1 00:00:21,220 --> 00:00:22,280 Fran? 2 00:00:23,330 --> 00:00:24,380 Sono Robin. 3 00:00:24,450 --> 00:00:25,570 La prego, si accomodi. 4 00:00:29,630 --> 00:00:31,050 Bella casa. 5 00:00:31,350 --> 00:00:32,600 Due camere da letto e un bagno? 6 00:00:32,700 --> 00:00:33,510 Gia'. 7 00:00:35,180 --> 00:00:37,110 Conosco un ragazzo che colleziona queste cose. 8 00:00:37,190 --> 00:00:39,250 Dice che valgono una fortuna su internet. 9 00:00:39,470 --> 00:00:40,580 Gia'. 10 00:00:41,930 --> 00:00:44,770 Lei non hai mai trattato con la nostra agenzia prima d'ora, vero? 11 00:00:44,830 --> 00:00:46,450 E' cosi' lampante? 12 00:00:55,320 --> 00:00:58,800 Come puo' vedere, offriamo un'ampia gamma di servizi. 13 00:00:59,260 --> 00:01:00,420 "In giro per il mondo"? 14 00:01:00,480 --> 00:01:04,480 Il nostro pacchetto di lusso offre tutti i servizi dalla A alla Zeta. 15 00:01:08,810 --> 00:01:09,900 Quanto costa? 16 00:01:09,970 --> 00:01:11,130 1.000 dollari. 17 00:01:11,210 --> 00:01:13,460 E la soddisfazione e' garantita. 18 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 Due volte. 19 00:01:15,740 --> 00:01:16,950 Prendo i soldi. 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,700 Mi preparo. 21 00:01:30,240 --> 00:01:31,450 Harrington? 22 00:01:33,830 --> 00:01:35,240 Harrington. 23 00:01:36,060 --> 00:01:38,110 Cosa ci fai li'? 24 00:01:38,310 --> 00:01:39,670 D'accordo, ora, 25 00:01:39,730 --> 00:01:42,120 non prenderla sul personale, ma adesso devi andartene... 26 00:01:42,180 --> 00:01:43,000 Fran? 27 00:01:48,810 --> 00:01:50,270 Cosi' vado bene? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,400 Fran? 29 00:02:02,970 --> 00:02:04,430 Fran? 30 00:02:04,750 --> 00:02:06,240 Sta bene? 31 00:02:09,170 --> 00:02:10,740 Oddio. 32 00:02:13,690 --> 00:02:15,110 Fran? 33 00:02:41,610 --> 00:02:45,110 Si', io... ho bisogno di un'ambulanza al 500 di North Sycamore. 34 00:02:46,110 --> 00:02:46,850 Non lo so. 35 00:02:46,900 --> 00:02:49,450 La mia... amica ha avuto un collasso. 36 00:02:52,111 --> 00:02:54,263 *Dr. House Italia* [www.drhouse.altervista.org] 37 00:02:55,389 --> 00:02:58,097 Freefans [www.freefans.net] 38 00:02:58,894 --> 00:03:01,208 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 39 00:03:02,046 --> 00:03:04,359 presentano House 3.18 "Airborne" 40 00:03:05,124 --> 00:03:12,328 Traduzione netking fagianessa fireblast elen boby91 ai gi0v3 pasbel stocaz ema chiaretta carmen agente ewen 41 00:03:14,431 --> 00:03:18,399 Revisione Agente Ewen Fagianessa 42 00:03:19,095 --> 00:03:21,488 Organizzazione Djerflyer 43 00:03:23,740 --> 00:03:25,820 E cosa stava facendo quando e' svenuta? 44 00:03:28,020 --> 00:03:28,760 Stavamo solo... 45 00:03:28,790 --> 00:03:30,280 ...cercando il gatto. 46 00:03:32,920 --> 00:03:34,750 Ha sbattuto la testa di recente? 47 00:03:34,800 --> 00:03:35,630 No. 48 00:03:39,350 --> 00:03:41,620 Questo e' un cerotto contro il mal d'aria? 49 00:03:41,660 --> 00:03:43,310 Mi sono dimenticata di toglierlo. 50 00:03:43,360 --> 00:03:45,120 Sono appena tornata da un viaggio. 51 00:03:45,210 --> 00:03:46,170 Oops. 52 00:03:46,210 --> 00:03:49,110 La Scopolamina puo' causare vertigini e vista annebbiata. 53 00:03:49,570 --> 00:03:51,530 Probabilmente ha battuto la testa quando e' caduta 54 00:03:51,610 --> 00:03:52,910 e questo ha causato la perdita di conoscenza. 55 00:03:53,400 --> 00:03:56,090 Pensavo che questi cerotti evitassero il sentirsi male. 56 00:03:56,140 --> 00:03:57,690 Ogni medicina ha degli effetti collaterali. 57 00:03:57,760 --> 00:03:58,990 Ma sarebbe meglio se potesse tenerla d'occhio 58 00:03:59,020 --> 00:04:01,190 per le prossime ore, per assicurarsi che stia bene. 59 00:04:01,390 --> 00:04:03,010 Oh, in realta', io... 60 00:04:03,060 --> 00:04:04,770 Deve tornare al lavoro. 61 00:04:06,420 --> 00:04:07,530 E' importante? 62 00:04:07,570 --> 00:04:10,290 E' solo che non gradiamo che le persone siano da sole quando escono da qui. 63 00:04:11,210 --> 00:04:12,040 Sto bene. 64 00:04:12,140 --> 00:04:14,720 Davvero, sto, sto... 65 00:04:14,900 --> 00:04:15,820 Fran? 66 00:04:17,100 --> 00:04:18,250 Fr... Fran? 67 00:04:20,990 --> 00:04:22,450 Ha un attacco epilettico. Carrello emergenze! 68 00:04:22,500 --> 00:04:23,450 Che cos'ha che non va? 69 00:04:23,480 --> 00:04:25,000 Non ne ho idea. 70 00:04:26,510 --> 00:04:27,630 Dov'e' House? 71 00:04:32,400 --> 00:04:34,470 Un bastone da vinaio d'antiquariato. 72 00:04:34,530 --> 00:04:35,970 Mi e' costato 900 dollari. 73 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 Conteneva un cavatappi. 74 00:04:37,550 --> 00:04:39,600 Sai, spiega il fatto che fosse di un vinaio. 75 00:04:39,630 --> 00:04:41,910 Potrebbe essere usato come arma contro il pilota. 76 00:04:41,950 --> 00:04:43,910 Solo se lo conficchi in una bottiglia di Brunello di Montalcino. 77 00:04:43,940 --> 00:04:45,990 Te lo ridanno quando atteriamo. 78 00:04:46,350 --> 00:04:48,290 Voglio la mia copertina! Voglio la mia copertina! 79 00:04:48,390 --> 00:04:49,900 Le dia 20 milligrammi di antistaminico. 80 00:04:49,940 --> 00:04:50,940 Potrebbe salvarle la vita. 81 00:04:50,990 --> 00:04:52,620 Perche' se non sta zitta, io la faccio fuori. 82 00:04:52,660 --> 00:04:55,070 Vedo che distribuisci cordialita' anche ad un altro continente. 83 00:04:55,130 --> 00:04:57,420 Mi puoi giusto costringere a fare un discorso, non cordialita'. 84 00:04:57,470 --> 00:04:59,580 Il tuo discorso e' durato tre minuti. 85 00:05:00,200 --> 00:05:03,000 Sai quanto significa per l'ospedale l'accreditamento dell'Organizzazione Mondiale per la Sanita'? 86 00:05:03,110 --> 00:05:04,750 Sara' stato pure breve, ma aveva spessore. 87 00:05:04,820 --> 00:05:07,800 E il conto del servizio in camera e' stato allucinante. 88 00:05:07,830 --> 00:05:08,460 Avevo fame. 89 00:05:08,510 --> 00:05:10,890 - 300 dollari per una bottiglia di vino. - Avevo sete. 90 00:05:10,940 --> 00:05:14,020 120 dollari di servizi video. 91 00:05:14,090 --> 00:05:15,040 Mi sentivo solo. 92 00:05:15,100 --> 00:05:18,080 Ci sono 500 dollari di spese che non so come giustificare. 93 00:05:18,140 --> 00:05:20,110 Non preoccuparti. Ci penso io. 94 00:05:21,000 --> 00:05:21,800 Si', certo. 95 00:05:22,000 --> 00:05:23,280 Ecco a lei, signore. 96 00:05:25,800 --> 00:05:27,320 Benvenuto a bordo. 97 00:05:27,420 --> 00:05:29,670 Sig. House, e' proprio qui, 2A. 98 00:05:31,220 --> 00:05:34,860 Signora Cuddy, lei e' nella cabina successiva, a sinistra, 9C. 99 00:05:35,090 --> 00:05:37,230 No, ho prenotato due biglietti di prima classe. 