:13:14,554 - E' sempre meglio di un fratello morto. - Io vado a dirlo alla Cuddy. 205 00:13:15,298 --> 00:13:18,131 Bene. Vai. Anzi, andiamo tutti. 206 00:13:22,062 --> 00:13:24,362 Questo intervento e' rischioso e cambia la vita. 207 00:13:24,407 --> 00:13:26,470 E chiaramente non e' nell' interesse del nostro paziente. 208 00:13:26,471 --> 00:13:29,504 - Lo e' se vuol bene al fratello. - Abbiamo un conflitto di interessi. 209 00:13:29,505 --> 00:13:31,613 - I genitori no. - Certo che si'. 210 00:13:31,614 --> 00:13:34,555 Hanno gia' sacrificato una volta la salute di Matty a beneficio del fratello. 211 00:13:34,556 --> 00:13:36,217 Hanno peggiorato il suo raffreddore. 212 00:13:36,311 --> 00:13:38,673 Noi gli abbiamo incasinato il cuore peggiorandogli il raffreddore. 213 00:13:38,674 --> 00:13:40,419 Hai niente da aggiungere a questo dibattito? 214 00:13:40,420 --> 00:13:41,920 Wilson ha ragione, Foreman ha torto, 215 00:13:41,921 --> 00:13:44,371 la tua camicetta e' un po' troppo scollata per l'ufficio. 216 00:13:46,784 --> 00:13:48,051 Cosa vorresti che faccia? 217 00:13:48,052 --> 00:13:51,802 Dovremmo chiamare i servizi per l'infanzia e fargli assegnare un tutore adeguato per Matty. 218 00:13:52,126 --> 00:13:53,076 No. 219 00:13:53,506 --> 00:13:57,106 Vai a spiegare la scelta ai genitori. E non lasciare che House li intimidisca. 220 00:14:01,973 --> 00:14:03,654 Pensavi davvero che l'avrei fatto? 221 00:14:03,655 --> 00:14:05,305 - No. - Allora perche' l'hai lasciato... 222 00:14:05,306 --> 00:14:06,687 Ho cercato non stargli troppo addosso. 223 00:14:06,912 --> 00:14:07,862 Carino da parte tua. 224 00:14:09,162 --> 00:14:11,817 Penso che abbia la sindrome di Steve Blass. (condizione psicologica per cui non si riesce piu' in cio' in cui prima si eccelleva, Ndt) 225 00:14:11,825 --> 00:14:14,200 Steve Blass, Scott Norwood, David Duval. 226 00:14:15,057 --> 00:14:16,007 Avevano tutti la sindrome di Steve Blass. 227 00:14:16,524 --> 00:14:20,174 Atleti grandiosi. Hanno perso la fiducia in loro stessi, e immediatamente hanno iniziato a fare schifo. 228 00:14:20,496 --> 00:14:23,046 E gli stai... dando del tempo per superare la cosa? 229 00:14:25,197 --> 00:14:27,171 Quattro giorni e poi lo licenzio. 230 00:14:29,619 --> 00:14:31,419 Non si esce dalla sindrome di Steve Blass. 231 00:14:34,429 --> 00:14:36,902 Un'operazione chirurgica a cuore aperto? 232 00:14:37,445 --> 00:14:40,163 Se volete che entrambi i ragazzi vivano, e' l'unica scelta. 233 00:14:40,626 --> 00:14:42,046 A causa della sostituzione della valvola, 234 00:14:42,047 --> 00:14:45,215 Matty dovra' stare sotto anticoagulanti per impedire potenziali emboli. 235 00:14:45,216 --> 00:14:46,616 - Per quanto tempo? - Per sempre. 236 00:14:46,804 --> 00:14:50,456 Non potrebbe praticare sport di contatto a causa del rischio di emorragia. 237 00:14:50,457 --> 00:14:53,349 E che mi dice del registro dei donatori di midollo? Forse ne troveranno uno compatibile. 238 00:14:53,350 --> 00:14:55,400 Forse lo porteranno qui cavalcando su un unicorno. 239 00:14:55,499 --> 00:14:58,599 Temo che trovare un nuovo donatore utile non sia qualcosa 240 00:14:59,145 --> 00:15:00,395 sulla quale possiamo realisticamente contare. 241 00:15:04,646 --> 00:15:07,582 O menomiamo un figlio o uccidiamo l'altro. 242 00:15:07,685 --> 00:15:09,496 Non potra' giocare a baseball. 243 00:15:10,836 --> 00:15:12,686 Questo non lo rende un menomato. 244 00:15:15,455 --> 00:15:17,453 Che cosa dovremmo fare? 245 00:15:24,808 --> 00:15:28,358 Dovreste proteggere la vostra famiglia come un tutt'uno. Dovreste fare l'intervento chirurgico. 246 00:15:31,907 --> 00:15:34,070 - E' stato grandioso! - Stai zitto. 247 00:15:34,421 --> 00:15:35,947 Devo iniziare a far finta che mi importi. 248 00:15:35,948 --> 00:15:37,786 Ho fatto esattamente cio' che la Cuddy ci ha detto di non fare. 249 00:15:37,787 --> 00:15:40,166 No, non l'hai fatto. Hai fatto esattamente cio' che lei ha detto a ME di non fare. 250 00:15:40,167 --> 00:15:41,767 Sei completamente al sicuro. 251 00:15:42,875 --> 00:15:45,392 Devi starti prendendo gioco di me. Sei effettivamente turbato. 252 00:15:45,393 --> 00:15:46,683 Hai semplicemente detto quello che credevi. 253 00:15:46,684 --> 00:15:48,957 Credo anche nel fatto che i pazienti facciano le loro scelte. 254 00:15:48,958 --> 00:15:51,164 Perche' attenua la tua responsabilita' se le cose vanno male. 255 00:15:51,165 --> 00:15:54,234 Non stai proteggendo le loro scelte. Stai lenendo la tua coscienza. 