1
00:00:21,220 --> 00:00:22,280
Fran?
2
00:00:23,330 --> 00:00:24,380
Sono Robin.
3
00:00:24,450 --> 00:00:25,570
La prego, si accomodi.
4
00:00:29,630 --> 00:00:31,050
Bella casa.
5
00:00:31,350 --> 00:00:32,600
Due camere da letto e un bagno?
6
00:00:32,700 --> 00:00:33,510
Gia'.
7
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
Conosco un ragazzo che
colleziona queste cose.
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,250
Dice che valgono una
fortuna su internet.
9
00:00:39,470 --> 00:00:40,580
Gia'.
10
00:00:41,930 --> 00:00:44,770
Lei non hai mai trattato con la
nostra agenzia prima d'ora, vero?
11
00:00:44,830 --> 00:00:46,450
E' cosi' lampante?
12
00:00:55,320 --> 00:00:58,800
Come puo' vedere, offriamo
un'ampia gamma di servizi.
13
00:00:59,260 --> 00:01:00,420
"In giro per il mondo"?
14
00:01:00,480 --> 00:01:04,480
Il nostro pacchetto di lusso offre
tutti i servizi dalla A alla Zeta.
15
00:01:08,810 --> 00:01:09,900
Quanto costa?
16
00:01:09,970 --> 00:01:11,130
1.000 dollari.
17
00:01:11,210 --> 00:01:13,460
E la soddisfazione e' garantita.
18
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
Due volte.
19
00:01:15,740 --> 00:01:16,950
Prendo i soldi.
20
00:01:17,440 --> 00:01:18,700
Mi preparo.
21
00:01:30,240 --> 00:01:31,450
Harrington?
22
00:01:33,830 --> 00:01:35,240
Harrington.
23
00:01:36,060 --> 00:01:38,110
Cosa ci fai li'?
24
00:01:38,310 --> 00:01:39,670
D'accordo, ora,
25
00:01:39,730 --> 00:01:42,120
non prenderla sul personale,
ma adesso devi andartene...
26
00:01:42,180 --> 00:01:43,000
Fran?
27
00:01:48,810 --> 00:01:50,270
Cosi' vado bene?
28
00:01:55,040 --> 00:01:56,400
Fran?
29
00:02:02,970 --> 00:02:04,430
Fran?
30
00:02:04,750 --> 00:02:06,240
Sta bene?
31
00:02:09,170 --> 00:02:10,740
Oddio.
32
00:02:13,690 --> 00:02:15,110
Fran?
33
00:02:41,610 --> 00:02:45,110
Si', io... ho bisogno di
un'ambulanza al 500 di North Sycamore.
34
00:02:46,110 --> 00:02:46,850
Non lo so.
35
00:02:46,900 --> 00:02:49,450
La mia... amica ha avuto un collasso.
36
00:02:52,111 --> 00:02:54,263
*Dr. House Italia*
[www.drhouse.altervista.org]
37
00:02:55,389 --> 00:02:58,097
Freefans
[www.freefans.net]
38
00:02:58,894 --> 00:03:01,208
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
39
00:03:02,046 --> 00:03:04,359
presentano
House 3.18 "Airborne"
40
00:03:05,124 --> 00:03:12,328
Traduzione netking fagianessa fireblast elen boby91
ai gi0v3 pasbel stocaz ema chiaretta carmen agente ewen
41
00:03:14,431 --> 00:03:18,399
Revisione Agente Ewen Fagianessa
42
00:03:19,095 --> 00:03:21,488
Organizzazione Djerflyer
43
00:03:23,740 --> 00:03:25,820
E cosa stava facendo quando e' svenuta?
44
00:03:28,020 --> 00:03:28,760
Stavamo solo...
45
00:03:28,790 --> 00:03:30,280
...cercando il gatto.
46
00:03:32,920 --> 00:03:34,750
Ha sbattuto la testa di recente?
47
00:03:34,800 --> 00:03:35,630
No.
48
00:03:39,350 --> 00:03:41,620
Questo e' un cerotto
contro il mal d'aria?
49
00:03:41,660 --> 00:03:43,310
Mi sono dimenticata di toglierlo.
50
00:03:43,360 --> 00:03:45,120
Sono appena tornata da un viaggio.
51
00:03:45,210 --> 00:03:46,170
Oops.
52
00:03:46,210 --> 00:03:49,110
La Scopolamina puo' causare
vertigini e vista annebbiata.
53
00:03:49,570 --> 00:03:51,530
Probabilmente ha battuto
la testa quando e' caduta
54
00:03:51,610 --> 00:03:52,910
e questo ha causato la
perdita di conoscenza.
55
00:03:53,400 --> 00:03:56,090
Pensavo che questi cerotti
evitassero il sentirsi male.
56
00:03:56,140 --> 00:03:57,690
Ogni medicina ha degli
effetti collaterali.
57
00:03:57,760 --> 00:03:58,990
Ma sarebbe meglio se
potesse tenerla d'occhio
58
00:03:59,020 --> 00:04:01,190
per le prossime ore, per
assicurarsi che stia bene.
59
00:04:01,390 --> 00:04:03,010
Oh, in realta', io...
60
00:04:03,060 --> 00:04:04,770
Deve tornare al lavoro.
61
00:04:06,420 --> 00:04:07,530
E' importante?
62
00:04:07,570 --> 00:04:10,290
E' solo che non gradiamo che le persone
siano da sole quando escono da qui.
63
00:04:11,210 --> 00:04:12,040
Sto bene.
64
00:04:12,140 --> 00:04:14,720
Davvero, sto, sto...
65
00:04:14,900 --> 00:04:15,820
Fran?
66
00:04:17,100 --> 00:04:18,250
Fr... Fran?
67
00:04:20,990 --> 00:04:22,450
Ha un attacco epilettico.
Carrello emergenze!
68
00:04:22,500 --> 00:04:23,450
Che cos'ha che non va?
69
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Non ne ho idea.
70
00:04:26,510 --> 00:04:27,630
Dov'e' House?
71
00:04:32,400 --> 00:04:34,470
Un bastone da vinaio d'antiquariato.
72
00:04:34,530 --> 00:04:35,970
Mi e' costato 900 dollari.
73
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
Conteneva un cavatappi.
74
00:04:37,550 --> 00:04:39,600
Sai, spiega il fatto
che fosse di un vinaio.
75
00:04:39,630 --> 00:04:41,910
Potrebbe essere usato
come arma contro il pilota.
76
00:04:41,950 --> 00:04:43,910
Solo se lo conficchi in una
bottiglia di Brunello di Montalcino.
77
00:04:43,940 --> 00:04:45,990
Te lo ridanno quando atteriamo.
78
00:04:46,350 --> 00:04:48,290
Voglio la mia copertina!
Voglio la mia copertina!
79
00:04:48,390 --> 00:04:49,900
Le dia 20 milligrammi di antistaminico.
80
00:04:49,940 --> 00:04:50,940
Potrebbe salvarle la vita.
81
00:04:50,990 --> 00:04:52,620
Perche' se non sta
zitta, io la faccio fuori.
82
00:04:52,660 --> 00:04:55,070
Vedo che distribuisci cordialita'
anche ad un altro continente.
83
00:04:55,130 --> 00:04:57,420
Mi puoi giusto costringere a
fare un discorso, non cordialita'.
84
00:04:57,470 --> 00:04:59,580
Il tuo discorso e' durato tre minuti.
85
00:05:00,200 --> 00:05:03,000
Sai quanto significa per l'ospedale l'accreditamento
dell'Organizzazione Mondiale per la Sanita'?
86
00:05:03,110 --> 00:05:04,750
Sara' stato pure breve,
ma aveva spessore.
87
00:05:04,820 --> 00:05:07,800
E il conto del servizio in
camera e' stato allucinante.
88
00:05:07,830 --> 00:05:08,460
Avevo fame.
89
00:05:08,510 --> 00:05:10,890
- 300 dollari per una bottiglia di vino.
- Avevo sete.
90
00:05:10,940 --> 00:05:14,020
120 dollari di servizi video.