100 00:05:37,270 --> 00:05:38,390 Dev'esserci un errore. 101 00:05:38,470 --> 00:05:39,270 Nessun errore. 102 00:05:39,340 --> 00:05:42,180 Ho solo ottenuto una riduzione di prezzo di 500 dollari. 103 00:05:42,540 --> 00:05:44,140 Problema spese risolto. 104 00:05:50,820 --> 00:05:52,160 Dove e' andata in viaggio? 105 00:05:52,290 --> 00:05:53,110 A Duluth. 106 00:05:53,380 --> 00:05:54,770 A trovare mia sorella. 107 00:05:54,930 --> 00:05:55,950 Davvero? 108 00:05:56,070 --> 00:05:58,310 Questo capolavoro e' opera sua? 109 00:06:00,760 --> 00:06:03,250 Chiappa di... fuoco? 110 00:06:04,660 --> 00:06:06,490 Ero un po' brilla. 111 00:06:06,970 --> 00:06:08,910 DOVE era un po' brilla? 112 00:06:13,420 --> 00:06:15,550 Ho compiuto 58 anni il marzo scorso. 113 00:06:16,190 --> 00:06:18,890 L'eta' che aveva mia madre quando mori'. 114 00:06:19,690 --> 00:06:20,990 La settimana dopo ho riempito una valigia. 115 00:06:21,040 --> 00:06:22,000 Sono andata all'aereoporto. 116 00:06:22,040 --> 00:06:23,350 Ho guardato il tabellone delle partenze. 117 00:06:23,610 --> 00:06:26,330 E ho preso il primo volo che andava in un posto caldo. 118 00:06:27,710 --> 00:06:28,800 Caracas. 119 00:06:28,810 --> 00:06:29,590 Oddio. 120 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 Ha bevuto l'acqua? 121 00:06:30,890 --> 00:06:33,120 Mangiato insalata? Cibi crudi? 122 00:06:33,160 --> 00:06:34,450 Gia'. 123 00:06:34,520 --> 00:06:35,830 E...? 124 00:06:38,970 --> 00:06:41,130 Ho mangiato del peyote, 125 00:06:41,190 --> 00:06:45,750 e sniffato della cocaina dalla pancia di un tizio omosessuale. 126 00:06:47,910 --> 00:06:49,350 Avete avuto rapporti sessuali? 127 00:06:49,550 --> 00:06:50,550 No. 128 00:06:51,760 --> 00:06:53,040 Non con lui. 129 00:06:53,410 --> 00:06:55,330 Ho fatto sesso con "el gordo". 130 00:06:56,970 --> 00:06:58,700 Era un uomo enorme. 131 00:06:59,200 --> 00:07:00,530 Oh, mio Dio. 132 00:07:03,810 --> 00:07:05,750 Non faccio mai queste cose. 133 00:07:07,050 --> 00:07:08,600 Sarei dovuta andare a trovare mia sorella. 134 00:07:08,650 --> 00:07:09,910 E' stato stupido. 135 00:07:11,450 --> 00:07:13,580 E' per questo che sto male, vero? 136 00:07:14,240 --> 00:07:15,420 Ehm... 137 00:07:15,510 --> 00:07:17,770 E'... possibile. 138 00:07:26,720 --> 00:07:28,670 Ecco a lei. Una costata al sangue. 139 00:07:29,930 --> 00:07:30,730 Grazie. 140 00:07:30,810 --> 00:07:32,110 Dell'altro pinot grigio? 141 00:07:32,170 --> 00:07:33,000 Eh, no. 142 00:07:33,060 --> 00:07:35,540 Penso che passero' al Syrah. (vino rosso siciliano, Ndt) 143 00:07:50,280 --> 00:07:51,830 Signore, sta bene? 144 00:07:51,930 --> 00:07:53,190 E' ubriaco. 145 00:08:05,330 --> 00:08:06,010 Vede? 146 00:08:06,020 --> 00:08:07,310 * frase in filippino * 147 00:08:07,380 --> 00:08:08,690 * frase in coreano * 148 00:08:08,780 --> 00:08:10,650 C'e' qualcuno che parla il coreano? 149 00:08:11,910 --> 00:08:13,670 C'e' un medico? 150 00:08:16,200 --> 00:08:17,580 Si'. 151 00:08:19,670 --> 00:08:20,750 Vado a prenderlo. 152 00:08:42,530 --> 00:08:43,380 Che vuoi? 153 00:08:43,450 --> 00:08:47,090 Pensavi veramente che ti avrei lasciato bloccata qui 18 ore? 154 00:08:47,120 --> 00:08:48,140 Vai davanti, divertiti. 155 00:08:48,190 --> 00:08:48,940 Con il vicodin e il vino, 156 00:08:48,960 --> 00:08:50,600 posso dormire dovunque. 157 00:08:57,850 --> 00:08:58,920 Grazie. 158 00:09:03,940 --> 00:09:05,740 Dovremmo rimetterle il cerotto alla Scopolamina. 159 00:09:05,790 --> 00:09:08,340 Non puo' usare cerotti per il mal d'aria per il resto della sua vita. 160 00:09:08,410 --> 00:09:11,610 No, ma se allevia i suoi sintomi, restringera' la nostra ricerca. 161 00:09:11,660 --> 00:09:14,830 Bleah, qualcos'altro su cui voi due volete essere d'accordo? 162 00:09:14,870 --> 00:09:16,130 Hai qualche problema col fatto che siamo d'accordo? 163 00:09:16,220 --> 00:09:18,320 No, ho un problema con l'altra cosa che state facendo. 164 00:09:18,360 --> 00:09:20,210 Che mi fa domandare il motivo per cui siete d'accordo. 165 00:09:20,260 --> 00:09:21,310 Le rimettero' il cerotto. 166 00:09:21,360 --> 00:09:21,930 Cos'altro? 167 00:09:22,010 --> 00:09:23,640 Dev'essere qualcosa di neurologico. 168 00:09:23,710 --> 00:09:25,740 Dovremmo fare una tomografia e cercare un tumore al cervello. 169 00:09:25,780 --> 00:09:27,390 Puo' essere anche un'allergia a qualcosa di ambientale. 170 00:09:27,450 --> 00:09:28,610 Dovremmo controllare casa sua. 171 00:09:28,670 --> 00:09:31,150 E' un pochino piu' probabile che si sia ammalata a Caracas che in New jersey. 172 00:09:31,210 --> 00:09:33,630 Giusto, ho dimenticato che non ci sono tossine negli USA. 173 00:09:33,700 --> 00:09:35,770 Mi sa che sto cominciando a compatire House. 174 00:09:35,890 --> 00:09:39,320 Fai un tossicologico, i 20 test chimici di routine, controllo malattie sessuali, colture del sangue. 175 00:09:39,390 --> 00:09:41,960 Poi fai una TAC, e voi controllate casa sua. 176 00:09:43,510 --> 00:09:44,360 Per favore. 177 00:09:50,540 --> 00:09:51,470 Non e' divertente. 178 00:09:51,550 --> 00:09:53,390 Non era un divertente tipo "ahahah". 179 00:09:54,220 --> 00:09:57,060 Febbre, mal di testa, forte dolore addominale e un'eruzione cutanea 180 00:09:57,110 --> 00:09:58,720 su tutta la parte bassa della schiena. 181 00:09:58,800 --> 00:09:59,660 E' una cosa seria! 182 00:09:59,710 --> 00:10:00,970 Potrebbe essere contagiosa. 183 00:10:01,970 --> 00:10:04,500 Abbiamo appena partecipato a un simposio sulle pandemie 184 00:10:04,570 --> 00:10:06,360 e tu incappi in una di queste proprio sul volo di ritorno. 185 00:10:06,420 --> 00:10:07,370 Ma guarda com'e' piccolo il mondo. 186 00:10:07,440 --> 00:10:09,630 Se e' meningococco, meta' dei passeggeri di questo volo 187 00:10:09,690 --> 00:10:12,600 possono essere infettati e morire prima di raggiungere New York. 188 00:10:12,670 --> 00:10:13,590 Qualcuno e' malato? 189 00:10:13,670 --> 00:10:14,790 No. 190 00:10:15,870 --> 00:10:17,330 Qualcuno ha i postumi di una sbronza. 191 00:10:17,410 --> 00:10:19,940 Ha fatto il pieno di Bloody Mary prima di cena. 192 00:10:21,760 --> 00:10:23,410 Guardi il film. 193 00:10:26,290 --> 00:10:28,120 Quella sbornia non gli ha fatto venire lo sfogo cutaneo. 194 00:10:28,170 --> 00:10:30,010 E' un meningococco da manuale. 195 00:10:30,070 --> 00:10:33,550 E' anche una reazione allergica da manuale a polline, arachidi, 196 00:10:33,590 --> 00:10:36,370 e alle coperte di poliestere macchiate di sperma sulle quali e' sdraiato. 