256 00:15:54,235 --> 00:15:58,185 Secondo quella logica, un sociopatico sarebbe il migliore avvocato di un paziente al mondo. 257 00:15:58,955 --> 00:15:59,990 Sto arrossendo? 258 00:16:08,068 --> 00:16:10,102 - Sei pronto? - Si'. 259 00:16:12,278 --> 00:16:13,228 Grazie. 260 00:16:13,874 --> 00:16:15,174 Faresti lo stesso per me. 261 00:16:25,951 --> 00:16:27,701 Non preoccuparti. Starai bene. 262 00:16:27,895 --> 00:16:30,695 Pensi che guariro' in tempo per i play-off? 263 00:16:31,238 --> 00:16:32,188 Forse la prossima stagione. 264 00:16:38,005 --> 00:16:39,255 Avremmo dovuto dirglielo. 265 00:16:39,663 --> 00:16:42,839 Vuole bene a suo fratello. Ma se avesse capito cosa gli stavamo chiedendo... 266 00:16:42,840 --> 00:16:45,476 Ama suo fratello piu' di quanto ama il baseball. 267 00:16:45,622 --> 00:16:46,872 Avete fatto la cosa giusta. 268 00:16:47,869 --> 00:16:50,119 Caricare una qualsiasi parte di questa decisione su di lui... 269 00:16:50,334 --> 00:16:52,784 E' gia' impossibile per voi affrontare questa cosa. 270 00:16:53,731 --> 00:16:55,731 Come potrebbe farlo un bambino di 10 anni? 271 00:17:11,884 --> 00:17:12,834 Cannula in posizione. 272 00:17:16,126 --> 00:17:17,176 Le suture stanno tenendo. 273 00:17:23,074 --> 00:17:24,124 Siamo pronti ad iniziare. 274 00:17:25,478 --> 00:17:26,828 Mettetelo sotto by-pass. 275 00:18:05,690 --> 00:18:07,490 - Si'? - Non ho fatto l'intervento. 276 00:18:07,815 --> 00:18:10,065 Mi hai svegliato per dirmi che sei pigro. 277 00:18:10,236 --> 00:18:12,439 Abbiamo fatto una biopsia ad un campione prima di cominciare a tagliare. 278 00:18:12,440 --> 00:18:13,890 Sono stanco. Arriva al punto. 279 00:18:13,963 --> 00:18:16,903 Non abbiamo sostituito la valvola perche' l'ingrossamento era tessuto fibroso. 280 00:18:16,904 --> 00:18:18,004 Non era infetto. 281 00:18:18,460 --> 00:18:20,349 - Dobbiamo aver sbagliato... - Oh, Dio. 282 00:18:20,350 --> 00:18:22,265 Cosa? Sai cosa c'e' che non va in Matty? 283 00:18:22,266 --> 00:18:23,276 Penso che Hector... 284 00:18:23,931 --> 00:18:25,050 Si sia suicidato. 285 00:18:25,198 --> 00:18:27,546 - Di cosa stai parlando? - Ha preso delle pillole. 286 00:18:27,547 --> 00:18:30,335 - E' vivo? - Ha ingerito meta' barattolo. 287 00:18:31,678 --> 00:18:32,628 Ovviamente e'... 288 00:18:40,281 --> 00:18:41,270 E' strafatto. 289 00:18:42,652 --> 00:18:43,602 Arrivo subito. 290 00:18:49,438 --> 00:18:51,334 Abbiamo tagliuzzato il cuore del ragazzo, 291 00:18:51,335 --> 00:18:54,687 e tutto quello che abbiamo e' questo deludente tessuto fibroso non infetto. 292 00:18:55,189 --> 00:18:56,289 Come abbiamo potuto sbagliare? 293 00:18:56,706 --> 00:18:57,658 Matty aveva la febbre. 294 00:18:57,815 --> 00:18:59,873 Si e' ammalato quando abbiamo indebolito il suo sistema immunitario. 295 00:18:59,874 --> 00:19:01,190 Tutto indica una infezione. 296 00:19:01,191 --> 00:19:02,141 Gia', gia', gia'. 297 00:19:02,627 --> 00:19:03,577 Non e' colpa nostra. 298 00:19:03,977 --> 00:19:04,927 Tessuto fibroso. 299 00:19:05,618 --> 00:19:08,789 Qualcosa sta rendendo cartilaginosa la sua valvola cardiaca sana. 300 00:19:08,945 --> 00:19:11,836 Tessuto fibroso, milza ingrossata... febbre... 301 00:19:12,571 --> 00:19:13,721 Potrebbe significare malattia autoimmune. 302 00:19:16,280 --> 00:19:19,608 Le malattie autoimmuni non vengono trasmesse al midollo spinale. Puo' ancora donare. 303 00:19:19,609 --> 00:19:23,209 - Se confermiamo, faccio l'operazione. - Lupus e Bechet sono le piu' probabili. 304 00:19:23,381 --> 00:19:26,481 - Fai un test per gli anticorpi antinucleici e uno vascolare. - O potrebbe essere un'infezione. 305 00:19:27,415 --> 00:19:28,902 La mia memoria non e' piu' quella di una volta, 306 00:19:28,903 --> 00:19:31,353 ma non l'abbiamo appena escluso 8 secondi fa? 307 00:19:31,366 --> 00:19:33,267 Solo perche' non e' quello che ha danneggiato la sua valvola 308 00:19:33,268 --> 00:19:35,043 non significa che non sia nel corpo. 309 00:19:35,090 --> 00:19:38,090 Il che ha l'ovvio vantaggio di far si' che avessimo ragione per tutto il tempo 310 00:19:38,413 --> 00:19:40,651 ma il piccolo svantaggio di far morire fratello maggiore. 311 00:19:40,652 --> 00:19:42,533 Questi sono i tuoi argomenti? Un risultato migliore? 312 00:19:42,534 --> 00:19:43,484 Spiega tutto. 