91
00:05:14,090 --> 00:05:15,040
Mi sentivo solo.
92
00:05:15,100 --> 00:05:18,080
Ci sono 500 dollari di spese
che non so come giustificare.
93
00:05:18,140 --> 00:05:20,110
Non preoccuparti. Ci penso io.
94
00:05:21,000 --> 00:05:21,800
Si', certo.
95
00:05:22,000 --> 00:05:23,280
Ecco a lei, signore.
96
00:05:25,800 --> 00:05:27,320
Benvenuto a bordo.
97
00:05:27,420 --> 00:05:29,670
Sig. House, e' proprio qui, 2A.
98
00:05:31,220 --> 00:05:34,860
Signora Cuddy, lei e' nella
cabina successiva, a sinistra, 9C.
99
00:05:35,090 --> 00:05:37,230
No, ho prenotato due
biglietti di prima classe.
100
00:05:37,270 --> 00:05:38,390
Dev'esserci un errore.
101
00:05:38,470 --> 00:05:39,270
Nessun errore.
102
00:05:39,340 --> 00:05:42,180
Ho solo ottenuto una riduzione
di prezzo di 500 dollari.
103
00:05:42,540 --> 00:05:44,140
Problema spese risolto.
104
00:05:50,820 --> 00:05:52,160
Dove e' andata in viaggio?
105
00:05:52,290 --> 00:05:53,110
A Duluth.
106
00:05:53,380 --> 00:05:54,770
A trovare mia sorella.
107
00:05:54,930 --> 00:05:55,950
Davvero?
108
00:05:56,070 --> 00:05:58,310
Questo capolavoro e' opera sua?
109
00:06:00,760 --> 00:06:03,250
Chiappa di... fuoco?
110
00:06:04,660 --> 00:06:06,490
Ero un po' brilla.
111
00:06:06,970 --> 00:06:08,910
DOVE era un po' brilla?
112
00:06:13,420 --> 00:06:15,550
Ho compiuto 58 anni il marzo scorso.
113
00:06:16,190 --> 00:06:18,890
L'eta' che aveva mia madre quando mori'.
114
00:06:19,690 --> 00:06:20,990
La settimana dopo ho
riempito una valigia.
115
00:06:21,040 --> 00:06:22,000
Sono andata all'aereoporto.
116
00:06:22,040 --> 00:06:23,350
Ho guardato il tabellone delle partenze.
117
00:06:23,610 --> 00:06:26,330
E ho preso il primo volo
che andava in un posto caldo.
118
00:06:27,710 --> 00:06:28,800
Caracas.
119
00:06:28,810 --> 00:06:29,590
Oddio.
120
00:06:29,600 --> 00:06:30,880
Ha bevuto l'acqua?
121
00:06:30,890 --> 00:06:33,120
Mangiato insalata? Cibi crudi?
122
00:06:33,160 --> 00:06:34,450
Gia'.
123
00:06:34,520 --> 00:06:35,830
E...?
124
00:06:38,970 --> 00:06:41,130
Ho mangiato del peyote,
125
00:06:41,190 --> 00:06:45,750
e sniffato della cocaina dalla
pancia di un tizio omosessuale.
126
00:06:47,910 --> 00:06:49,350
Avete avuto rapporti sessuali?
127
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
No.
128
00:06:51,760 --> 00:06:53,040
Non con lui.
129
00:06:53,410 --> 00:06:55,330
Ho fatto sesso con "el gordo".
130
00:06:56,970 --> 00:06:58,700
Era un uomo enorme.
131
00:06:59,200 --> 00:07:00,530
Oh, mio Dio.
132
00:07:03,810 --> 00:07:05,750
Non faccio mai queste cose.
133
00:07:07,050 --> 00:07:08,600
Sarei dovuta andare
a trovare mia sorella.
134
00:07:08,650 --> 00:07:09,910
E' stato stupido.
135
00:07:11,450 --> 00:07:13,580
E' per questo che sto male, vero?
136
00:07:14,240 --> 00:07:15,420
Ehm...
137
00:07:15,510 --> 00:07:17,770
E'... possibile.
138
00:07:26,720 --> 00:07:28,670
Ecco a lei. Una costata al sangue.
139
00:07:29,930 --> 00:07:30,730
Grazie.
140
00:07:30,810 --> 00:07:32,110
Dell'altro pinot grigio?
141
00:07:32,170 --> 00:07:33,000
Eh, no.
142
00:07:33,060 --> 00:07:35,540
Penso che passero' al Syrah.
(vino rosso siciliano, Ndt)
143
00:07:50,280 --> 00:07:51,830
Signore, sta bene?
144
00:07:51,930 --> 00:07:53,190
E' ubriaco.
145
00:08:05,330 --> 00:08:06,010
Vede?
146
00:08:06,020 --> 00:08:07,310
* frase in filippino *
147
00:08:07,380 --> 00:08:08,690
* frase in coreano *
148
00:08:08,780 --> 00:08:10,650
C'e' qualcuno che parla il coreano?
149
00:08:11,910 --> 00:08:13,670
C'e' un medico?
150
00:08:16,200 --> 00:08:17,580
Si'.
151
00:08:19,670 --> 00:08:20,750
Vado a prenderlo.
152
00:08:42,530 --> 00:08:43,380
Che vuoi?
153
00:08:43,450 --> 00:08:47,090
Pensavi veramente che ti avrei
lasciato bloccata qui 18 ore?
154
00:08:47,120 --> 00:08:48,140
Vai davanti, divertiti.
155
00:08:48,190 --> 00:08:48,940
Con il vicodin e il vino,
156
00:08:48,960 --> 00:08:50,600
posso dormire dovunque.
157
00:08:57,850 --> 00:08:58,920
Grazie.
158
00:09:03,940 --> 00:09:05,740
Dovremmo rimetterle il
cerotto alla Scopolamina.
159
00:09:05,790 --> 00:09:08,340
Non puo' usare cerotti per il mal
d'aria per il resto della sua vita.
160
00:09:08,410 --> 00:09:11,610
No, ma se allevia i suoi sintomi,
restringera' la nostra ricerca.
161
00:09:11,660 --> 00:09:14,830
Bleah, qualcos'altro su cui
voi due volete essere d'accordo?
162
00:09:14,870 --> 00:09:16,130
Hai qualche problema col
fatto che siamo d'accordo?
163
00:09:16,220 --> 00:09:18,320
No, ho un problema con
l'altra cosa che state facendo.
164
00:09:18,360 --> 00:09:20,210
Che mi fa domandare il motivo
per cui siete d'accordo.
165
00:09:20,260 --> 00:09:21,310
Le rimettero' il cerotto.
166
00:09:21,360 --> 00:09:21,930
Cos'altro?
167
00:09:22,010 --> 00:09:23,640
Dev'essere qualcosa di neurologico.
168
00:09:23,710 --> 00:09:25,740
Dovremmo fare una tomografia e
cercare un tumore al cervello.
169
00:09:25,780 --> 00:09:27,390
Puo' essere anche un'allergia
a qualcosa di ambientale.
170
00:09:27,450 --> 00:09:28,610
Dovremmo controllare casa sua.
171
00:09:28,670 --> 00:09:31,150
E' un pochino piu' probabile che si sia
ammalata a Caracas che in New jersey.
172
00:09:31,210 --> 00:09:33,630
Giusto, ho dimenticato che
non ci sono tossine negli USA.
173
00:09:33,700 --> 00:09:35,770
Mi sa che sto cominciando
a compatire House.
174
00:09:35,890 --> 00:09:39,320
Fai un tossicologico, i 20 test chimici di routine,
controllo malattie sessuali, colture del sangue.
175
00:09:39,390 --> 00:09:41,960
Poi fai una TAC, e voi
controllate casa sua.
176
00:09:43,510 --> 00:09:44,360
Per favore.
177
00:09:50,540 --> 00:09:51,470
Non e' divertente.
178
00:09:51,550 --> 00:09:53,390
Non era un divertente tipo "ahahah".