197 00:10:36,450 --> 00:10:38,010 Il signor Peng sta rigettando di nuovo. 198 00:10:39,120 --> 00:10:40,440 Dobbiamo tornare indietro. 199 00:10:40,500 --> 00:10:41,090 Cosa? 200 00:10:41,160 --> 00:10:42,750 - Perche' dobbiamo tornare...? - Non dobbiamo. 201 00:10:42,840 --> 00:10:44,000 Ha capito male. 202 00:10:44,080 --> 00:10:46,630 La dottoressa Cuddy voleva solo dire che potrebbe sentire meno la nausea 203 00:10:46,670 --> 00:10:48,460 se fosse girato in un'altra direzione. 204 00:10:48,530 --> 00:10:50,590 Non voleva gettare nel panico un aereo pieno di gente. 205 00:10:50,630 --> 00:10:52,570 Stiamo per passare sul polo nord. 206 00:10:52,650 --> 00:10:55,530 Se non torniamo indietro ora, il prossimo pronto soccorso e' tra 15 ore. 207 00:10:55,590 --> 00:10:56,550 Stara' bene. 208 00:10:56,620 --> 00:10:57,790 Sono un medico anch'io. 209 00:10:57,830 --> 00:10:58,910 Non l'ha visitato. 210 00:10:58,950 --> 00:11:02,050 Maschio coreano, intorno ai 35, 1.78, 70 kg, calvo, 211 00:11:02,090 --> 00:11:03,600 cicatrice sul lato destro della mascella, 212 00:11:03,660 --> 00:11:05,240 il braccialetto medico al polso sinistro 213 00:11:05,290 --> 00:11:07,860 indica che e' allergico come minimo alla penicillina. 214 00:11:07,910 --> 00:11:11,110 Senza possibilita' di fare una lombare, o di escludere il meningococco, 215 00:11:11,170 --> 00:11:13,370 la nostra unica scelta e' di supporre il peggio. 216 00:11:13,420 --> 00:11:14,210 Giusta osservazione. 217 00:11:14,260 --> 00:11:15,160 D'altro canto, 218 00:11:15,190 --> 00:11:18,680 io sono un noto specialista in malattie infettive. 219 00:11:19,050 --> 00:11:20,940 Lei invece assegna posti macchina. 220 00:11:23,160 --> 00:11:25,270 Vi prego, fatemi sapere se peggiora. 221 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 Credi che dovremmo dar da mangiare al gatto? 222 00:11:44,990 --> 00:11:46,200 La ciotola e' piena. 223 00:11:46,290 --> 00:11:47,400 Se vuole il cibo, se lo prende. 224 00:11:48,020 --> 00:11:49,410 Cadmio giallo? 225 00:11:49,510 --> 00:11:52,250 L'avvelenamento da metalli pesanti spiegherebbe l'atassia e gli attacchi epilettici. 226 00:11:52,300 --> 00:11:54,230 No, a meno che non dipinga con la lingua. 227 00:11:54,950 --> 00:11:56,110 Ha ragione Foreman? 228 00:11:56,160 --> 00:11:58,160 Tu concordi con me per via della nostra relazione? 229 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 Relazione? 230 00:12:00,840 --> 00:12:01,700 Sai cosa intendo. 231 00:12:01,740 --> 00:12:04,760 Intendi per via della nostra "mancanza di una relazione"? 232 00:12:05,030 --> 00:12:07,210 Intendo perche' facciamo sesso. 233 00:12:07,320 --> 00:12:09,040 Si', Foreman ha ragione. 234 00:12:09,330 --> 00:12:11,410 Ho pensato che ti sbagliassi completamente sul caso, 235 00:12:11,490 --> 00:12:12,480 ma ho concordato con te comunque, 236 00:12:12,550 --> 00:12:15,660 perche' ho pensato che cosi' mi saresti saltata addosso in casa di qualche signora anziana. 237 00:12:16,960 --> 00:12:18,210 Allora ben fatto. 238 00:12:19,890 --> 00:12:21,970 Dai, dovremmo cercare delle tossine. 239 00:12:23,680 --> 00:12:26,040 Eravamo d'accordo che fosse un tumore al cervello. 240 00:12:26,200 --> 00:12:27,330 Che c'e'? 241 00:12:29,990 --> 00:12:31,670 Sta guardando. 242 00:12:32,000 --> 00:12:34,030 Non ti ha mai guardato nessuno prima? 243 00:12:52,760 --> 00:12:54,220 Quel tipo e' davvero malato? 244 00:12:54,300 --> 00:12:55,570 No, sta benissimo. 245 00:12:55,640 --> 00:12:56,860 Non le credo. 246 00:12:59,400 --> 00:13:00,390 Guardi di la'. 247 00:13:01,090 --> 00:13:01,990 Perche'? 248 00:13:02,060 --> 00:13:04,530 Perche' sta per vomitare e non voglio prendermelo addosso. 249 00:13:18,010 --> 00:13:19,390 Prendo delle salviette. 250 00:13:20,310 --> 00:13:21,390 Dalle una banana. 251 00:13:21,450 --> 00:13:22,920 La scimmia vede vomitare, e la scimmia vomita. 252 00:13:23,020 --> 00:13:24,120 Sente odore di vomito e... 253 00:13:29,690 --> 00:13:30,700 Ok. 254 00:13:31,110 --> 00:13:32,570 Questo non me l'aspettavo. 255 00:13:38,450 --> 00:13:39,710 Ho bisogno d'aiuto. 256 00:13:40,320 --> 00:13:41,460 Chi non ne ha bisogno? 257 00:13:41,700 --> 00:13:43,090 Mi serve qualcuno con cui parlare. 258 00:13:47,710 --> 00:13:49,070 Potresti dire... 259 00:13:49,710 --> 00:13:51,090 "Perbacco, amico"? 260 00:13:51,190 --> 00:13:52,420 Perbacco, amico. 261 00:13:52,610 --> 00:13:53,600 Perfetto. 262 00:13:53,680 --> 00:13:56,270 Non importa cosa dico, tu concordi con me, ok? 263 00:13:56,630 --> 00:13:57,880 O... ok. 264 00:13:58,250 --> 00:13:59,370 Ben fatto. 265 00:14:00,460 --> 00:14:03,020 Lei dissente da tutto cio' che dico. 266 00:14:03,130 --> 00:14:03,900 Scusa. 267 00:14:03,940 --> 00:14:05,500 Non capire. 268 00:14:05,620 --> 00:14:06,960 Puo' andare. 269 00:14:07,030 --> 00:14:07,780 E lei... 270 00:14:07,840 --> 00:14:10,080 Trova moralmente oltraggioso tutto quello che dico. 271 00:14:10,130 --> 00:14:12,040 Quello e' un pennarello indelebile, lo sa? 272 00:14:13,880 --> 00:14:15,470 Ragazzi siete una bomba! 273 00:14:16,040 --> 00:14:20,910 Stiamo cercando la teoria piu' semplice per spiegare questi sintomi. 274 00:14:23,040 --> 00:14:24,860 Avvelenamento da organofosfati. 275 00:14:24,910 --> 00:14:27,790 Alcuni voli internazionali spruzzano dei pesticidi. 276 00:14:28,130 --> 00:14:30,430 Eh, potrebbe essere. 277 00:14:30,560 --> 00:14:32,470 Scusi, mio inglese non cosi' bene. 278 00:14:32,740 --> 00:14:33,820 E' uno scherzo? 279 00:14:33,880 --> 00:14:35,440 Appena passata la meta' del tragitto. 280 00:14:35,490 --> 00:14:36,780 Non possiamo tornare indietro. 281 00:14:36,830 --> 00:14:38,240 - Bel problema. - Non preoccuparti. 282 00:14:38,270 --> 00:14:40,320 Pensiamo si tratti di avvelenamento da pesticidi. 283 00:14:40,370 --> 00:14:41,510 Non disinfestiamo questi voli. 284 00:14:41,560 --> 00:14:42,730 Overdose di Dramamina. 285 00:14:42,790 --> 00:14:43,890 Non spiegherebbe la febbre. 286 00:14:43,960 --> 00:14:44,610 Jet lag. 287 00:14:44,680 --> 00:14:46,190 Non spiegherebbe il dolore all'addome. 288 00:14:46,240 --> 00:14:47,350 Trombosi venosa profonda. 289 00:14:47,400 --> 00:14:48,510 Non spiegherebbe la nausea. 290 00:14:48,590 --> 00:14:49,400 Avvelenamento da cibo. 291 00:14:49,470 --> 00:14:50,220 Cosa c'era nel menu'? 292 00:14:50,300 --> 00:14:52,630 Bistecca e branzino in prima classe. 293 00:14:52,680 --> 00:14:54,530 Fettuccine e kebab ai frutti di mare in economica. 294 00:14:54,590 --> 00:14:56,880 Da quando l'avvelenamento da cibo causa eruzioni cutanee? 