313 00:19:43,511 --> 00:19:46,661 Questa famiglia ha un figlio con la leucemia e l'alto con un'autoimmune. 314 00:19:46,780 --> 00:19:48,529 Non vorrei stargli accanto in una tempesta. 315 00:19:48,530 --> 00:19:50,367 Questi sono i tuoi argomenti... Che per loro e' ingiusto? 316 00:19:50,368 --> 00:19:52,618 Spiega tutto, e possiamo ancora aiutare il fratello maggiore. 317 00:19:52,716 --> 00:19:55,376 Nel registro nazionale dei donatori ce n'e' uno con compatibilita' 4 su 6. 318 00:19:55,377 --> 00:19:57,887 6 su 6 e' due in piu' che 4 su 6, giusto? 319 00:19:57,888 --> 00:19:59,488 Intendo, so che due e' proprio poco, 320 00:19:59,618 --> 00:20:02,297 ma visto che significa che avra' la GVHD da rigetto 321 00:20:02,298 --> 00:20:05,498 il midollo attacchera' il suo corpo e lui morira' di una morte dolorosa. 322 00:20:07,347 --> 00:20:08,947 Scoprite che tipo di autoimmune e'. 323 00:20:15,844 --> 00:20:19,457 Questa autoimmune e' migliore o peggiore di una nuova valvola cardiaca? 324 00:20:19,547 --> 00:20:21,327 Dipende da quale autoimmune e'. 325 00:20:21,328 --> 00:20:23,163 Se le si scopre in tempo molte di loro sono curabili. 326 00:20:23,164 --> 00:20:24,614 Quanto ci impieghera' per il test? 327 00:20:24,615 --> 00:20:26,155 Ecco l'altra cosa buona. 328 00:20:26,156 --> 00:20:28,191 Ci sono letteralmente migliaia di infezioni possibili 329 00:20:28,192 --> 00:20:30,243 ma solo alcune sono autoimmuni. 330 00:20:30,244 --> 00:20:31,997 Avremo al risposta tra poche ore. 331 00:20:31,998 --> 00:20:32,948 Ehi, dottoressa? 332 00:20:36,525 --> 00:20:37,475 E' grave questo? 333 00:20:46,582 --> 00:20:47,632 Andiamo al cinema? 334 00:20:48,332 --> 00:20:50,682 - E' l'una di notte. - Conosco un posto. 335 00:20:51,311 --> 00:20:53,911 Solo, non ci andrei con quelle scarpe. 336 00:20:54,328 --> 00:20:57,298 Esattamente, come fa un cane a svitare una boccetta di pillole? 337 00:20:57,932 --> 00:20:58,882 E' un indovinello? 338 00:20:58,922 --> 00:21:01,916 - Bisogna avere il pollice opponibile. - Devo averla lasciata in giro. 339 00:21:01,917 --> 00:21:02,867 Per terra? 340 00:21:02,915 --> 00:21:04,722 Penso che sia saltato sullo specchio del lavandino. 341 00:21:04,723 --> 00:21:05,673 Ha l'artrite. 342 00:21:10,090 --> 00:21:12,649 - Io non c'entro stavolta. - No, e' il tuo maledetto cane! 343 00:21:14,230 --> 00:21:15,378 Rosicchia tutto! 344 00:21:15,758 --> 00:21:18,311 Non trovavo una cartella. E ho trovato carta nelle sue feci. 345 00:21:18,495 --> 00:21:21,523 Una registrazione originale della Sun Record '78 di Elvis... andata. 346 00:21:21,732 --> 00:21:23,932 Chi cavolo mastica vinile? Lo fa per dispetto. 347 00:21:25,590 --> 00:21:28,155 E ha avuto una vita lunga e soddisfacente. E' arrivata la sua ora. 348 00:21:28,850 --> 00:21:29,899 Tutto a posto? 349 00:21:30,457 --> 00:21:32,957 Sono inciampato nella superiorita' morale di Wilson. 350 00:21:33,979 --> 00:21:34,929 Che cosa avete? 351 00:21:36,004 --> 00:21:38,460 Matty e' negativo per tutti i test. Non e' autoimmune. 352 00:21:38,461 --> 00:21:39,861 Quindi si ritorna all'infezione. 353 00:21:39,943 --> 00:21:43,247 Nick sta cominciando a peggiorare in fretta. Ha ematomi su tutte le braccia. 354 00:21:43,248 --> 00:21:46,278 I capillari non trattengono il sangue. Se gli succede nel cervello, e' morto. 355 00:21:46,279 --> 00:21:48,729 Dobbiamo procedere col donatore da 4 su 6. 356 00:21:48,993 --> 00:21:51,943 Vi ho spiegato la mia teoria secondo cui 4 e' meno di 6? 357 00:21:52,818 --> 00:21:55,118 La prima moglie di Wilson ha ignorato un problema simile. 358 00:21:55,419 --> 00:21:57,782 Ovviamente, in quel caso, e' stato fatale solo per il loro matrimonio. 359 00:21:57,783 --> 00:22:00,785 Quello, o si comincia a fare test a caso per tutte le possibili infezioni a Matty. 360 00:22:00,786 --> 00:22:03,786 - So che odi il termine "a caso". - Fatele in ordine alfabetico. 361 00:22:04,052 --> 00:22:05,952 Non faremo quel maledetto trapianto. 362 00:22:07,426 --> 00:22:08,376 Dov'e' Foreman? 363 00:22:08,545 --> 00:22:11,125 Abbiamo trovato un donatore. Ma non ha una corrispondenza perfetta. 364 00:22:11,757 --> 00:22:14,157 Ma 4 su 6 da' comunque una speranza a Nick. 365 00:22:20,550 --> 00:22:24,007 Un trapianto con corrispondenza imperfetta e' molto pericoloso. 366 00:22:24,074 --> 00:22:25,215 Il Dott. Foreman ce l'ha spiegato. 