179
00:09:54,220 --> 00:09:57,060
Febbre, mal di testa, forte dolore
addominale e un'eruzione cutanea
180
00:09:57,110 --> 00:09:58,720
su tutta la parte bassa della schiena.
181
00:09:58,800 --> 00:09:59,660
E' una cosa seria!
182
00:09:59,710 --> 00:10:00,970
Potrebbe essere contagiosa.
183
00:10:01,970 --> 00:10:04,500
Abbiamo appena partecipato
a un simposio sulle pandemie
184
00:10:04,570 --> 00:10:06,360
e tu incappi in una di queste
proprio sul volo di ritorno.
185
00:10:06,420 --> 00:10:07,370
Ma guarda com'e' piccolo il mondo.
186
00:10:07,440 --> 00:10:09,630
Se e' meningococco, meta'
dei passeggeri di questo volo
187
00:10:09,690 --> 00:10:12,600
possono essere infettati e morire
prima di raggiungere New York.
188
00:10:12,670 --> 00:10:13,590
Qualcuno e' malato?
189
00:10:13,670 --> 00:10:14,790
No.
190
00:10:15,870 --> 00:10:17,330
Qualcuno ha i postumi di una sbronza.
191
00:10:17,410 --> 00:10:19,940
Ha fatto il pieno di
Bloody Mary prima di cena.
192
00:10:21,760 --> 00:10:23,410
Guardi il film.
193
00:10:26,290 --> 00:10:28,120
Quella sbornia non gli ha
fatto venire lo sfogo cutaneo.
194
00:10:28,170 --> 00:10:30,010
E' un meningococco da manuale.
195
00:10:30,070 --> 00:10:33,550
E' anche una reazione allergica
da manuale a polline, arachidi,
196
00:10:33,590 --> 00:10:36,370
e alle coperte di poliestere macchiate
di sperma sulle quali e' sdraiato.
197
00:10:36,450 --> 00:10:38,010
Il signor Peng sta rigettando di nuovo.
198
00:10:39,120 --> 00:10:40,440
Dobbiamo tornare indietro.
199
00:10:40,500 --> 00:10:41,090
Cosa?
200
00:10:41,160 --> 00:10:42,750
- Perche' dobbiamo tornare...?
- Non dobbiamo.
201
00:10:42,840 --> 00:10:44,000
Ha capito male.
202
00:10:44,080 --> 00:10:46,630
La dottoressa Cuddy voleva solo dire
che potrebbe sentire meno la nausea
203
00:10:46,670 --> 00:10:48,460
se fosse girato in un'altra direzione.
204
00:10:48,530 --> 00:10:50,590
Non voleva gettare nel panico
un aereo pieno di gente.
205
00:10:50,630 --> 00:10:52,570
Stiamo per passare sul polo nord.
206
00:10:52,650 --> 00:10:55,530
Se non torniamo indietro ora, il
prossimo pronto soccorso e' tra 15 ore.
207
00:10:55,590 --> 00:10:56,550
Stara' bene.
208
00:10:56,620 --> 00:10:57,790
Sono un medico anch'io.
209
00:10:57,830 --> 00:10:58,910
Non l'ha visitato.
210
00:10:58,950 --> 00:11:02,050
Maschio coreano, intorno
ai 35, 1.78, 70 kg, calvo,
211
00:11:02,090 --> 00:11:03,600
cicatrice sul lato
destro della mascella,
212
00:11:03,660 --> 00:11:05,240
il braccialetto medico al polso sinistro
213
00:11:05,290 --> 00:11:07,860
indica che e' allergico
come minimo alla penicillina.
214
00:11:07,910 --> 00:11:11,110
Senza possibilita' di fare una
lombare, o di escludere il meningococco,
215
00:11:11,170 --> 00:11:13,370
la nostra unica scelta
e' di supporre il peggio.
216
00:11:13,420 --> 00:11:14,210
Giusta osservazione.
217
00:11:14,260 --> 00:11:15,160
D'altro canto,
218
00:11:15,190 --> 00:11:18,680
io sono un noto specialista
in malattie infettive.
219
00:11:19,050 --> 00:11:20,940
Lei invece assegna posti macchina.
220
00:11:23,160 --> 00:11:25,270
Vi prego, fatemi sapere se peggiora.
221
00:11:42,030 --> 00:11:43,590
Credi che dovremmo dar
da mangiare al gatto?
222
00:11:44,990 --> 00:11:46,200
La ciotola e' piena.
223
00:11:46,290 --> 00:11:47,400
Se vuole il cibo, se lo prende.
224
00:11:48,020 --> 00:11:49,410
Cadmio giallo?
225
00:11:49,510 --> 00:11:52,250
L'avvelenamento da metalli pesanti spiegherebbe
l'atassia e gli attacchi epilettici.
226
00:11:52,300 --> 00:11:54,230
No, a meno che non
dipinga con la lingua.
227
00:11:54,950 --> 00:11:56,110
Ha ragione Foreman?
228
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
Tu concordi con me per
via della nostra relazione?
229
00:11:59,560 --> 00:12:00,760
Relazione?
230
00:12:00,840 --> 00:12:01,700
Sai cosa intendo.
231
00:12:01,740 --> 00:12:04,760
Intendi per via della nostra
"mancanza di una relazione"?
232
00:12:05,030 --> 00:12:07,210
Intendo perche' facciamo sesso.
233
00:12:07,320 --> 00:12:09,040
Si', Foreman ha ragione.
234
00:12:09,330 --> 00:12:11,410
Ho pensato che ti sbagliassi
completamente sul caso,
235
00:12:11,490 --> 00:12:12,480
ma ho concordato con te comunque,
236
00:12:12,550 --> 00:12:15,660
perche' ho pensato che cosi' mi saresti saltata
addosso in casa di qualche signora anziana.
237
00:12:16,960 --> 00:12:18,210
Allora ben fatto.
238
00:12:19,890 --> 00:12:21,970
Dai, dovremmo cercare delle tossine.
239
00:12:23,680 --> 00:12:26,040
Eravamo d'accordo che
fosse un tumore al cervello.
240
00:12:26,200 --> 00:12:27,330
Che c'e'?
241
00:12:29,990 --> 00:12:31,670
Sta guardando.
242
00:12:32,000 --> 00:12:34,030
Non ti ha mai guardato nessuno prima?
243
00:12:52,760 --> 00:12:54,220
Quel tipo e' davvero malato?
244
00:12:54,300 --> 00:12:55,570
No, sta benissimo.
245
00:12:55,640 --> 00:12:56,860
Non le credo.
246
00:12:59,400 --> 00:13:00,390
Guardi di la'.
247
00:13:01,090 --> 00:13:01,990
Perche'?
248
00:13:02,060 --> 00:13:04,530
Perche' sta per vomitare e
non voglio prendermelo addosso.
249
00:13:18,010 --> 00:13:19,390
Prendo delle salviette.
250
00:13:20,310 --> 00:13:21,390
Dalle una banana.
251
00:13:21,450 --> 00:13:22,920
La scimmia vede vomitare,
e la scimmia vomita.
252
00:13:23,020 --> 00:13:24,120
Sente odore di vomito e...
253
00:13:29,690 --> 00:13:30,700
Ok.
254
00:13:31,110 --> 00:13:32,570
Questo non me l'aspettavo.
255
00:13:38,450 --> 00:13:39,710
Ho bisogno d'aiuto.
256
00:13:40,320 --> 00:13:41,460
Chi non ne ha bisogno?
257
00:13:41,700 --> 00:13:43,090
Mi serve qualcuno con cui parlare.
258
00:13:47,710 --> 00:13:49,070
Potresti dire...
259
00:13:49,710 --> 00:13:51,090
"Perbacco, amico"?
260
00:13:51,190 --> 00:13:52,420
Perbacco, amico.
261
00:13:52,610 --> 00:13:53,600
Perfetto.
262
00:13:53,680 --> 00:13:56,270
Non importa cosa dico,
tu concordi con me, ok?
263
00:13:56,630 --> 00:13:57,880
O... ok.
264
00:13:58,250 --> 00:13:59,370
Ben fatto.