295 00:14:56,930 --> 00:14:58,650 Branzino, kebab ai frutti di mare? 296 00:14:58,700 --> 00:14:59,830 Lui ha preso il branzino. 297 00:14:59,900 --> 00:15:02,050 La prego, mi dica che lei ha mangiato il kebab. 298 00:15:02,150 --> 00:15:03,400 Penso di si'. 299 00:15:04,100 --> 00:15:05,840 Intossicazione da ciguatera. 300 00:15:05,920 --> 00:15:08,050 E' una tossina ad attacco immediato. 301 00:15:08,130 --> 00:15:10,760 I sintomi includono... Oh! Tutti quelli detti sopra. 302 00:15:10,820 --> 00:15:14,540 Si trova solo in certi tipi di specie ittiche tropicali apprezzate nella pesca sportiva come il... 303 00:15:14,600 --> 00:15:15,930 Branzino? 304 00:15:15,960 --> 00:15:17,820 Assicurati che ci faccia avere il suo curriculum. 305 00:15:22,670 --> 00:15:23,760 Prontooo? 306 00:15:23,850 --> 00:15:24,790 Mi scusi... 307 00:15:24,850 --> 00:15:25,700 Signore e signori, 308 00:15:26,370 --> 00:15:28,820 ho un breve annuncio riguardante i vostri pasti. 309 00:15:28,900 --> 00:15:31,460 Se avete mangiato il branzino, o i kebab ai frutti di mare, 310 00:15:31,520 --> 00:15:33,320 avete ingerito una pericolosa tossina. 311 00:15:33,370 --> 00:15:35,560 Comunque, se procederete verso le toilettes 312 00:15:35,610 --> 00:15:39,260 alla vostra sinistra, alla vostra destra e nel retro dell'areoplano e vomiterete il prima possibile, 313 00:15:39,280 --> 00:15:41,510 l'effetto tossico dovrebbe essere minimo. 314 00:15:45,360 --> 00:15:47,090 Grazie, e buon volo. 315 00:15:49,470 --> 00:15:51,890 Il meningococco potrebbe essere altrettanto sensato. 316 00:15:52,060 --> 00:15:53,060 Lo so. 317 00:16:03,720 --> 00:16:05,080 Cosa avete trovato? 318 00:16:05,140 --> 00:16:05,930 Niente a casa sua. 319 00:16:06,000 --> 00:16:07,080 Grande spreco di tempo. 320 00:16:07,140 --> 00:16:07,910 Dal punto di vista medico. 321 00:16:07,940 --> 00:16:10,050 La TAC e' stata un completo buco nell'acqua. 322 00:16:10,100 --> 00:16:11,160 E' negativa ai tumori, 323 00:16:11,200 --> 00:16:13,420 il sangue e' negativo a droghe, metalli pesanti, 324 00:16:13,480 --> 00:16:16,200 malattie tropicali, intossicazioni e malattie a trasmissione sessuale. 325 00:16:16,250 --> 00:16:18,470 E nessun segno di avvelenamento da piombo, o sepsi. 326 00:16:18,520 --> 00:16:22,040 Apparentemente, le salette dei tatuatori venezuelani hanno degli standard igienici dopo tutto. 327 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Buono a sapersi. 328 00:16:24,000 --> 00:16:25,590 Siamo sicuri che sia davvero malata? 329 00:16:25,660 --> 00:16:27,450 Altri 2 attacchi nelle ultime 2 ore. 330 00:16:27,520 --> 00:16:30,960 A distanza inferiore l'una dall'altra rispetto a prima che le rimettessi il cerotto. 331 00:16:33,840 --> 00:16:34,860 Sono un idiota. 332 00:16:34,950 --> 00:16:36,290 Si e' esposta a cosi' tante schifezze, 333 00:16:36,291 --> 00:16:39,240 che ho subito pensato fosse una zebra. ("Se senti rumore di zoccoli, pensa a un cavallo e non a una zebra", Ndt) 334 00:16:39,260 --> 00:16:40,740 E' cancro al seno. 335 00:16:40,820 --> 00:16:43,640 Da quando il cancro al seno e' curabile dai medicinali per il mal d'aria? 336 00:16:43,700 --> 00:16:44,470 Non lo e'. 337 00:16:44,530 --> 00:16:46,850 Ma l'infiammazione causata dalla sindrome paraneoplastica 338 00:16:46,910 --> 00:16:50,700 causata dal cancro puo' essere ridotta dagli anticolinergici. 339 00:16:58,430 --> 00:17:00,190 Ehi, ecco qua. 340 00:17:00,240 --> 00:17:01,630 Morira'? 341 00:17:03,790 --> 00:17:05,250 Stiamo facendo tutto quello che possiamo. 342 00:17:05,320 --> 00:17:06,550 Non sappiamo ancora cosa ci sia che non va in lui. 343 00:17:06,590 --> 00:17:07,930 E io moriro'?! 344 00:17:08,330 --> 00:17:09,270 No. 345 00:17:09,400 --> 00:17:10,690 Mastica questi. 346 00:17:19,030 --> 00:17:21,930 La buona notizia e': tutti i piloti sono amanti della carne rossa. 347 00:17:22,030 --> 00:17:25,160 Anche se ero piuttosto impaziente di far atterrare io stesso questo cucciolotto. 348 00:17:25,880 --> 00:17:27,150 Peng sta peggiorando. 349 00:17:27,890 --> 00:17:29,290 Ha senso. 350 00:17:29,400 --> 00:17:31,350 La prima classe ha mangiato prima della turistica. 351 00:17:31,440 --> 00:17:33,560 Ha digerito piu' cibo prima di vomitare. 352 00:17:33,650 --> 00:17:37,180 O hai torto e presto vedremo iniziare i sintomi neurologici. 353 00:17:37,280 --> 00:17:39,820 Convulsioni, paralisi, atassia. 354 00:17:42,090 --> 00:17:43,620 L'atassia no. 355 00:17:43,690 --> 00:17:45,040 Sei cosi' sicuro di aver ragione. 356 00:17:45,100 --> 00:17:49,610 No, e' solo difficile mostrare difficolta' motorie da sdraiati gemendo in posizione fetale. 357 00:17:54,400 --> 00:17:55,130 Ehi! 358 00:17:55,140 --> 00:17:57,740 Si alzi in piedi! 359 00:17:59,330 --> 00:18:01,050 Nessuno che parli coreano su questo aereo? 360 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Pensavo che lo parlassi tu. 361 00:18:02,200 --> 00:18:04,070 So come chiedergli se sua sorella ha piu' di 18 anni. 362 00:18:04,150 --> 00:18:05,170 Non pensavo potesse servire un granche'. 363 00:18:05,230 --> 00:18:05,980 Ehi! 364 00:18:06,050 --> 00:18:07,290 Si alzi in piedi! 365 00:18:07,740 --> 00:18:09,130 Si alzi... in piedi. 366 00:18:11,400 --> 00:18:13,760 E non faccia lo zoppo con me, non attacca. 367 00:18:16,940 --> 00:18:17,940 * Frase in coreano * 368 00:18:34,460 --> 00:18:35,880 Oh, salve. 369 00:18:36,010 --> 00:18:37,020 Stavo andando via. 370 00:18:38,100 --> 00:18:39,160 Per lavoro. 371 00:18:39,220 --> 00:18:40,320 Oh, ok. 372 00:18:40,380 --> 00:18:41,840 Un cliente importante. 373 00:18:42,130 --> 00:18:43,110 Certo. 374 00:18:48,480 --> 00:18:50,040 Ehm, senta... 375 00:18:53,660 --> 00:18:55,310 Siete molto amiche? 376 00:18:55,840 --> 00:18:56,970 Perche'? 377 00:18:59,750 --> 00:19:01,710 Dovremo farle una mammografia. 378 00:19:02,860 --> 00:19:04,290 Oh, Dio. 379 00:19:04,340 --> 00:19:05,950 So di scaricarle un grosso peso sulle spalle. 380 00:19:06,460 --> 00:19:08,920 Ma lei non ha parenti in citta'. 381 00:19:09,850 --> 00:19:12,750 E credo che avere un'amica vicino le sarebbe di grande aiuto. 382 00:19:23,780 --> 00:19:25,850 Ok, metta la mano qui. 383 00:19:29,900 --> 00:19:31,510 Non sei obbligata a restare. 384 00:19:32,970 --> 00:19:34,110 No, dai... 385 00:19:34,190 --> 00:19:35,300 Non c'e' problema. 386 00:19:35,670 --> 00:19:36,930 Perche'? 387 00:19:37,540 --> 00:19:38,870 Neanche mi conosci. 388 00:19:40,880 --> 00:19:42,780 Devi essere spaventata. 