367 00:22:25,216 --> 00:22:29,258 Vi ha anche spiegato che tipo di dolore patira' vostro figlio se contrarra' 368 00:22:29,410 --> 00:22:31,522 - la GVHD da rigetto? - Si'. 369 00:22:31,622 --> 00:22:35,128 A quanto pare non l'ha spiegato abbastanza in dettaglio. Lasciate che vi illumini. 370 00:22:35,129 --> 00:22:37,391 Ci ha anche spiegato che se non facciamo niente, 371 00:22:37,651 --> 00:22:39,954 Nick potrebbe cominciare ad avere emorragie al cervello. 372 00:22:40,007 --> 00:22:44,145 Matty ha corrispondenza perfetta. Lasciateci un altro po' di tempo per capire... 373 00:22:44,207 --> 00:22:47,205 - Quanto tempo? - Il Dr. House e' il miglior diagnosta... 374 00:22:47,280 --> 00:22:48,676 Quanto tempo? 375 00:22:50,774 --> 00:22:51,724 Non lo so. 376 00:22:51,952 --> 00:22:56,417 Mentre Nick potrebbe cominciare ad avere emorragie al cervello da un momento all'altro. 377 00:22:56,558 --> 00:22:59,363 Si', ma le probabilita' di complicazioni per incompatibilita'... 378 00:22:59,364 --> 00:23:00,864 I miei ragazzi hanno sofferto abbastanza. 379 00:23:01,793 --> 00:23:02,743 Fate guarire Matty. 380 00:23:03,403 --> 00:23:07,242 E fate a Nick il trapianto dal nuovo donatore. 381 00:23:13,470 --> 00:23:16,825 - Foreman ci ha fregati. - No! Tu ci hai fregati. 382 00:23:18,331 --> 00:23:20,881 A cosa serve poter controllare le persone 383 00:23:20,975 --> 00:23:22,425 se poi non lo fai? 384 00:23:23,059 --> 00:23:25,764 E' come addestrare un cane e poi lasciare che la faccia sul tappeto. 385 00:23:25,765 --> 00:23:26,732 Che, tra l'altro... 386 00:23:26,733 --> 00:23:29,015 Una volta che Foreman li aveva artigliati, non c'era modo di... 387 00:23:29,016 --> 00:23:31,949 Non si perde tempo a parlare di statistiche e probabilita'. Dovevi mentire! 388 00:23:32,512 --> 00:23:35,544 Dovevi dirgli che Foreman e' un idiota... Anche perche' ora come ora e' la verita'. 389 00:23:35,545 --> 00:23:38,050 - Devi parlargli. - Non mi crea problemi quel che ha fatto lui. 390 00:23:38,051 --> 00:23:40,266 Ci ha scavalcati e questo potrebbe costare la vita di quel ragazzo. 391 00:23:40,267 --> 00:23:43,879 Ha fatto quello che riteneva giusto. Sei stato tu, invece, a fare schifo! 392 00:23:43,973 --> 00:23:45,310 Quando era importante prendere le giuste decisioni 393 00:23:45,311 --> 00:23:47,344 non hai avuto le palle per dire loro cosa dovessero fare. 394 00:23:47,345 --> 00:23:51,295 Se quel ragazzo morira' sara' perche' Foreman ha sbagliato ma anche perche' sei un codardo. 395 00:24:24,854 --> 00:24:27,642 Oh, caspiterina! Ho lasciato la porta aperta! 396 00:24:28,565 --> 00:24:32,585 Il mio povero cagnolino sara' scappato e sara' stato messo sotto da un'auto o forse un camion. 397 00:24:33,707 --> 00:24:34,657 O da un treno. 398 00:24:35,548 --> 00:24:36,610 O da un'incudine. 399 00:24:47,706 --> 00:24:49,381 Grazie a Dio sei ancora qui. 400 00:24:50,814 --> 00:24:51,797 E' ancora qui! 401 00:24:56,532 --> 00:24:57,494 Che fine ha fatto il mio stereo? 402 00:25:25,312 --> 00:25:26,262 Come ti senti? 403 00:25:27,103 --> 00:25:28,053 Sento un po' di prurito. 404 00:25:30,413 --> 00:25:31,363 E' strano, vero? 405 00:25:32,198 --> 00:25:36,415 Ancora non avete capito cos'e' che ho, ma quelle medicine mi stanno facendo guarire. 406 00:25:36,953 --> 00:25:40,903 Ti stiamo somministrando un cocktail di farmaci che agiscono contro un ampio spettro di infezioni. 407 00:25:42,504 --> 00:25:45,312 Con Nick, invece... Sapete esattamente cos'ha 408 00:25:46,669 --> 00:25:48,319 ma forse morira' lo stesso. 409 00:25:48,699 --> 00:25:52,049 - Per fortuna il nuovo midollo dovrebbe... - Non posso entrare nella sua stanza, vero? 410 00:25:56,726 --> 00:25:58,276 La tua infezione potrebbe ucciderlo. 411 00:25:59,992 --> 00:26:01,967 Quindi non potro' essergli accanto... 412 00:26:03,243 --> 00:26:04,239 ...quando morira'? 413 00:26:05,930 --> 00:26:08,530 Potrai stargli accanto quando stara' meglio. 414 00:26:12,578 --> 00:26:14,944 - Cosa c'e'? - Prude davvero tanto. 415 00:26:24,305 --> 00:26:25,255 C'e' nessuno? 416 00:26:37,741 --> 00:26:39,091 Come mai mi hai fatto venire qui? 417 00:26:39,776 --> 00:26:41,326 Perche' devi pagare il mio nuovo bastone. 418 00:26:41,898 --> 00:26:42,848 Il cane era tuo. 419 00:26:43,548 --> 00:26:46,198 Quindi e' cosi? Mi dai del codardo ma la vita va avanti. 420 00:26:46,379 --> 00:26:48,118 Cosi' sembra. Altrimenti non saresti venuto. 421 00:26:55,275 --> 00:26:56,225 Ti chiedo scusa. 