265
00:14:00,460 --> 00:14:03,020
Lei dissente da tutto cio' che dico.
266
00:14:03,130 --> 00:14:03,900
Scusa.
267
00:14:03,940 --> 00:14:05,500
Non capire.
268
00:14:05,620 --> 00:14:06,960
Puo' andare.
269
00:14:07,030 --> 00:14:07,780
E lei...
270
00:14:07,840 --> 00:14:10,080
Trova moralmente oltraggioso
tutto quello che dico.
271
00:14:10,130 --> 00:14:12,040
Quello e' un pennarello
indelebile, lo sa?
272
00:14:13,880 --> 00:14:15,470
Ragazzi siete una bomba!
273
00:14:16,040 --> 00:14:20,910
Stiamo cercando la teoria piu'
semplice per spiegare questi sintomi.
274
00:14:23,040 --> 00:14:24,860
Avvelenamento da organofosfati.
275
00:14:24,910 --> 00:14:27,790
Alcuni voli internazionali
spruzzano dei pesticidi.
276
00:14:28,130 --> 00:14:30,430
Eh, potrebbe essere.
277
00:14:30,560 --> 00:14:32,470
Scusi, mio inglese non cosi' bene.
278
00:14:32,740 --> 00:14:33,820
E' uno scherzo?
279
00:14:33,880 --> 00:14:35,440
Appena passata la meta' del tragitto.
280
00:14:35,490 --> 00:14:36,780
Non possiamo tornare indietro.
281
00:14:36,830 --> 00:14:38,240
- Bel problema.
- Non preoccuparti.
282
00:14:38,270 --> 00:14:40,320
Pensiamo si tratti di
avvelenamento da pesticidi.
283
00:14:40,370 --> 00:14:41,510
Non disinfestiamo questi voli.
284
00:14:41,560 --> 00:14:42,730
Overdose di Dramamina.
285
00:14:42,790 --> 00:14:43,890
Non spiegherebbe la febbre.
286
00:14:43,960 --> 00:14:44,610
Jet lag.
287
00:14:44,680 --> 00:14:46,190
Non spiegherebbe il dolore all'addome.
288
00:14:46,240 --> 00:14:47,350
Trombosi venosa profonda.
289
00:14:47,400 --> 00:14:48,510
Non spiegherebbe la nausea.
290
00:14:48,590 --> 00:14:49,400
Avvelenamento da cibo.
291
00:14:49,470 --> 00:14:50,220
Cosa c'era nel menu'?
292
00:14:50,300 --> 00:14:52,630
Bistecca e branzino in prima classe.
293
00:14:52,680 --> 00:14:54,530
Fettuccine e kebab ai
frutti di mare in economica.
294
00:14:54,590 --> 00:14:56,880
Da quando l'avvelenamento da
cibo causa eruzioni cutanee?
295
00:14:56,930 --> 00:14:58,650
Branzino, kebab ai frutti di mare?
296
00:14:58,700 --> 00:14:59,830
Lui ha preso il branzino.
297
00:14:59,900 --> 00:15:02,050
La prego, mi dica che
lei ha mangiato il kebab.
298
00:15:02,150 --> 00:15:03,400
Penso di si'.
299
00:15:04,100 --> 00:15:05,840
Intossicazione da ciguatera.
300
00:15:05,920 --> 00:15:08,050
E' una tossina ad attacco immediato.
301
00:15:08,130 --> 00:15:10,760
I sintomi includono... Oh!
Tutti quelli detti sopra.
302
00:15:10,820 --> 00:15:14,540
Si trova solo in certi tipi di specie ittiche
tropicali apprezzate nella pesca sportiva come il...
303
00:15:14,600 --> 00:15:15,930
Branzino?
304
00:15:15,960 --> 00:15:17,820
Assicurati che ci faccia
avere il suo curriculum.
305
00:15:22,670 --> 00:15:23,760
Prontooo?
306
00:15:23,850 --> 00:15:24,790
Mi scusi...
307
00:15:24,850 --> 00:15:25,700
Signore e signori,
308
00:15:26,370 --> 00:15:28,820
ho un breve annuncio
riguardante i vostri pasti.
309
00:15:28,900 --> 00:15:31,460
Se avete mangiato il branzino,
o i kebab ai frutti di mare,
310
00:15:31,520 --> 00:15:33,320
avete ingerito una pericolosa tossina.
311
00:15:33,370 --> 00:15:35,560
Comunque, se procederete
verso le toilettes
312
00:15:35,610 --> 00:15:39,260
alla vostra sinistra, alla vostra destra e nel
retro dell'areoplano e vomiterete il prima possibile,
313
00:15:39,280 --> 00:15:41,510
l'effetto tossico
dovrebbe essere minimo.
314
00:15:45,360 --> 00:15:47,090
Grazie, e buon volo.
315
00:15:49,470 --> 00:15:51,890
Il meningococco potrebbe
essere altrettanto sensato.
316
00:15:52,060 --> 00:15:53,060
Lo so.
317
00:16:03,720 --> 00:16:05,080
Cosa avete trovato?
318
00:16:05,140 --> 00:16:05,930
Niente a casa sua.
319
00:16:06,000 --> 00:16:07,080
Grande spreco di tempo.
320
00:16:07,140 --> 00:16:07,910
Dal punto di vista medico.
321
00:16:07,940 --> 00:16:10,050
La TAC e' stata un
completo buco nell'acqua.
322
00:16:10,100 --> 00:16:11,160
E' negativa ai tumori,
323
00:16:11,200 --> 00:16:13,420
il sangue e' negativo a
droghe, metalli pesanti,
324
00:16:13,480 --> 00:16:16,200
malattie tropicali, intossicazioni
e malattie a trasmissione sessuale.
325
00:16:16,250 --> 00:16:18,470
E nessun segno di avvelenamento
da piombo, o sepsi.
326
00:16:18,520 --> 00:16:22,040
Apparentemente, le salette dei tatuatori
venezuelani hanno degli standard igienici dopo tutto.
327
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Buono a sapersi.
328
00:16:24,000 --> 00:16:25,590
Siamo sicuri che sia davvero malata?
329
00:16:25,660 --> 00:16:27,450
Altri 2 attacchi nelle ultime 2 ore.
330
00:16:27,520 --> 00:16:30,960
A distanza inferiore l'una dall'altra
rispetto a prima che le rimettessi il cerotto.
331
00:16:33,840 --> 00:16:34,860
Sono un idiota.
332
00:16:34,950 --> 00:16:36,290
Si e' esposta a cosi' tante schifezze,
333
00:16:36,291 --> 00:16:39,240
che ho subito pensato fosse una zebra. ("Se senti rumore
di zoccoli, pensa a un cavallo e non a una zebra", Ndt)
334
00:16:39,260 --> 00:16:40,740
E' cancro al seno.
335
00:16:40,820 --> 00:16:43,640
Da quando il cancro al seno e' curabile
dai medicinali per il mal d'aria?
336
00:16:43,700 --> 00:16:44,470
Non lo e'.
337
00:16:44,530 --> 00:16:46,850
Ma l'infiammazione causata
dalla sindrome paraneoplastica
338
00:16:46,910 --> 00:16:50,700
causata dal cancro puo' essere
ridotta dagli anticolinergici.
339
00:16:58,430 --> 00:17:00,190
Ehi, ecco qua.
340
00:17:00,240 --> 00:17:01,630
Morira'?
341
00:17:03,790 --> 00:17:05,250
Stiamo facendo tutto
quello che possiamo.
342
00:17:05,320 --> 00:17:06,550
Non sappiamo ancora cosa
ci sia che non va in lui.
343
00:17:06,590 --> 00:17:07,930
E io moriro'?!
344
00:17:08,330 --> 00:17:09,270
No.
345
00:17:09,400 --> 00:17:10,690
Mastica questi.
346
00:17:19,030 --> 00:17:21,930
La buona notizia e': tutti i piloti
sono amanti della carne rossa.
347
00:17:22,030 --> 00:17:25,160
Anche se ero piuttosto impaziente di far
atterrare io stesso questo cucciolotto.