389 00:19:45,050 --> 00:19:47,000 Quasi quasi spero che sia cancro al seno. 390 00:19:47,060 --> 00:19:47,830 No. 391 00:19:47,870 --> 00:19:49,340 Perche' allora non sarebbe colpa mia. 392 00:19:49,390 --> 00:19:51,840 Qualunque cosa sia, non e' colpa tua. 393 00:19:52,230 --> 00:19:53,430 Non e' vero. 394 00:19:54,060 --> 00:19:55,760 Si puo' avere il controllo della propria vita. 395 00:19:56,220 --> 00:19:57,350 Non del tutto. 396 00:19:57,800 --> 00:20:00,470 Ma non bisogna prendersi degli stupidi rischi. 397 00:20:00,800 --> 00:20:01,650 Sono stata un'idiota. 398 00:20:01,710 --> 00:20:02,870 Ti sei divertita. 399 00:20:05,770 --> 00:20:07,280 Hai dei rimpianti? 400 00:20:09,540 --> 00:20:10,510 Certo. 401 00:20:12,080 --> 00:20:13,210 Robin. 402 00:20:24,570 --> 00:20:25,880 Stia ferma. 403 00:20:30,810 --> 00:20:31,810 Bene. 404 00:20:33,700 --> 00:20:35,580 Ok, solo un'altra ancora. 405 00:20:35,890 --> 00:20:37,550 Mi spiace, so che fa male. 406 00:20:37,630 --> 00:20:38,840 Non e' quello. 407 00:20:39,440 --> 00:20:41,050 E' il mio occhio. 408 00:20:42,210 --> 00:20:43,680 Il mio occhio destro, io... 409 00:20:44,760 --> 00:20:46,120 Non ci vedo piu'. 410 00:20:49,170 --> 00:20:50,560 Di sicuro e' atassia. 411 00:20:50,600 --> 00:20:52,200 Di sicuro e' eruzione cutanea. 412 00:20:52,260 --> 00:20:55,660 Vuoi stare a guardarla per altri 5 minuti e poi concludere che e' di sicuro una gamba? 413 00:20:55,710 --> 00:20:56,550 Gamba magra. 414 00:20:56,620 --> 00:20:57,720 Ha tolto da poco l'ingessatura. 415 00:20:57,750 --> 00:20:58,500 Quindi? 416 00:20:58,560 --> 00:20:59,980 Quindi potrebbe essere avvelenamento da radiazioni. 417 00:21:00,020 --> 00:21:01,140 Da gamba rotta? 418 00:21:01,190 --> 00:21:02,420 Dalle lastre che gli hanno fatto. 419 00:21:02,460 --> 00:21:03,610 Anche se si fosse rotto ogni osso del suo corpo 420 00:21:03,630 --> 00:21:06,210 non avrebbe comunque mai potuto assorbire tante radiazioni da causare avvelenamento. 421 00:21:06,240 --> 00:21:09,000 A meno che queste lastre non siano state fatte a "cazzo-di-cane", 422 00:21:09,050 --> 00:21:12,300 in Nord Korea, da uno con la terza elementare e un macchinario di cinquant'anni fa. 423 00:21:12,360 --> 00:21:14,190 Il che spiegherebbe anche la mancanza di peluria. 424 00:21:14,250 --> 00:21:16,590 L'avvelenamento da radiazioni comprende tutti i sintomi. 425 00:21:16,630 --> 00:21:17,550 Io i capelli ce li ho. 426 00:21:17,600 --> 00:21:20,030 E non mi faccio una lastra da quando mi sono fatta sbiancare i denti. 427 00:21:20,110 --> 00:21:21,320 Lei e' incinta. 428 00:21:22,010 --> 00:21:23,040 Cosa sarei? 429 00:21:23,560 --> 00:21:26,230 Spiegherebbe la nausea, i dolori addominali e la febbre. 430 00:21:26,310 --> 00:21:29,610 Nonche' il perche' si ostina a costipare una terza coppa C in un reggiseno seconda coppa B. 431 00:21:29,640 --> 00:21:31,470 - E l'infiammazione cutanea? - Pustole pruriginose. 432 00:21:31,530 --> 00:21:32,880 E' una semplice eruzione cutanea da gravidanza. 433 00:21:32,950 --> 00:21:34,300 Non posso essere incinta. 434 00:21:34,390 --> 00:21:35,290 E' ancora vergine? 435 00:21:35,340 --> 00:21:37,140 - No, ma... - Lei e' incinta. 436 00:21:37,200 --> 00:21:38,230 Figli maschi. 437 00:21:38,350 --> 00:21:39,610 Mettiamolo seduto. 438 00:21:41,740 --> 00:21:43,540 Due diagnosi differenti... 439 00:21:43,570 --> 00:21:45,360 Pensavo non credessi nelle coincidenze. 440 00:21:45,380 --> 00:21:46,950 Credo nelle statistiche. 441 00:21:47,480 --> 00:21:49,400 Su 200 passeggeri sull'aereo, 442 00:21:49,960 --> 00:21:51,310 sicuramente 10 saranno gay, 443 00:21:52,020 --> 00:21:53,400 2 aspettano un figlio, 444 00:21:53,470 --> 00:21:56,570 e 1 sara' tremendamente infastidito da uno stupido cromosoma extra. 445 00:21:56,630 --> 00:21:57,330 House. 446 00:21:57,410 --> 00:21:59,640 Somministrategli del sale iodato per proteggere la tiroide. 447 00:21:59,700 --> 00:22:01,600 - Io me ne torno... - House. 448 00:22:03,260 --> 00:22:04,520 Ti sbagli. 449 00:22:22,100 --> 00:22:23,820 L'avevo detto che era meglio tornare indietro. 450 00:22:24,210 --> 00:22:25,530 Avresti dovuto darmi ascolto. 451 00:22:25,590 --> 00:22:27,160 Ora siamo a 42.000 piedi sopra l'artico. 452 00:22:27,230 --> 00:22:29,640 Sto cercando di auscultarti, quindi chiudi il becco. 453 00:22:32,970 --> 00:22:34,340 Il cuore e' ok. 454 00:22:35,290 --> 00:22:36,630 Il seno e' sodo. 455 00:22:37,630 --> 00:22:38,730 E' contagioso? 456 00:22:38,780 --> 00:22:40,500 Molti passeggeri sono spaventati. 457 00:22:40,570 --> 00:22:41,860 Dica loro che non c'e' niente di cui preoccuparsi. 458 00:22:41,890 --> 00:22:43,890 C'e' da preoccuparsi? 459 00:22:44,260 --> 00:22:45,110 Gia'. 460 00:22:46,350 --> 00:22:48,180 Ma dica loro che non c'e' niente di cui preoccuparsi. 461 00:22:48,530 --> 00:22:49,810 Mi procuri una lampadina portatile. 462 00:22:54,370 --> 00:22:55,740 Copra il suo occhio sinistro con questo. 463 00:23:04,630 --> 00:23:08,090 Mmm... fotofobia! 464 00:23:08,360 --> 00:23:09,910 Sintomo di meningite. 465 00:23:09,990 --> 00:23:11,450 Ci servono degli antibiotici. 466 00:23:11,690 --> 00:23:13,420 Chiamo subito la farmacia. 467 00:23:17,270 --> 00:23:18,700 Mi stai strisciando addosso. 468 00:23:19,330 --> 00:23:20,410 Allora trovami un laboratorio. 469 00:23:21,080 --> 00:23:22,800 L'infezione da Pseudomonas da' odore di lievito. 470 00:23:22,890 --> 00:23:24,310 Quella da Staffilococco da' odore di muffa. 471 00:23:24,810 --> 00:23:27,560 Alcuni problemi epatici possono dare odore di ammoniaca. 472 00:23:28,260 --> 00:23:30,130 House, non ho un'infiammazione. 473 00:23:30,470 --> 00:23:34,450 Essenza di limone con un'idea di noce di cocco tostata. 474 00:23:46,540 --> 00:23:48,170 Devo dare uno sguardo piu' approfondito alla tua eruzione cutanea. 475 00:23:48,210 --> 00:23:49,490 Usa la fantasia. 476 00:23:49,570 --> 00:23:53,590 Ottimo, quella con la Cuddy Baywatch o con la Cuddy madre superiora ? 477 00:23:53,660 --> 00:23:55,220 Altri tre passeggeri stanno male. 478 00:23:56,030 --> 00:23:57,350 Se non ci procuriamo delle medicine, 479 00:23:57,640 --> 00:23:59,870 avremo un mucchio di passeggeri morti. 480 00:24:07,500 --> 00:24:10,330 La perdita della vista dall'occhio destro indica che non e' tumore al seno. 481 00:24:10,650 --> 00:24:11,680 E' piu' probabilmente qualcosa di neurologico. 482 00:24:11,720 --> 00:24:13,700 L'ho incontrata oggi per la prima volta. 483 00:24:25,520 --> 00:24:26,600 Lei dovrebbe andarsene. 