422 00:26:59,788 --> 00:27:00,738 Ok. 423 00:27:05,624 --> 00:27:07,531 Sei patetico. Non penso veramente quello che ho detto. 424 00:27:07,532 --> 00:27:09,043 - E invece si'. - Invece no. 425 00:27:09,044 --> 00:27:10,644 - Invece si' all'infinito. - Invece no. 426 00:27:11,731 --> 00:27:13,131 - Sei tu patetico. - Pronto? 427 00:27:14,338 --> 00:27:15,288 Quando? 428 00:27:16,600 --> 00:27:17,700 Qual e' il responso del laboratorio? 429 00:27:24,641 --> 00:27:28,325 Perche' non scegli il tuo bastone in un negozio di attrezzature mediche, come tutti gli altri zoppi? 430 00:27:28,326 --> 00:27:29,637 C'e' meno roba figa. 431 00:27:30,677 --> 00:27:31,627 Ok. 432 00:27:32,306 --> 00:27:34,806 - Cos'hai di figo? - Da questa parte. 433 00:27:35,859 --> 00:27:36,697 Era Cameron. 434 00:27:36,698 --> 00:27:39,548 Il ragazzo che stava meno peggio dell'altro ora sta peggio. 435 00:27:39,820 --> 00:27:41,181 Sta perdendo sangue dalle orecchie. 436 00:27:41,182 --> 00:27:42,432 - Emocromo? - Basso. 437 00:27:43,561 --> 00:27:47,111 - Presenza di schizociti nel sangue emorragico? - Il suo corpo non produce piu' globuli rossi. 438 00:27:47,411 --> 00:27:48,811 Il midollo osseo sta collassando. 439 00:27:48,873 --> 00:27:50,473 E' uno degli articoli che va per la maggiore. 440 00:27:51,541 --> 00:27:54,341 Fa un po' troppo Marilyn Manson in pensione. 441 00:27:55,290 --> 00:27:58,890 - I farmaci stanno annientando il midollo osseo. - O forse e' l'infezione. 442 00:28:00,183 --> 00:28:01,462 Molto figo. 443 00:28:01,568 --> 00:28:04,282 Un vero pene di bufalo avvolto su un manico di metallo. 444 00:28:07,256 --> 00:28:08,772 I bastoni con pelle di pene sono un omicidio. 445 00:28:11,419 --> 00:28:13,819 - Fammi vedere quello li' in fondo. - Eccolo. 446 00:28:14,258 --> 00:28:17,658 Devi interrompere la cura a Matty Se il midollo risponde, sono le medicine. 447 00:28:17,724 --> 00:28:20,716 - Altrimenti, e' un'infezione. - E se e' un'infezione? 448 00:28:20,717 --> 00:28:23,117 Allora forse mi sbagliavo su quale bambino morira'. 449 00:28:29,106 --> 00:28:30,866 Questooo spacca... 450 00:28:51,530 --> 00:28:52,710 Fiamme. 451 00:28:53,570 --> 00:28:55,320 Mi fa sembrare piu' veloce. 452 00:28:55,955 --> 00:28:57,255 Ora, come sta il nostro bimbo morente? 453 00:28:57,256 --> 00:28:59,421 A Nick sono cresciute vesciche lungo tutti i piedi e le gambe. 454 00:28:59,422 --> 00:29:01,372 Ha una GHVD di quarto grado. 455 00:29:01,506 --> 00:29:03,409 Aumentategli la dose di metilprednisolone. 456 00:29:03,410 --> 00:29:04,960 Gia' fatto. Non funziona. 457 00:29:06,406 --> 00:29:07,356 Ti senti in colpa? 458 00:29:09,110 --> 00:29:11,411 - Ho fatto la cosa giusta. - Bella consolazione. 459 00:29:12,733 --> 00:29:16,093 - Ok, qual e' lo stato dell'altro bambino? - Abbiamo gia' finito con Nick? 460 00:29:16,399 --> 00:29:18,649 Dio ha finito con Nick. Sappiamo gia' cos'ha. 461 00:29:18,830 --> 00:29:21,830 Sappiamo come curarlo. Lo stiamo facendo. Non funziona. 462 00:29:22,014 --> 00:29:23,179 La vita e' per i viventi. 463 00:29:23,180 --> 00:29:24,926 Matty ha smesso di prendere le medicine gia' da qualche ora... 464 00:29:24,927 --> 00:29:26,554 ... ma la conta dei globuli rossi continua a precipitare. 465 00:29:26,555 --> 00:29:28,894 Vuol dire che non sono le medicine. E' l'infezione. 466 00:29:28,895 --> 00:29:32,845 Se non lo teniamo sotto controllo, il suo sangue diventera' letteralmente acqua. 467 00:29:37,241 --> 00:29:39,101 Nelle culture non cresce ancora niente. 468 00:29:39,102 --> 00:29:39,926 Perche' no? 469 00:29:39,927 --> 00:29:43,690 Perche' TU hai fatto la cosa giusta. Hai convinto i genitori a curare il bambino. 470 00:29:44,550 --> 00:29:46,679 Tutto quello che hai fatto e' stato strappare l'erbaccia dal terreno. 471 00:29:46,680 --> 00:29:49,230 Le sue radici stanno ancora uccidendo il tuo bel praticello. 472 00:29:49,292 --> 00:29:51,880 Solo che non possiamo vederlo. E se non lo vediamo, non sappiamo cos'e'. 473 00:29:51,881 --> 00:29:54,481 E se non sappiamo cos'e', non possiamo ucciderlo. 474 00:29:56,116 --> 00:29:58,266 Devi aspettare che cresca di nuovo. 475 00:29:59,184 --> 00:30:00,973 E ora il suolo e' arido. 476 00:30:02,392 --> 00:30:04,942 Quindi lui e suo fratello saranno morti quando... 477 00:30:12,023 --> 00:30:15,357 E se piantiamo il dente di leone in un terreno fertile? 