348
00:17:25,880 --> 00:17:27,150
Peng sta peggiorando.
349
00:17:27,890 --> 00:17:29,290
Ha senso.
350
00:17:29,400 --> 00:17:31,350
La prima classe ha mangiato
prima della turistica.
351
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
Ha digerito piu' cibo prima di vomitare.
352
00:17:33,650 --> 00:17:37,180
O hai torto e presto vedremo
iniziare i sintomi neurologici.
353
00:17:37,280 --> 00:17:39,820
Convulsioni, paralisi, atassia.
354
00:17:42,090 --> 00:17:43,620
L'atassia no.
355
00:17:43,690 --> 00:17:45,040
Sei cosi' sicuro di aver ragione.
356
00:17:45,100 --> 00:17:49,610
No, e' solo difficile mostrare difficolta'
motorie da sdraiati gemendo in posizione fetale.
357
00:17:54,400 --> 00:17:55,130
Ehi!
358
00:17:55,140 --> 00:17:57,740
Si alzi in piedi!
359
00:17:59,330 --> 00:18:01,050
Nessuno che parli
coreano su questo aereo?
360
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Pensavo che lo parlassi tu.
361
00:18:02,200 --> 00:18:04,070
So come chiedergli se sua
sorella ha piu' di 18 anni.
362
00:18:04,150 --> 00:18:05,170
Non pensavo potesse servire un granche'.
363
00:18:05,230 --> 00:18:05,980
Ehi!
364
00:18:06,050 --> 00:18:07,290
Si alzi in piedi!
365
00:18:07,740 --> 00:18:09,130
Si alzi... in piedi.
366
00:18:11,400 --> 00:18:13,760
E non faccia lo zoppo
con me, non attacca.
367
00:18:16,940 --> 00:18:17,940
* Frase in coreano *
368
00:18:34,460 --> 00:18:35,880
Oh, salve.
369
00:18:36,010 --> 00:18:37,020
Stavo andando via.
370
00:18:38,100 --> 00:18:39,160
Per lavoro.
371
00:18:39,220 --> 00:18:40,320
Oh, ok.
372
00:18:40,380 --> 00:18:41,840
Un cliente importante.
373
00:18:42,130 --> 00:18:43,110
Certo.
374
00:18:48,480 --> 00:18:50,040
Ehm, senta...
375
00:18:53,660 --> 00:18:55,310
Siete molto amiche?
376
00:18:55,840 --> 00:18:56,970
Perche'?
377
00:18:59,750 --> 00:19:01,710
Dovremo farle una mammografia.
378
00:19:02,860 --> 00:19:04,290
Oh, Dio.
379
00:19:04,340 --> 00:19:05,950
So di scaricarle un
grosso peso sulle spalle.
380
00:19:06,460 --> 00:19:08,920
Ma lei non ha parenti in citta'.
381
00:19:09,850 --> 00:19:12,750
E credo che avere un'amica
vicino le sarebbe di grande aiuto.
382
00:19:23,780 --> 00:19:25,850
Ok, metta la mano qui.
383
00:19:29,900 --> 00:19:31,510
Non sei obbligata a restare.
384
00:19:32,970 --> 00:19:34,110
No, dai...
385
00:19:34,190 --> 00:19:35,300
Non c'e' problema.
386
00:19:35,670 --> 00:19:36,930
Perche'?
387
00:19:37,540 --> 00:19:38,870
Neanche mi conosci.
388
00:19:40,880 --> 00:19:42,780
Devi essere spaventata.
389
00:19:45,050 --> 00:19:47,000
Quasi quasi spero che
sia cancro al seno.
390
00:19:47,060 --> 00:19:47,830
No.
391
00:19:47,870 --> 00:19:49,340
Perche' allora non sarebbe colpa mia.
392
00:19:49,390 --> 00:19:51,840
Qualunque cosa sia, non e' colpa tua.
393
00:19:52,230 --> 00:19:53,430
Non e' vero.
394
00:19:54,060 --> 00:19:55,760
Si puo' avere il controllo
della propria vita.
395
00:19:56,220 --> 00:19:57,350
Non del tutto.
396
00:19:57,800 --> 00:20:00,470
Ma non bisogna prendersi
degli stupidi rischi.
397
00:20:00,800 --> 00:20:01,650
Sono stata un'idiota.
398
00:20:01,710 --> 00:20:02,870
Ti sei divertita.
399
00:20:05,770 --> 00:20:07,280
Hai dei rimpianti?
400
00:20:09,540 --> 00:20:10,510
Certo.
401
00:20:12,080 --> 00:20:13,210
Robin.
402
00:20:24,570 --> 00:20:25,880
Stia ferma.
403
00:20:30,810 --> 00:20:31,810
Bene.
404
00:20:33,700 --> 00:20:35,580
Ok, solo un'altra ancora.
405
00:20:35,890 --> 00:20:37,550
Mi spiace, so che fa male.
406
00:20:37,630 --> 00:20:38,840
Non e' quello.
407
00:20:39,440 --> 00:20:41,050
E' il mio occhio.
408
00:20:42,210 --> 00:20:43,680
Il mio occhio destro, io...
409
00:20:44,760 --> 00:20:46,120
Non ci vedo piu'.
410
00:20:49,170 --> 00:20:50,560
Di sicuro e' atassia.
411
00:20:50,600 --> 00:20:52,200
Di sicuro e' eruzione cutanea.
412
00:20:52,260 --> 00:20:55,660
Vuoi stare a guardarla per altri 5 minuti
e poi concludere che e' di sicuro una gamba?
413
00:20:55,710 --> 00:20:56,550
Gamba magra.
414
00:20:56,620 --> 00:20:57,720
Ha tolto da poco l'ingessatura.
415
00:20:57,750 --> 00:20:58,500
Quindi?
416
00:20:58,560 --> 00:20:59,980
Quindi potrebbe essere
avvelenamento da radiazioni.
417
00:21:00,020 --> 00:21:01,140
Da gamba rotta?
418
00:21:01,190 --> 00:21:02,420
Dalle lastre che gli hanno fatto.
419
00:21:02,460 --> 00:21:03,610
Anche se si fosse rotto
ogni osso del suo corpo
420
00:21:03,630 --> 00:21:06,210
non avrebbe comunque mai potuto assorbire
tante radiazioni da causare avvelenamento.
421
00:21:06,240 --> 00:21:09,000
A meno che queste lastre non siano
state fatte a "cazzo-di-cane",
422
00:21:09,050 --> 00:21:12,300
in Nord Korea, da uno con la terza elementare
e un macchinario di cinquant'anni fa.
423
00:21:12,360 --> 00:21:14,190
Il che spiegherebbe anche
la mancanza di peluria.
424
00:21:14,250 --> 00:21:16,590
L'avvelenamento da radiazioni
comprende tutti i sintomi.
425
00:21:16,630 --> 00:21:17,550
Io i capelli ce li ho.
426
00:21:17,600 --> 00:21:20,030
E non mi faccio una lastra da quando
mi sono fatta sbiancare i denti.
427
00:21:20,110 --> 00:21:21,320
Lei e' incinta.
428
00:21:22,010 --> 00:21:23,040
Cosa sarei?
429
00:21:23,560 --> 00:21:26,230
Spiegherebbe la nausea, i
dolori addominali e la febbre.
430
00:21:26,310 --> 00:21:29,610
Nonche' il perche' si ostina a costipare una
terza coppa C in un reggiseno seconda coppa B.
431
00:21:29,640 --> 00:21:31,470
- E l'infiammazione cutanea?
- Pustole pruriginose.
432
00:21:31,530 --> 00:21:32,880
E' una semplice eruzione
cutanea da gravidanza.
433
00:21:32,950 --> 00:21:34,300
Non posso essere incinta.
434
00:21:34,390 --> 00:21:35,290
E' ancora vergine?
435
00:21:35,340 --> 00:21:37,140
- No, ma...
- Lei e' incinta.
436
00:21:37,200 --> 00:21:38,230
Figli maschi.