484 00:24:26,680 --> 00:24:28,140 Ha bisogno di qualcuno che stia qui. 485 00:24:28,280 --> 00:24:29,590 Non e' compito suo. 486 00:24:53,070 --> 00:24:54,950 Per favore, mi faccia sapere che sta bene. 487 00:25:01,800 --> 00:25:03,180 E' solo sesso. 488 00:25:03,340 --> 00:25:04,600 Non esiste una cosa del genere. 489 00:25:05,610 --> 00:25:06,410 L'altro occhio. 490 00:25:07,140 --> 00:25:09,820 Stai dicendo che le donne non riescono a separare l'aspetto sessuale da quello emotivo? 491 00:25:09,870 --> 00:25:10,900 Nessuno riesce a farlo bene. 492 00:25:10,960 --> 00:25:12,170 Le donne ci riescono peggio. 493 00:25:12,240 --> 00:25:14,340 Tu vuoi solo che la smettiamo, perche' pensi che conivolgera'... 494 00:25:14,380 --> 00:25:15,310 ...me. 495 00:25:15,370 --> 00:25:16,320 Certo. 496 00:25:19,080 --> 00:25:20,700 Picchi multipli sui tratti 01 e 02. 497 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 Quello e' il suo occhio sinistro. 498 00:25:22,530 --> 00:25:24,590 Attivita' a basso voltaggio su tutti i fronti. 499 00:25:27,800 --> 00:25:28,970 Fran? 500 00:25:32,960 --> 00:25:34,200 E' in stato comatoso. 501 00:25:37,080 --> 00:25:38,380 Niente... 502 00:25:39,060 --> 00:25:40,090 Niente... 503 00:25:42,740 --> 00:25:45,030 Andiamo, nessuno sta senza medicine! 504 00:25:48,220 --> 00:25:49,350 Mi scusi. 505 00:25:49,480 --> 00:25:50,440 Apra la bocca. 506 00:25:52,590 --> 00:25:53,980 Dov'e' l'Acyclovir? 507 00:25:54,040 --> 00:25:55,310 Non sto prendendo nessuna medicina. 508 00:25:55,360 --> 00:25:56,730 Beh, dovrebbe prenderne. 509 00:25:56,780 --> 00:25:58,020 Lei ha l'herpes. 510 00:26:08,550 --> 00:26:09,390 "Oh, come ha fatto?" 511 00:26:09,470 --> 00:26:10,600 E' lui che ce l'ha. 512 00:26:10,670 --> 00:26:12,160 Questo dev'essere il suo giorno fortunato. 513 00:26:13,290 --> 00:26:14,510 Questa cosa e' reale! 514 00:26:14,790 --> 00:26:15,920 La gente si e' ammalata. 515 00:26:16,580 --> 00:26:20,040 Qualcuno di noi atterrera' chiuso in un sacco per cadaveri a meno che le sputiate fuori. 516 00:26:20,770 --> 00:26:21,530 Grazie... 517 00:26:22,540 --> 00:26:23,150 Grazie. 518 00:26:24,570 --> 00:26:25,450 Grazie. 519 00:26:27,520 --> 00:26:28,710 Dio la benedica. 520 00:26:29,150 --> 00:26:32,000 Il cervello sta cedendo a causa della pressione intracranica. 521 00:26:32,050 --> 00:26:33,230 Oppure i nervi si stanno deteriorando. 522 00:26:33,270 --> 00:26:34,920 A causa dell'aumento di pressione. 523 00:26:34,950 --> 00:26:36,000 Ha un'emorragia cerebrale. 524 00:26:36,010 --> 00:26:37,920 - Hai detto che la TAC mostrava... - Nessun tumore. 525 00:26:37,970 --> 00:26:40,060 Ma se avesse una malformazione arteriovenosa che portasse a un'emorragia cerebrale, 526 00:26:40,090 --> 00:26:41,220 potremmo non averla vista. 527 00:26:41,260 --> 00:26:42,440 Ha bisogno di una perforazione cranica per ridurla. 528 00:26:42,460 --> 00:26:46,480 Vuoi trapanarla nel cervello a causa di un'invisibile emorragia che non si riesce a vedere nella TAC? 529 00:26:46,710 --> 00:26:49,330 Dovremmo fare una lombare per confermare la presenza di globuli rossi. 530 00:26:49,370 --> 00:26:51,900 Cosi' si forma un'ernia cerebrale e lei muore. 531 00:26:51,950 --> 00:26:53,820 Giusto, meglio ucciderla noi in sala operatoria. 532 00:26:53,870 --> 00:26:55,230 Chase, tu che ne pensi? 533 00:26:55,270 --> 00:26:56,570 Ecco un momento di vera suspance. 534 00:26:58,280 --> 00:27:02,490 Penso che sarebbe utile sapere cos'ha prima di cominciare a scavarle nel cervello. 535 00:27:04,210 --> 00:27:06,340 Forse e' meglio fare qualcosa di prudente tanto per cominciare. 536 00:27:06,660 --> 00:27:07,740 Fai una puntura lombare. 537 00:27:09,710 --> 00:27:11,450 Spero solo che il sesso sia favoloso. 538 00:27:19,170 --> 00:27:22,340 Molte mele, poche caramelle... 539 00:27:22,510 --> 00:27:23,890 Qualche antibiotico? 540 00:27:24,210 --> 00:27:26,030 Tre confezioni di augmentin. 541 00:27:26,310 --> 00:27:27,860 Abbiamo sei pazienti. 542 00:27:29,370 --> 00:27:30,990 Dalle a Peng. 543 00:27:31,130 --> 00:27:32,590 E' allergico alla penicillina. 544 00:27:32,650 --> 00:27:34,680 Nel kit di primo soccorso ci sono due siringhe di epinefrina. 545 00:27:34,730 --> 00:27:36,010 Se avesse una reazione allergica grave 546 00:27:36,050 --> 00:27:38,260 non lo salverebbero neanche dieci dosi, prendi tu le pillole. 547 00:27:38,300 --> 00:27:39,330 Sta peggio di me. 548 00:27:39,390 --> 00:27:41,120 E' un tizio che nemmeno parla inglese! 549 00:27:41,170 --> 00:27:42,550 Dagli le medicine. 550 00:27:42,620 --> 00:27:43,660 Se non e' meningite, 551 00:27:43,720 --> 00:27:46,210 stiamo rischiando la sua vita, e gettando medicine nel cesso. 552 00:27:46,270 --> 00:27:48,200 Allora fagli una puntura lombare. 553 00:27:48,290 --> 00:27:49,740 Se e' pulita, vinci tu. 554 00:27:49,820 --> 00:27:50,860 Se e' positivo, 555 00:27:50,900 --> 00:27:52,990 lui prende l'augmentin, 556 00:27:53,040 --> 00:27:54,940 e corriamo il rischio di una reazione allergica. 557 00:27:55,560 --> 00:27:56,830 Sembrerebbe un piano. 558 00:27:56,890 --> 00:27:59,190 Ah, eccetto per il fatto che non abbiamo un ago per la lombare. 559 00:27:59,250 --> 00:28:00,510 E che per il fatto che l'aeroplano ballonzola 560 00:28:00,570 --> 00:28:03,620 probabilmente perforero' la spina dorsale, rendendolo per sempre invalido. 561 00:28:03,670 --> 00:28:07,560 Ma, insomma, sembra decisamente un piano. 562 00:28:07,600 --> 00:28:08,990 Hai ragione... 563 00:28:09,700 --> 00:28:13,290 Lascialo morire... Dammi le medicine. 564 00:29:33,200 --> 00:29:34,690 C'e' l'ho. 565 00:29:36,000 --> 00:29:37,190 Maledizione. 566 00:29:37,900 --> 00:29:39,990 - Cosa c'e'? - Zitta. 567 00:29:40,200 --> 00:29:41,190 Non fare l'isterica. 568 00:29:41,200 --> 00:29:43,390 Dimmi solo che diavolo e'! 569 00:29:43,600 --> 00:29:44,890 House! 570 00:29:45,400 --> 00:29:46,890 Saremmo dovuti tornare indietro. 571 00:29:46,900 --> 00:29:49,190 Saremmo dovuti tornare indietro! 572 00:29:50,600 --> 00:29:52,390 House! 573 00:29:57,500 --> 00:29:58,790 Regga questo. 574 00:30:06,100 --> 00:30:07,190 Signore e signori, 575 00:30:07,200 --> 00:30:11,990 abbiamo un passeggero con un caso accertato di meningite batterica. 576 00:30:12,000 --> 00:30:13,890 Anche se atterrassimo il prima possibile, 577 00:30:13,900 --> 00:30:16,290 Il passeggero non sopravvivera'. 578 00:30:16,300 --> 00:30:19,590 E' molto probabile che anche qualcuno di voi sia stato infettato. 579 00:30:19,800 --> 00:30:21,790 Appena iniziate a mostrare i sintomi, 580 00:30:21,800 --> 00:30:24,290 dovremo isolarvi nello scompartimento di prima classe. 