478 00:30:16,872 --> 00:30:19,621 Se prendiamo le radici di Matty e le piantiamo in Nick? 479 00:30:19,622 --> 00:30:21,922 E trasformiamo il bambino in una cultura vivente. Solo migliore, 480 00:30:22,223 --> 00:30:23,945 Una vetrino di cultura non ti dice quanto sente dolore. 481 00:30:23,946 --> 00:30:26,256 Vuoi procurargli l'infezione del fratello? 482 00:30:26,257 --> 00:30:28,965 Proprio la cosa che stiamo cercando di evitare da quando il fratello ha starnutito? 483 00:30:28,966 --> 00:30:31,667 - Il bambino con la leucemia non ha difese. - Che e' il motivo per cui morira'. 484 00:30:31,668 --> 00:30:34,368 Ma prima che lo faccia, l'infezione dilaghera', veloce. 485 00:30:34,808 --> 00:30:38,058 Veloce abbastanza da dirci che cos'e'. In tempo per salvare il fratello. 486 00:30:44,038 --> 00:30:45,338 Avete qualche altra idea? 487 00:30:48,345 --> 00:30:51,348 L'infezione sta decimando il midollo osseo di Matty. 488 00:30:52,370 --> 00:30:53,320 Ma... 489 00:30:53,474 --> 00:30:55,301 Se dessimo quel midollo a Nick, 490 00:30:56,250 --> 00:30:58,793 i suoi sintomi ci permetterebbero di diagnosticare cos'ha Matty. 491 00:30:59,341 --> 00:31:01,146 - Ma questo uccidera' Nick. - Si'. 492 00:31:02,298 --> 00:31:03,248 Voi... 493 00:31:03,791 --> 00:31:06,451 State dicendo che dovremmo uccidere un figlio per salvare l'altro? 494 00:31:06,452 --> 00:31:08,670 - Nick morira' comunque. - Questo non lo sa! 495 00:31:08,671 --> 00:31:10,164 Insomma, sta soffrendo, in questo momento, ma... 496 00:31:10,165 --> 00:31:13,016 La GHVD di Nick non risponde alle medicine. 497 00:31:13,246 --> 00:31:14,257 Puo' cambiare. 498 00:31:15,615 --> 00:31:17,929 Forse... lui... Lui si riprendera'. 499 00:31:19,058 --> 00:31:21,158 Ehi... Il mio Nick e' uno che combatte. 500 00:31:21,398 --> 00:31:23,876 La GVHD non sparira' grazie al sorriso solare 501 00:31:23,877 --> 00:31:25,600 di Nick e alla sua mentalita' positiva. 502 00:31:26,026 --> 00:31:29,347 Nick e' sopravvissuto a tre recidive di leucemia. 503 00:31:29,447 --> 00:31:31,647 Sara' come essere rivoltato dall'interno. 504 00:31:31,769 --> 00:31:34,419 E il dolore che prova peggiorera' giorno dopo giorno finche' non morira'. 505 00:31:35,333 --> 00:31:36,783 Voi fate solo prolungare la cosa. 506 00:31:38,168 --> 00:31:40,068 C'e' solo una decisione da prendere... 507 00:31:40,566 --> 00:31:41,649 Se andarvene da qui con un figlio morto, o con due. 508 00:31:50,466 --> 00:31:51,916 Diglielo. 509 00:31:56,024 --> 00:31:57,374 Dovreste lasciarcelo fare. 510 00:32:07,100 --> 00:32:08,050 No! 511 00:32:12,959 --> 00:32:14,409 Non ci arrenderemo con Nick. 512 00:32:17,506 --> 00:32:18,456 No! 513 00:32:32,159 --> 00:32:35,359 I genitori del paziente, a quanto pare, non vogliono piu' essere genitori. 514 00:32:36,067 --> 00:32:39,214 Tu che sei un bastardo infame. Idee su come aggirare l'ostacolo? 515 00:32:39,911 --> 00:32:41,613 - Ordine giudiziario? - Poco infame. 516 00:32:41,614 --> 00:32:43,902 Possiamo ancora salvare Matty. Facciamo altri test. 517 00:32:44,124 --> 00:32:46,101 Scopriamo quale infezione gli sta distruggendo il midollo. 518 00:32:46,102 --> 00:32:49,120 10,000 infezioni possibili. minimo 20 minuti per test. 519 00:32:49,299 --> 00:32:51,099 Ci vorranno circa otto anni. 520 00:32:51,163 --> 00:32:54,713 Veramente, quattro mesi, se risultasse esatto l'ultimo test. 521 00:32:54,731 --> 00:32:57,618 Se fosse il primo, ci metterei circa 20 minuti. 522 00:32:57,619 --> 00:32:59,077 Ha ragione. Ne vale la pena. 523 00:32:59,078 --> 00:33:02,854 E' solo titubante. Testarlo alla cieca non salvera' il ragazzo. 524 00:33:03,002 --> 00:33:04,552 Invece stare fermi qui si'... 525 00:33:36,128 --> 00:33:37,691 Wow, direi proprio che soffre. 526 00:33:38,005 --> 00:33:40,189 L'infermiera ha detto che prende gia' la dose massima di antidolorifici. 527 00:33:41,320 --> 00:33:43,820 Se mi dessero un nichelino per ogni volta che l'ho sentito... 528 00:33:48,103 --> 00:33:49,703 La farmacia e' al piano terra. 529 00:33:51,099 --> 00:33:53,622 Ti daro' altri antidolorifici, ok? 530 00:33:53,623 --> 00:33:54,573 Grazie. 531 00:34:11,360 --> 00:34:12,410 Non ti aiuteranno. 532 00:34:15,608 --> 00:34:16,558 Stai morendo. 533 00:34:17,289 --> 00:34:18,739 Niente potra' cambiare questo. 534 00:34:19,073 --> 00:34:20,773 Le medicine lo renderanno solo piu' facile. 535 00:34:21,855 --> 00:34:22,805 Lo so. 536 00:34:24,522 --> 00:34:25,876 14 anni sulla terra. 537 00:34:26,830 --> 00:34:28,330 La maggior parte dei quali passati a soffrire. 