437
00:21:38,350 --> 00:21:39,610
Mettiamolo seduto.
438
00:21:41,740 --> 00:21:43,540
Due diagnosi differenti...
439
00:21:43,570 --> 00:21:45,360
Pensavo non credessi nelle coincidenze.
440
00:21:45,380 --> 00:21:46,950
Credo nelle statistiche.
441
00:21:47,480 --> 00:21:49,400
Su 200 passeggeri sull'aereo,
442
00:21:49,960 --> 00:21:51,310
sicuramente 10 saranno gay,
443
00:21:52,020 --> 00:21:53,400
2 aspettano un figlio,
444
00:21:53,470 --> 00:21:56,570
e 1 sara' tremendamente infastidito
da uno stupido cromosoma extra.
445
00:21:56,630 --> 00:21:57,330
House.
446
00:21:57,410 --> 00:21:59,640
Somministrategli del sale
iodato per proteggere la tiroide.
447
00:21:59,700 --> 00:22:01,600
- Io me ne torno...
- House.
448
00:22:03,260 --> 00:22:04,520
Ti sbagli.
449
00:22:22,100 --> 00:22:23,820
L'avevo detto che era
meglio tornare indietro.
450
00:22:24,210 --> 00:22:25,530
Avresti dovuto darmi ascolto.
451
00:22:25,590 --> 00:22:27,160
Ora siamo a 42.000 piedi sopra l'artico.
452
00:22:27,230 --> 00:22:29,640
Sto cercando di auscultarti,
quindi chiudi il becco.
453
00:22:32,970 --> 00:22:34,340
Il cuore e' ok.
454
00:22:35,290 --> 00:22:36,630
Il seno e' sodo.
455
00:22:37,630 --> 00:22:38,730
E' contagioso?
456
00:22:38,780 --> 00:22:40,500
Molti passeggeri sono spaventati.
457
00:22:40,570 --> 00:22:41,860
Dica loro che non c'e'
niente di cui preoccuparsi.
458
00:22:41,890 --> 00:22:43,890
C'e' da preoccuparsi?
459
00:22:44,260 --> 00:22:45,110
Gia'.
460
00:22:46,350 --> 00:22:48,180
Ma dica loro che non c'e'
niente di cui preoccuparsi.
461
00:22:48,530 --> 00:22:49,810
Mi procuri una lampadina portatile.
462
00:22:54,370 --> 00:22:55,740
Copra il suo occhio sinistro con questo.
463
00:23:04,630 --> 00:23:08,090
Mmm... fotofobia!
464
00:23:08,360 --> 00:23:09,910
Sintomo di meningite.
465
00:23:09,990 --> 00:23:11,450
Ci servono degli antibiotici.
466
00:23:11,690 --> 00:23:13,420
Chiamo subito la farmacia.
467
00:23:17,270 --> 00:23:18,700
Mi stai strisciando addosso.
468
00:23:19,330 --> 00:23:20,410
Allora trovami un laboratorio.
469
00:23:21,080 --> 00:23:22,800
L'infezione da Pseudomonas
da' odore di lievito.
470
00:23:22,890 --> 00:23:24,310
Quella da Staffilococco
da' odore di muffa.
471
00:23:24,810 --> 00:23:27,560
Alcuni problemi epatici
possono dare odore di ammoniaca.
472
00:23:28,260 --> 00:23:30,130
House, non ho un'infiammazione.
473
00:23:30,470 --> 00:23:34,450
Essenza di limone con un'idea
di noce di cocco tostata.
474
00:23:46,540 --> 00:23:48,170
Devo dare uno sguardo piu'
approfondito alla tua eruzione cutanea.
475
00:23:48,210 --> 00:23:49,490
Usa la fantasia.
476
00:23:49,570 --> 00:23:53,590
Ottimo, quella con la Cuddy Baywatch
o con la Cuddy madre superiora ?
477
00:23:53,660 --> 00:23:55,220
Altri tre passeggeri stanno male.
478
00:23:56,030 --> 00:23:57,350
Se non ci procuriamo delle medicine,
479
00:23:57,640 --> 00:23:59,870
avremo un mucchio di passeggeri morti.
480
00:24:07,500 --> 00:24:10,330
La perdita della vista dall'occhio
destro indica che non e' tumore al seno.
481
00:24:10,650 --> 00:24:11,680
E' piu' probabilmente
qualcosa di neurologico.
482
00:24:11,720 --> 00:24:13,700
L'ho incontrata oggi per la prima volta.
483
00:24:25,520 --> 00:24:26,600
Lei dovrebbe andarsene.
484
00:24:26,680 --> 00:24:28,140
Ha bisogno di qualcuno che stia qui.
485
00:24:28,280 --> 00:24:29,590
Non e' compito suo.
486
00:24:53,070 --> 00:24:54,950
Per favore, mi faccia
sapere che sta bene.
487
00:25:01,800 --> 00:25:03,180
E' solo sesso.
488
00:25:03,340 --> 00:25:04,600
Non esiste una cosa del genere.
489
00:25:05,610 --> 00:25:06,410
L'altro occhio.
490
00:25:07,140 --> 00:25:09,820
Stai dicendo che le donne non riescono a
separare l'aspetto sessuale da quello emotivo?
491
00:25:09,870 --> 00:25:10,900
Nessuno riesce a farlo bene.
492
00:25:10,960 --> 00:25:12,170
Le donne ci riescono peggio.
493
00:25:12,240 --> 00:25:14,340
Tu vuoi solo che la smettiamo,
perche' pensi che conivolgera'...
494
00:25:14,380 --> 00:25:15,310
...me.
495
00:25:15,370 --> 00:25:16,320
Certo.
496
00:25:19,080 --> 00:25:20,700
Picchi multipli sui tratti 01 e 02.
497
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
Quello e' il suo occhio sinistro.
498
00:25:22,530 --> 00:25:24,590
Attivita' a basso
voltaggio su tutti i fronti.
499
00:25:27,800 --> 00:25:28,970
Fran?
500
00:25:32,960 --> 00:25:34,200
E' in stato comatoso.
501
00:25:37,080 --> 00:25:38,380
Niente...
502
00:25:39,060 --> 00:25:40,090
Niente...
503
00:25:42,740 --> 00:25:45,030
Andiamo, nessuno sta senza medicine!
504
00:25:48,220 --> 00:25:49,350
Mi scusi.
505
00:25:49,480 --> 00:25:50,440
Apra la bocca.
506
00:25:52,590 --> 00:25:53,980
Dov'e' l'Acyclovir?
507
00:25:54,040 --> 00:25:55,310
Non sto prendendo nessuna medicina.
508
00:25:55,360 --> 00:25:56,730
Beh, dovrebbe prenderne.
509
00:25:56,780 --> 00:25:58,020
Lei ha l'herpes.
510
00:26:08,550 --> 00:26:09,390
"Oh, come ha fatto?"
511
00:26:09,470 --> 00:26:10,600
E' lui che ce l'ha.
512
00:26:10,670 --> 00:26:12,160
Questo dev'essere il
suo giorno fortunato.
513
00:26:13,290 --> 00:26:14,510
Questa cosa e' reale!
514
00:26:14,790 --> 00:26:15,920
La gente si e' ammalata.
515
00:26:16,580 --> 00:26:20,040
Qualcuno di noi atterrera' chiuso in un sacco
per cadaveri a meno che le sputiate fuori.
516
00:26:20,770 --> 00:26:21,530
Grazie...
517
00:26:22,540 --> 00:26:23,150
Grazie.
518
00:26:24,570 --> 00:26:25,450
Grazie.
519
00:26:27,520 --> 00:26:28,710
Dio la benedica.
520
00:26:29,150 --> 00:26:32,000
Il cervello sta cedendo a causa
della pressione intracranica.
521
00:26:32,050 --> 00:26:33,230
Oppure i nervi si stanno deteriorando.
522
00:26:33,270 --> 00:26:34,920
A causa dell'aumento di pressione.
523
00:26:34,950 --> 00:26:36,000
Ha un'emorragia cerebrale.