581 00:30:24,300 --> 00:30:27,390 Febbre, irritazioni cutanee, nausea, 582 00:30:27,500 --> 00:30:29,590 e allo stadio finale... 583 00:30:30,400 --> 00:30:32,390 Tremore alla mano sinistra. 584 00:30:34,200 --> 00:30:35,690 Io ce l'ho! 585 00:30:36,400 --> 00:30:37,790 Oh, Dio. 586 00:30:38,200 --> 00:30:39,590 No! 587 00:30:42,000 --> 00:30:43,390 Cosa facciamo? 588 00:30:43,800 --> 00:30:45,590 Stappiamo lo spumante. 589 00:30:46,400 --> 00:30:47,890 Ooohi ascoltatemi! 590 00:30:50,600 --> 00:30:52,590 La cattiva notizia e' che siete malati. 591 00:30:52,600 --> 00:30:56,290 Quella buona e'... che non e' meningite. 592 00:30:57,100 --> 00:30:58,290 Non e' fatale. 593 00:30:58,700 --> 00:30:59,790 E' solo imbarazzante... 594 00:30:59,800 --> 00:31:01,190 E' disordine di somatizzazione. 595 00:31:01,200 --> 00:31:03,990 O piu' comunemente noto come "isteria". 596 00:31:04,800 --> 00:31:08,390 E' frequente negli stati di grande ansieta', specie nelle donne. 597 00:31:08,400 --> 00:31:10,290 So che suona sessista, 598 00:31:10,300 --> 00:31:12,890 ma la scienza dice che siete deboli e delicate, che posso farci? 599 00:31:12,900 --> 00:31:14,590 House, ti sbagli. 600 00:31:14,900 --> 00:31:16,490 Guardi la mia mano. 601 00:31:16,500 --> 00:31:19,290 Si, guardale la mano. Tremore alla mano sinistra. 602 00:31:19,300 --> 00:31:21,890 E' un sintomo di cosa? Non di meningite. 603 00:31:21,900 --> 00:31:23,790 Fondamentalmente e' un sintomo di un bel NIENTE. 604 00:31:23,800 --> 00:31:25,890 Metti loro in testa una cosa e la vedrai accadere. 605 00:31:25,900 --> 00:31:29,090 La stessa che e' successa a Peng: vomito ed eruzione cutanea. 606 00:31:29,100 --> 00:31:30,390 L'eruzione e' nella mia testa? 607 00:31:30,400 --> 00:31:32,790 La mente controlla il corpo. 608 00:31:32,800 --> 00:31:35,290 Pensa che tu sia malata, e ti rende malata. 609 00:31:38,600 --> 00:31:40,990 Se... se voi vi calmaste, 610 00:31:41,000 --> 00:31:43,490 i sintomi sperirebbero presto. 611 00:31:43,500 --> 00:31:44,790 E per facilitare questo evento, 612 00:31:44,800 --> 00:31:48,790 il personale di volo mettera' a disposizione il servizio bar. 613 00:31:49,200 --> 00:31:53,290 Grazie e, come al solito, fate buon viaggio. 614 00:32:00,200 --> 00:32:03,490 - Hai ancora nausea? - No. 615 00:32:14,300 --> 00:32:15,790 Come lo sapevi? 616 00:32:16,800 --> 00:32:18,290 La lombare era negativa. 617 00:32:18,700 --> 00:32:21,190 Mi e' venuta in mente una teoria alternativa e l'ho testata. 618 00:32:22,200 --> 00:32:23,790 Non ce l'avrei fatta senza di te. 619 00:32:24,100 --> 00:32:26,490 La rabbia e' un sintomo dell'isteria di massa. 620 00:32:26,700 --> 00:32:28,490 C'e' solo una cosa da chiarire. 621 00:32:28,700 --> 00:32:30,990 E' Peng che ha fatto partire l'isteria di massa. 622 00:32:32,100 --> 00:32:34,090 Cosa sta facendo partire Peng? 623 00:32:36,000 --> 00:32:37,890 Lui sta morendo davvero. 624 00:32:37,900 --> 00:32:41,090 Si'. E non ho la minima idea del perche'. 625 00:32:48,000 --> 00:32:52,190 (House scrive "estensione posturale") Che cos'e' un'estensione pastorale? 626 00:32:52,200 --> 00:32:54,890 E' quando vieni molestato dal cugino del prete. 627 00:32:58,800 --> 00:33:00,390 Ci servono davvero questi tre? 628 00:33:00,800 --> 00:33:02,390 Hai paura che ti possano far fare brutta figura? 629 00:33:03,200 --> 00:33:04,990 Potrebbero essere i sintomi di un trauma cranico. 630 00:33:05,000 --> 00:33:09,490 Infarto cerebrale o emorragia intracranica. Suggerimenti? 631 00:33:09,500 --> 00:33:10,990 Quanto manca all'atterraggio? 632 00:33:11,000 --> 00:33:12,190 Troppo per aspettare. 633 00:33:12,200 --> 00:33:14,190 Ha la testa liscia come il sedere si un bambino. 634 00:33:14,200 --> 00:33:16,090 Niente bozzi,quindi possiamo escludere un trauma cranico. 635 00:33:16,100 --> 00:33:17,790 Per cui devi scegliere tra quello che resta. 636 00:33:17,800 --> 00:33:19,290 Intasamento o perdita? 637 00:33:19,700 --> 00:33:21,190 Parli di toilette? 638 00:33:21,200 --> 00:33:22,290 House. 639 00:33:22,300 --> 00:33:24,290 Credi davvero che siano d'aiuto? 640 00:33:25,300 --> 00:33:26,890 Non c'e' andato tanto lontano. 641 00:33:28,000 --> 00:33:29,590 Che ne dici della sifilide? 642 00:33:29,900 --> 00:33:33,190 Prima di tutto, a quanto pare, parla una lingua che nessun'altro riesce a parlare. 643 00:33:33,200 --> 00:33:35,490 Il che rende difficile fare la corte a una donna. 644 00:33:35,500 --> 00:33:37,790 Stiamo volando via da Singapore, se ha una carta di credito 645 00:33:37,791 --> 00:33:39,890 e un preservativo puo' fare tutto quello che vuole. 646 00:33:42,900 --> 00:33:44,290 Cosa? 647 00:33:45,400 --> 00:33:47,090 Preservativi. 648 00:33:50,600 --> 00:33:53,190 Ha una paralisi localizzata agli arti. 649 00:33:53,200 --> 00:33:55,590 Ha le gambe paralizzate da un preservativo? 650 00:33:55,600 --> 00:33:58,890 No, dalla cocaina che sta dentro il preservativo, 651 00:33:58,900 --> 00:34:01,890 e che si sta diffondendo nel tratto digestivo. 652 00:34:02,200 --> 00:34:03,690 Pensi sia un corriere? 653 00:34:03,700 --> 00:34:05,690 Io penso che sia un idiota. 654 00:34:06,100 --> 00:34:07,590 Dovremo operare. 655 00:34:07,600 --> 00:34:09,290 Forte. 656 00:34:30,100 --> 00:34:31,090 La uccideranno. 657 00:34:31,100 --> 00:34:31,790 Ci eravamo sbagliati. 658 00:34:31,800 --> 00:34:33,590 Il che significa che Foreman aveva ragione. 659 00:34:35,000 --> 00:34:36,490 Forse Foreman ha ragione anche a proposito di noi. 660 00:34:36,500 --> 00:34:38,590 Forse dovremmo darci un taglio. 661 00:34:38,600 --> 00:34:40,090 Voglio dire, se sta influendo sul nostro lavoro. 662 00:34:40,100 --> 00:34:41,990 Non sta influendo sul nostro lavoro. 663 00:34:42,000 --> 00:34:43,990 Abbiamo fatto sesso nella camera da letto di un paziente. 664 00:34:44,000 --> 00:34:46,390 Una camera che stavamo controllando per le tossine. 665 00:34:46,400 --> 00:34:48,390 E' vero, dunque il nostro buonsenso e' ineccepibile. 666 00:34:48,400 --> 00:34:50,090 Va bene, niente piu' sesso in casa dei pazienti. 667 00:34:50,100 --> 00:34:51,390 Niente piu' sesso davanti ai gatti. 668 00:34:51,400 --> 00:34:53,890 Vuoi cancellare altro dalla lista? 669 00:34:54,700 --> 00:34:57,390 - La ciotola. - Cosa? 670 00:34:58,600 --> 00:35:00,090 Ha mangiato da quando e' venuta qui? 671 00:35:00,100 --> 00:35:02,190 E'... malata da quando e' venuta qui. 672 00:35:02,200 --> 00:35:02,990 E se fosse un sintomo? 673 00:35:03,000 --> 00:35:05,590 - Perche' pensi che... - La ciotola era piena. 