538 00:34:30,101 --> 00:34:31,701 Morire prima di aver... 539 00:34:32,949 --> 00:34:34,699 guidato una macchina, 540 00:34:34,780 --> 00:34:36,953 tolto il reggiseno ad una ragazza, 541 00:34:36,956 --> 00:34:38,806 bevuto una birra. 542 00:34:39,676 --> 00:34:42,376 Credimi, ci sono un sacco di cose che non hai fatto. 543 00:34:43,028 --> 00:34:44,978 Cose molto belle. 544 00:34:47,901 --> 00:34:49,651 Dev'essere difficile credere in... 545 00:34:50,448 --> 00:34:52,348 ...Dio o... 546 00:34:52,364 --> 00:34:53,814 ...nella giustizia... 547 00:34:53,844 --> 00:34:56,794 ...o in uno scopo piu' grande. 548 00:34:58,885 --> 00:35:01,235 Ma la tua vita non deve essere per forza senza senso. 549 00:35:02,126 --> 00:35:04,935 Puoi salvare tuo fratello. 550 00:35:07,871 --> 00:35:08,971 Come? 551 00:35:12,362 --> 00:35:14,715 - Negativo per il citomegalovirus. - Negativo per le amebe. 552 00:35:15,875 --> 00:35:18,725 - House ha detto che sei titubante. - Mi ha detto di molto peggio. 553 00:35:19,133 --> 00:35:20,733 Per lui non c'e' niente di peggio. 554 00:35:21,340 --> 00:35:22,390 Ti licenziera'. 555 00:35:22,511 --> 00:35:24,111 Anche se li sottoponessimo ad un centinaio di test, 556 00:35:24,150 --> 00:35:26,739 la probabilita' che i ragazzi si salvino e' soltanto dell'1%. 557 00:35:26,740 --> 00:35:28,972 Meglio di niente. Non ti importa di essere licenziato? 558 00:35:28,973 --> 00:35:29,852 Non lo so, 559 00:35:29,853 --> 00:35:33,019 dev'esserci un modo per diminuire quel 99% di probabilita' di morte. 560 00:35:33,020 --> 00:35:34,016 Dovevi saperlo. 561 00:35:34,017 --> 00:35:36,550 Il cibo non c'entra, nessun altro membro della famiglia e' malato. 562 00:35:36,551 --> 00:35:38,343 O ti importa del tuo lavoro o non ti importa. 563 00:35:38,344 --> 00:35:41,056 Matty e' l'unico che ha bevuto l'acqua dalla pompa in giardino, 564 00:35:41,057 --> 00:35:42,835 ma abbiamo escluso pseudomona e colera. 565 00:35:42,836 --> 00:35:45,408 Se t'importa, combatti per tenertelo. Altrimenti, dai le dimissioni. 566 00:35:47,122 --> 00:35:48,972 Pensavo che vivessero in periferia. 567 00:35:49,935 --> 00:35:51,253 E' cosi'. Perche'? 568 00:35:51,431 --> 00:35:52,731 Hanno una pompa dell'acqua? 569 00:35:57,722 --> 00:36:00,629 - Per favore, voglio farlo. - No, Nicky. 570 00:36:02,120 --> 00:36:03,364 Non sta a te decidere. 571 00:36:04,365 --> 00:36:05,315 Sto morendo. 572 00:36:06,098 --> 00:36:08,248 Niente potra' cambiarlo. 573 00:36:09,829 --> 00:36:11,065 Non parlare cosi', ok? 574 00:36:12,028 --> 00:36:13,678 Non puoi arrenderti. 575 00:36:14,023 --> 00:36:16,773 E' ora che vada, papa'. 576 00:36:17,752 --> 00:36:19,992 Devi lasciarmi andare. 577 00:36:22,573 --> 00:36:23,523 No. 578 00:36:26,938 --> 00:36:28,965 Per favore, figlio mio. 579 00:36:30,207 --> 00:36:35,832 - Non posso... - Non posso... Non posso! 580 00:36:37,034 --> 00:36:38,234 Permettetemi di farlo per Matty. 581 00:36:40,333 --> 00:36:41,783 Permettetemi di farlo per voi... 582 00:36:43,728 --> 00:36:45,998 Cosi' non resterete soli. 583 00:36:55,678 --> 00:36:58,522 - Ne siete sicuri? - No. Ma lui si'. 584 00:37:03,245 --> 00:37:06,281 - Riportate Nick nella stanza sterile. - I genitori hanno acconsentito a contagiarlo. 585 00:37:06,282 --> 00:37:09,718 Abbiamo capito cos'ha Matty... Istoplasmosi. 586 00:37:10,370 --> 00:37:12,177 Allora, cos'e'? Voglio dire, perche' ha... 587 00:37:12,178 --> 00:37:14,195 Infezione da fungo. Si sviluppa nelle feci dei polli. 588 00:37:14,196 --> 00:37:16,363 Il fango che Matty ha usato per costruire il monte di lancio 589 00:37:16,364 --> 00:37:18,059 si trovava sicuramente sotto un pollaio. 590 00:37:18,060 --> 00:37:20,810 L'intero quartiere e' stato costruito su una fattoria. 591 00:37:20,811 --> 00:37:22,552 Non gli abbiamo fatto un esame prima perche'... 592 00:37:22,553 --> 00:37:23,503 Potete guarirlo? 593 00:37:25,007 --> 00:37:27,657 Un intero ciclo di amfoteracina e dovrebbe star bene. 594 00:37:29,631 --> 00:37:32,882 E Nick? Voglio dire, potete ripulire il midollo di Matty, 595 00:37:33,218 --> 00:37:36,400 come avete detto di fare, ma farlo in fretta e... 596 00:37:36,401 --> 00:37:37,501 ...e trapiantarlo a Nick? 597 00:37:39,623 --> 00:37:40,573 Mi dispiace. 598 00:37:40,689 --> 00:37:44,589 Matty sta cosi' male proprio perche' l'infezione sta aggredendo il midollo. 