524
00:26:36,010 --> 00:26:37,920
- Hai detto che la TAC mostrava...
- Nessun tumore.
525
00:26:37,970 --> 00:26:40,060
Ma se avesse una malformazione arteriovenosa
che portasse a un'emorragia cerebrale,
526
00:26:40,090 --> 00:26:41,220
potremmo non averla vista.
527
00:26:41,260 --> 00:26:42,440
Ha bisogno di una perforazione
cranica per ridurla.
528
00:26:42,460 --> 00:26:46,480
Vuoi trapanarla nel cervello a causa di un'invisibile
emorragia che non si riesce a vedere nella TAC?
529
00:26:46,710 --> 00:26:49,330
Dovremmo fare una lombare per
confermare la presenza di globuli rossi.
530
00:26:49,370 --> 00:26:51,900
Cosi' si forma un'ernia
cerebrale e lei muore.
531
00:26:51,950 --> 00:26:53,820
Giusto, meglio ucciderla
noi in sala operatoria.
532
00:26:53,870 --> 00:26:55,230
Chase, tu che ne pensi?
533
00:26:55,270 --> 00:26:56,570
Ecco un momento di vera suspance.
534
00:26:58,280 --> 00:27:02,490
Penso che sarebbe utile sapere cos'ha
prima di cominciare a scavarle nel cervello.
535
00:27:04,210 --> 00:27:06,340
Forse e' meglio fare qualcosa
di prudente tanto per cominciare.
536
00:27:06,660 --> 00:27:07,740
Fai una puntura lombare.
537
00:27:09,710 --> 00:27:11,450
Spero solo che il sesso sia favoloso.
538
00:27:19,170 --> 00:27:22,340
Molte mele, poche caramelle...
539
00:27:22,510 --> 00:27:23,890
Qualche antibiotico?
540
00:27:24,210 --> 00:27:26,030
Tre confezioni di augmentin.
541
00:27:26,310 --> 00:27:27,860
Abbiamo sei pazienti.
542
00:27:29,370 --> 00:27:30,990
Dalle a Peng.
543
00:27:31,130 --> 00:27:32,590
E' allergico alla penicillina.
544
00:27:32,650 --> 00:27:34,680
Nel kit di primo soccorso ci
sono due siringhe di epinefrina.
545
00:27:34,730 --> 00:27:36,010
Se avesse una reazione allergica grave
546
00:27:36,050 --> 00:27:38,260
non lo salverebbero neanche
dieci dosi, prendi tu le pillole.
547
00:27:38,300 --> 00:27:39,330
Sta peggio di me.
548
00:27:39,390 --> 00:27:41,120
E' un tizio che nemmeno parla inglese!
549
00:27:41,170 --> 00:27:42,550
Dagli le medicine.
550
00:27:42,620 --> 00:27:43,660
Se non e' meningite,
551
00:27:43,720 --> 00:27:46,210
stiamo rischiando la sua vita,
e gettando medicine nel cesso.
552
00:27:46,270 --> 00:27:48,200
Allora fagli una puntura lombare.
553
00:27:48,290 --> 00:27:49,740
Se e' pulita, vinci tu.
554
00:27:49,820 --> 00:27:50,860
Se e' positivo,
555
00:27:50,900 --> 00:27:52,990
lui prende l'augmentin,
556
00:27:53,040 --> 00:27:54,940
e corriamo il rischio di
una reazione allergica.
557
00:27:55,560 --> 00:27:56,830
Sembrerebbe un piano.
558
00:27:56,890 --> 00:27:59,190
Ah, eccetto per il fatto che non
abbiamo un ago per la lombare.
559
00:27:59,250 --> 00:28:00,510
E che per il fatto che
l'aeroplano ballonzola
560
00:28:00,570 --> 00:28:03,620
probabilmente perforero' la spina
dorsale, rendendolo per sempre invalido.
561
00:28:03,670 --> 00:28:07,560
Ma, insomma, sembra
decisamente un piano.
562
00:28:07,600 --> 00:28:08,990
Hai ragione...
563
00:28:09,700 --> 00:28:13,290
Lascialo morire... Dammi le medicine.
564
00:29:33,200 --> 00:29:34,690
C'e' l'ho.
565
00:29:36,000 --> 00:29:37,190
Maledizione.
566
00:29:37,900 --> 00:29:39,990
- Cosa c'e'?
- Zitta.
567
00:29:40,200 --> 00:29:41,190
Non fare l'isterica.
568
00:29:41,200 --> 00:29:43,390
Dimmi solo che diavolo e'!
569
00:29:43,600 --> 00:29:44,890
House!
570
00:29:45,400 --> 00:29:46,890
Saremmo dovuti tornare indietro.
571
00:29:46,900 --> 00:29:49,190
Saremmo dovuti tornare indietro!
572
00:29:50,600 --> 00:29:52,390
House!
573
00:29:57,500 --> 00:29:58,790
Regga questo.
574
00:30:06,100 --> 00:30:07,190
Signore e signori,
575
00:30:07,200 --> 00:30:11,990
abbiamo un passeggero con un caso
accertato di meningite batterica.
576
00:30:12,000 --> 00:30:13,890
Anche se atterrassimo
il prima possibile,
577
00:30:13,900 --> 00:30:16,290
Il passeggero non sopravvivera'.
578
00:30:16,300 --> 00:30:19,590
E' molto probabile che anche
qualcuno di voi sia stato infettato.
579
00:30:19,800 --> 00:30:21,790
Appena iniziate a mostrare i sintomi,
580
00:30:21,800 --> 00:30:24,290
dovremo isolarvi nello
scompartimento di prima classe.
581
00:30:24,300 --> 00:30:27,390
Febbre, irritazioni cutanee, nausea,
582
00:30:27,500 --> 00:30:29,590
e allo stadio finale...
583
00:30:30,400 --> 00:30:32,390
Tremore alla mano sinistra.
584
00:30:34,200 --> 00:30:35,690
Io ce l'ho!
585
00:30:36,400 --> 00:30:37,790
Oh, Dio.
586
00:30:38,200 --> 00:30:39,590
No!
587
00:30:42,000 --> 00:30:43,390
Cosa facciamo?
588
00:30:43,800 --> 00:30:45,590
Stappiamo lo spumante.
589
00:30:46,400 --> 00:30:47,890
Ooohi ascoltatemi!
590
00:30:50,600 --> 00:30:52,590
La cattiva notizia e' che siete malati.
591
00:30:52,600 --> 00:30:56,290
Quella buona e'... che non e' meningite.
592
00:30:57,100 --> 00:30:58,290
Non e' fatale.
593
00:30:58,700 --> 00:30:59,790
E' solo imbarazzante...
594
00:30:59,800 --> 00:31:01,190
E' disordine di somatizzazione.
595
00:31:01,200 --> 00:31:03,990
O piu' comunemente noto come "isteria".
596
00:31:04,800 --> 00:31:08,390
E' frequente negli stati di grande
ansieta', specie nelle donne.
597
00:31:08,400 --> 00:31:10,290
So che suona sessista,
598
00:31:10,300 --> 00:31:12,890
ma la scienza dice che siete
deboli e delicate, che posso farci?
599
00:31:12,900 --> 00:31:14,590
House, ti sbagli.
600
00:31:14,900 --> 00:31:16,490
Guardi la mia mano.
601
00:31:16,500 --> 00:31:19,290
Si, guardale la mano.
Tremore alla mano sinistra.
602
00:31:19,300 --> 00:31:21,890
E' un sintomo di cosa? Non di meningite.
603
00:31:21,900 --> 00:31:23,790
Fondamentalmente e' un
sintomo di un bel NIENTE.
604
00:31:23,800 --> 00:31:25,890
Metti loro in testa una
cosa e la vedrai accadere.
605
00:31:25,900 --> 00:31:29,090
La stessa che e' successa a
Peng: vomito ed eruzione cutanea.
606
00:31:29,100 --> 00:31:30,390
L'eruzione e' nella mia testa?
607
00:31:30,400 --> 00:31:32,790
La mente controlla il corpo.