674 00:35:17,400 --> 00:35:18,690 Dovrai tenerlo fermo. 675 00:35:18,700 --> 00:35:19,890 Non gli piacera'. 676 00:35:22,700 --> 00:35:24,290 Credi davvero che sia un corriere? 677 00:35:24,300 --> 00:35:25,890 I sintomi corrispondono. 678 00:35:27,500 --> 00:35:29,390 E' sicuro che non sia contagioso? 679 00:35:29,400 --> 00:35:30,190 Piu' o meno. 680 00:35:30,200 --> 00:35:31,890 Non puo' essere "piu' o meno" sicuro, 681 00:35:31,900 --> 00:35:33,190 significa che non e' sicuro. 682 00:35:33,200 --> 00:35:35,490 Oh, ma quanto e' acuta. 683 00:35:40,500 --> 00:35:42,690 Be', lo so che lei e' "piu' o meno" privo di sensi, 684 00:35:42,700 --> 00:35:43,990 ma come mi e' stato fatto notare, 685 00:35:44,000 --> 00:35:46,690 "piu' o meno" non significa che lo sia. 686 00:36:52,000 --> 00:36:53,990 Ok, tenetelo fermo. 687 00:36:55,500 --> 00:36:59,090 Prima lo facciamo, meno probabilita' ci saranno che muoia per lo shock. 688 00:37:08,200 --> 00:37:09,990 Piu' forte. 689 00:37:18,200 --> 00:37:20,890 - Scusi. - Fallo di nuovo. 690 00:37:21,300 --> 00:37:23,390 Allenta la presa e poi comprimi. 691 00:37:44,800 --> 00:37:47,290 La pressione sulle articolazioni gli allevia il dolore. 692 00:37:47,300 --> 00:37:48,490 Ok. 693 00:37:48,500 --> 00:37:50,290 Un altro errore. 694 00:37:50,900 --> 00:37:52,290 Dov'e' il suo portafoglio? 695 00:38:39,700 --> 00:38:45,690 PERICOLO: I LOCALI SONO STATI FUMIGATI CON BROMURO METILICO INGRESSO VIETATO PER 72 ORE 696 00:38:56,400 --> 00:38:59,090 Licenza da sub. 697 00:39:01,100 --> 00:39:03,890 - E con questo? Ne ho una anch'io. - Gia'. 698 00:39:04,200 --> 00:39:09,190 Hai anche una ricevuta per il noleggio di attrezzatura da sub datata ieri? 699 00:39:10,000 --> 00:39:13,590 Dica al capitano di scendere piu' in basso che puo' sotto i 1500 metri. 700 00:39:13,800 --> 00:39:16,090 - Siamo a 11.500 metri. Non possiamo... - Peng ha un'embolia. 701 00:39:16,100 --> 00:39:17,190 Ieri e' andato a fare qualche tuffo, 702 00:39:17,200 --> 00:39:18,890 e come un idiota e' riemerso troppo veloce. 703 00:39:18,900 --> 00:39:20,190 E come un idiota ancora piu' idiota, 704 00:39:20,200 --> 00:39:23,590 ha preso un volo pressurizzato a 1500 metri sopra il livello del mare. 705 00:39:23,600 --> 00:39:25,290 La bassa pressione lo sta uccidendo. 706 00:39:25,300 --> 00:39:29,490 Dica al pilota di scendere finche' non riusciamo a prendere i cuccioli di foca a bastonate dal finestrino. 707 00:39:29,800 --> 00:39:31,790 E procurategli dell'ossigeno. 708 00:39:42,600 --> 00:39:44,390 Cinquant'anni fa, era una sola proprieta'. 709 00:39:44,400 --> 00:39:46,890 Le due case condividevano un sistema elettrico. 710 00:39:46,900 --> 00:39:49,290 Sfortunatamente il disinfestatore non lo sapeva, 711 00:39:49,300 --> 00:39:50,990 percio' quando hanno fumigato la casa dei vicini, 712 00:39:51,000 --> 00:39:53,790 il gas velenoso e' fluito attraverso quella vecchia tubatura fin dentro la sua casa. 713 00:39:53,800 --> 00:39:56,990 Il cerotto alla Scopolamina ha mascherato gli effetti dell'avvelenamento. 714 00:39:57,000 --> 00:39:58,590 Dovra' restare qui per qualche giorno, 715 00:39:58,600 --> 00:40:00,590 ma dopo dovrebbe ristabilirsi del tutto. 716 00:40:03,100 --> 00:40:04,890 Mi spiace per il suo gatto. 717 00:40:05,900 --> 00:40:07,990 E per il suoi capelli. 718 00:40:09,400 --> 00:40:12,290 Per 12 anni, Harrington non si e' mai allontanato da casa. 719 00:40:14,200 --> 00:40:18,390 Pensavo che fossi stata punita per essermene andata via, ma... 720 00:40:19,000 --> 00:40:20,690 ...in realta'... 721 00:40:22,000 --> 00:40:24,790 Sono stata punita per essere tornata a casa. 722 00:40:50,200 --> 00:40:50,990 Grazie. 723 00:40:51,000 --> 00:40:52,990 Ti ho salvato la vita. Sei in debito con me. 724 00:40:53,000 --> 00:40:53,990 Non ero malata. 725 00:40:54,000 --> 00:40:56,490 Ma tu non lo sapevi. Sei in debito con me. 726 00:40:56,500 --> 00:40:58,190 Adesso lo so. 727 00:40:58,200 --> 00:41:02,790 La tua mente ha convinto il tuo corpo ad avere un'eruzione cutanea, fotofobia, vomito. 728 00:41:02,800 --> 00:41:07,490 Come fai a sapere che non avrebbe fatto poi cedere quel tuo freddo, freddo cuore? 729 00:41:09,700 --> 00:41:11,190 Non sono in debito con te. 730 00:41:13,900 --> 00:41:15,990 Sei davvero gretta. 731 00:41:16,300 --> 00:41:18,990 E' il modo in cui compenso il fatto di essere debole... 732 00:41:19,000 --> 00:41:21,090 ...e delicata. 733 00:41:25,500 --> 00:41:27,190 Volevo solo dirle grazie. 734 00:41:27,200 --> 00:41:28,690 Davvero prego. 735 00:41:28,700 --> 00:41:31,190 E che faccio scalo a New york ogni lunedi'. 736 00:41:31,300 --> 00:41:34,490 Lei e' accessibile ai disabili? 737 00:41:45,300 --> 00:41:46,790 Salve, Robin? 738 00:41:47,800 --> 00:41:52,290 Sono, ehm, ecco, il Dottor Wilson, il... il medico di Fran. 739 00:41:52,900 --> 00:41:54,390 James. 740 00:41:56,500 --> 00:41:57,790 Si trattava di una tossina. 741 00:41:57,800 --> 00:42:00,590 L'abbiamo presa in tempo e lei se la cavera'. 742 00:42:01,500 --> 00:42:02,990 Si', e' cosi'. 743 00:42:07,600 --> 00:42:12,290 Ascolti, mi stavo chiedendo se pensava di tornare a trovarla. 744 00:42:14,600 --> 00:42:16,090 - Ottimo colpo. - Grazie. 745 00:42:16,100 --> 00:42:17,990 Penso che persino House ne sarebbe impressionato. 746 00:42:18,200 --> 00:42:19,390 Non saprei. 747 00:42:19,900 --> 00:42:22,090 Qualche idea di come vorresti festeggiare? 748 00:42:24,300 --> 00:42:25,990 Cosa? 749 00:42:26,800 --> 00:42:28,390 Io voglio di piu'. 750 00:42:28,600 --> 00:42:30,490 E io che pensavo che saresti stato distrutto... 751 00:42:30,500 --> 00:42:32,490 Non e' quello che intendevo. 752 00:42:33,600 --> 00:42:35,090 Lo so. 753 00:42:35,300 --> 00:42:38,690 Speravo solo che afferrassi il suggerimento e facessi finta di non averlo mai detto. 754 00:42:39,800 --> 00:42:42,090 Voglio che questa cosa sia di piu' di quello che e' ora. 755 00:42:42,100 --> 00:42:43,990 Pensavo che fossimo d'accordo. 756 00:42:44,000 --> 00:42:45,990 Forse all'inizio, ma non puoi venirmi a dire che per te... 757 00:42:46,000 --> 00:42:48,490 Si', che posso. 758 00:42:48,500 --> 00:42:50,390 E per me non lo e' . 759 00:42:52,300 --> 00:42:54,790 Era divertimento. Tutto qui. 760 00:42:58,800 --> 00:43:01,290 Ed ora e' finito. 761 00:43:02,000 --> 00:43:02,990 *Dr. House Italia* [www.drhouse.altervista.org] 762 00:43:03,000 --> 00:43:05,490 Freefans [www.freefans.net] 763 00:43:05,500 --> 00:43:06,490 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]