599 00:37:45,318 --> 00:37:49,218 Non ne e' rimasto abbastanza per prelevarlo e trapiantarlo a suo fratello senza rischi. 600 00:37:57,184 --> 00:37:58,634 Staro' meglio adesso? 601 00:37:59,469 --> 00:38:00,419 Tutto qui? 602 00:38:00,932 --> 00:38:01,882 Tutto qui. 603 00:38:02,459 --> 00:38:03,509 Cosa succedera' a Nick? 604 00:38:10,417 --> 00:38:13,217 Tuo fratello era disposto a rischiare la vita per salvarti. 605 00:38:14,209 --> 00:38:16,009 Sei pronto a farlo tu per lui? 606 00:38:18,253 --> 00:38:21,626 Non posso sedarti. Sei troppo malato. 607 00:39:00,843 --> 00:39:02,121 Ti prego, ti prego basta! 608 00:39:02,670 --> 00:39:05,092 Ti prego, ti prego! Hai finito, vero? 609 00:39:05,894 --> 00:39:07,802 Mi spiace. Ce ne vuole molto di piu'. 610 00:39:09,553 --> 00:39:11,482 No. Fermo! Fermooo! 611 00:39:22,430 --> 00:39:24,527 Quante sfuriate ti stai sorbendo dai genitori? 612 00:39:24,528 --> 00:39:26,861 Si stanno calmando. Credo sia per il fatto che 613 00:39:26,862 --> 00:39:29,176 entrambi i loro figli siano vivi, svegli, e stiano mangiando. 614 00:39:30,138 --> 00:39:31,538 Il trapianto ha attecchito. 615 00:39:33,647 --> 00:39:34,797 Bentornato, Foreman. 616 00:39:34,974 --> 00:39:37,256 - Dovresti parlargli. - E dirgli quanto sono orgoglioso di lui? 617 00:39:37,257 --> 00:39:39,576 Ehi, se ti vergogni di lui, questo riesci a dirglielo. 618 00:39:39,577 --> 00:39:43,538 Orgoglio e vergogna si applicano solo a persone su cui investiamo molto, 619 00:39:43,756 --> 00:39:44,867 non su degli impiegati. 620 00:39:45,410 --> 00:39:47,572 Quante ore al giorno devi passare con qualcuno 621 00:39:47,573 --> 00:39:49,973 - prima che tu le consideri di famiglia? - Ottima domanda. 622 00:39:50,211 --> 00:39:53,587 Ma prima, devo dire a Cameron e Chase che sono andati contro il volere di nostro Signore. 623 00:39:53,588 --> 00:39:57,329 Ti sto solo chiedendo di avere con lui una conversazione da adulti per... 624 00:39:57,492 --> 00:39:59,522 Fargli sapere che ha fatto un buon lavoro? Lo sa. 625 00:40:00,546 --> 00:40:02,705 Gli adulti non hanno bisogno di conversazioni da adulti. 626 00:40:02,879 --> 00:40:05,029 Esattamente come io non ho bisogno di questa. 627 00:40:05,809 --> 00:40:07,209 Hai gia' ucciso Hector? 628 00:40:07,588 --> 00:40:08,538 Evidentemente no. 629 00:40:11,422 --> 00:40:12,422 E' cosi' tranquillo. E'... 630 00:40:14,437 --> 00:40:15,702 E' il mio stetoscopio? 631 00:40:17,683 --> 00:40:18,633 Cane cattivo! 632 00:40:22,013 --> 00:40:22,963 Senti... 633 00:40:24,224 --> 00:40:27,328 Bonnie ha messo d'accordo i proprietari delle case e messo a segno il colpo. 634 00:40:28,361 --> 00:40:29,677 Ora gli animali sono ammessi. 635 00:40:32,832 --> 00:40:36,582 Se vuoi tenerlo... tanto lei voleva un cucciolo nuovo. Capira'. 636 00:40:37,132 --> 00:40:38,632 Perche' dovrei volerlo tenere? 637 00:40:39,235 --> 00:40:40,185 Ne sei sicuro. 638 00:40:44,020 --> 00:40:44,970 Vieni, bello. 639 00:40:56,171 --> 00:40:58,021 Gli incidenti possono accadere. 640 00:41:01,284 --> 00:41:02,234 Dolcetto? 641 00:41:05,519 --> 00:41:06,469 Bravo cucciolo. 642 00:41:30,230 --> 00:41:31,180 Bravo cucciolo. 643 00:41:50,681 --> 00:41:51,631 Hai fatto bene. 644 00:41:54,228 --> 00:41:56,678 Ho fatto quello che tu avresti fatto. 645 00:41:57,838 --> 00:41:58,788 Beh... 646 00:41:59,086 --> 00:42:00,336 Magari non sono obiettivo, ma... 647 00:42:00,346 --> 00:42:03,146 - Ho torturato quel ragazzino. - Perche' sapevi che era la cosa giusta. 648 00:42:04,461 --> 00:42:06,361 Sapevi che stavi salvando suo fratello. 649 00:42:07,537 --> 00:42:08,487 Lo so. 650 00:42:09,947 --> 00:42:11,947 Ma non mi piace saperlo. 651 00:42:13,230 --> 00:42:16,136 Odio il fatto che posso stare a sentire le urla di dolore di un ragazzino 652 00:42:16,137 --> 00:42:19,887 e non fermarmi nemmeno un secondo a chiedermi se sto facendo la cosa giusta. 653 00:42:20,935 --> 00:42:23,835 Odio il fatto che per essere uguale a te come dottore, 654 00:42:24,268 --> 00:42:27,068 devo essere uguale a te come essere umano. 655 00:42:28,545 --> 00:42:30,695 Non voglio diventare come te. 656 00:42:34,090 --> 00:42:35,940 Non lo stai diventando. 657 00:42:36,780 --> 00:42:39,930 Tu sei come me da quando avevi otto anni. 658 00:42:44,465 --> 00:42:47,315 Tu salverai piu' persone di quante ne salvero' io. 659 00:42:48,406 --> 00:42:51,144 Ma io ne uccidero' di meno. 660 00:42:52,178 --> 00:42:54,978 Consideralo il mio preavviso.