608
00:31:32,800 --> 00:31:35,290
Pensa che tu sia malata,
e ti rende malata.
609
00:31:38,600 --> 00:31:40,990
Se... se voi vi calmaste,
610
00:31:41,000 --> 00:31:43,490
i sintomi sperirebbero presto.
611
00:31:43,500 --> 00:31:44,790
E per facilitare questo evento,
612
00:31:44,800 --> 00:31:48,790
il personale di volo mettera'
a disposizione il servizio bar.
613
00:31:49,200 --> 00:31:53,290
Grazie e, come al
solito, fate buon viaggio.
614
00:32:00,200 --> 00:32:03,490
- Hai ancora nausea?
- No.
615
00:32:14,300 --> 00:32:15,790
Come lo sapevi?
616
00:32:16,800 --> 00:32:18,290
La lombare era negativa.
617
00:32:18,700 --> 00:32:21,190
Mi e' venuta in mente una teoria
alternativa e l'ho testata.
618
00:32:22,200 --> 00:32:23,790
Non ce l'avrei fatta senza di te.
619
00:32:24,100 --> 00:32:26,490
La rabbia e' un sintomo
dell'isteria di massa.
620
00:32:26,700 --> 00:32:28,490
C'e' solo una cosa da chiarire.
621
00:32:28,700 --> 00:32:30,990
E' Peng che ha fatto
partire l'isteria di massa.
622
00:32:32,100 --> 00:32:34,090
Cosa sta facendo partire Peng?
623
00:32:36,000 --> 00:32:37,890
Lui sta morendo davvero.
624
00:32:37,900 --> 00:32:41,090
Si'. E non ho la
minima idea del perche'.
625
00:32:48,000 --> 00:32:52,190
(House scrive "estensione posturale")
Che cos'e' un'estensione pastorale?
626
00:32:52,200 --> 00:32:54,890
E' quando vieni molestato
dal cugino del prete.
627
00:32:58,800 --> 00:33:00,390
Ci servono davvero questi tre?
628
00:33:00,800 --> 00:33:02,390
Hai paura che ti possano
far fare brutta figura?
629
00:33:03,200 --> 00:33:04,990
Potrebbero essere i sintomi
di un trauma cranico.
630
00:33:05,000 --> 00:33:09,490
Infarto cerebrale o emorragia
intracranica. Suggerimenti?
631
00:33:09,500 --> 00:33:10,990
Quanto manca all'atterraggio?
632
00:33:11,000 --> 00:33:12,190
Troppo per aspettare.
633
00:33:12,200 --> 00:33:14,190
Ha la testa liscia come
il sedere si un bambino.
634
00:33:14,200 --> 00:33:16,090
Niente bozzi,quindi possiamo
escludere un trauma cranico.
635
00:33:16,100 --> 00:33:17,790
Per cui devi scegliere
tra quello che resta.
636
00:33:17,800 --> 00:33:19,290
Intasamento o perdita?
637
00:33:19,700 --> 00:33:21,190
Parli di toilette?
638
00:33:21,200 --> 00:33:22,290
House.
639
00:33:22,300 --> 00:33:24,290
Credi davvero che siano d'aiuto?
640
00:33:25,300 --> 00:33:26,890
Non c'e' andato tanto lontano.
641
00:33:28,000 --> 00:33:29,590
Che ne dici della sifilide?
642
00:33:29,900 --> 00:33:33,190
Prima di tutto, a quanto pare, parla una
lingua che nessun'altro riesce a parlare.
643
00:33:33,200 --> 00:33:35,490
Il che rende difficile
fare la corte a una donna.
644
00:33:35,500 --> 00:33:37,790
Stiamo volando via da Singapore,
se ha una carta di credito
645
00:33:37,791 --> 00:33:39,890
e un preservativo puo'
fare tutto quello che vuole.
646
00:33:42,900 --> 00:33:44,290
Cosa?
647
00:33:45,400 --> 00:33:47,090
Preservativi.
648
00:33:50,600 --> 00:33:53,190
Ha una paralisi localizzata agli arti.
649
00:33:53,200 --> 00:33:55,590
Ha le gambe paralizzate
da un preservativo?
650
00:33:55,600 --> 00:33:58,890
No, dalla cocaina che sta
dentro il preservativo,
651
00:33:58,900 --> 00:34:01,890
e che si sta diffondendo
nel tratto digestivo.
652
00:34:02,200 --> 00:34:03,690
Pensi sia un corriere?
653
00:34:03,700 --> 00:34:05,690
Io penso che sia un idiota.
654
00:34:06,100 --> 00:34:07,590
Dovremo operare.
655
00:34:07,600 --> 00:34:09,290
Forte.
656
00:34:30,100 --> 00:34:31,090
La uccideranno.
657
00:34:31,100 --> 00:34:31,790
Ci eravamo sbagliati.
658
00:34:31,800 --> 00:34:33,590
Il che significa che
Foreman aveva ragione.
659
00:34:35,000 --> 00:34:36,490
Forse Foreman ha ragione
anche a proposito di noi.
660
00:34:36,500 --> 00:34:38,590
Forse dovremmo darci un taglio.
661
00:34:38,600 --> 00:34:40,090
Voglio dire, se sta
influendo sul nostro lavoro.
662
00:34:40,100 --> 00:34:41,990
Non sta influendo sul nostro lavoro.
663
00:34:42,000 --> 00:34:43,990
Abbiamo fatto sesso nella
camera da letto di un paziente.
664
00:34:44,000 --> 00:34:46,390
Una camera che stavamo
controllando per le tossine.
665
00:34:46,400 --> 00:34:48,390
E' vero, dunque il nostro
buonsenso e' ineccepibile.
666
00:34:48,400 --> 00:34:50,090
Va bene, niente piu'
sesso in casa dei pazienti.
667
00:34:50,100 --> 00:34:51,390
Niente piu' sesso davanti ai gatti.
668
00:34:51,400 --> 00:34:53,890
Vuoi cancellare altro dalla lista?
669
00:34:54,700 --> 00:34:57,390
- La ciotola.
- Cosa?
670
00:34:58,600 --> 00:35:00,090
Ha mangiato da quando e' venuta qui?
671
00:35:00,100 --> 00:35:02,190
E'... malata da quando e' venuta qui.
672
00:35:02,200 --> 00:35:02,990
E se fosse un sintomo?
673
00:35:03,000 --> 00:35:05,590
- Perche' pensi che...
- La ciotola era piena.
674
00:35:17,400 --> 00:35:18,690
Dovrai tenerlo fermo.
675
00:35:18,700 --> 00:35:19,890
Non gli piacera'.
676
00:35:22,700 --> 00:35:24,290
Credi davvero che sia un corriere?
677
00:35:24,300 --> 00:35:25,890
I sintomi corrispondono.
678
00:35:27,500 --> 00:35:29,390
E' sicuro che non sia contagioso?
679
00:35:29,400 --> 00:35:30,190
Piu' o meno.
680
00:35:30,200 --> 00:35:31,890
Non puo' essere "piu' o meno" sicuro,
681
00:35:31,900 --> 00:35:33,190
significa che non e' sicuro.
682
00:35:33,200 --> 00:35:35,490
Oh, ma quanto e' acuta.
683
00:35:40,500 --> 00:35:42,690
Be', lo so che lei e' "piu'
o meno" privo di sensi,
684
00:35:42,700 --> 00:35:43,990
ma come mi e' stato fatto notare,
685
00:35:44,000 --> 00:35:46,690
"piu' o meno" non significa che lo sia.
686
00:36:52,000 --> 00:36:53,990
Ok, tenetelo fermo.
687
00:36:55,500 --> 00:36:59,090
Prima lo facciamo, meno probabilita'
ci saranno che muoia per lo shock.
688
00:37:08,200 --> 00:37:09,990
Piu' forte.
689
00:37:18,200 --> 00:37:20,890
- Scusi.
- Fallo di nuovo.
690
00:37:21,300 --> 00:37:23,390
Allenta la presa e poi comprimi.
691
00:37:44,800 --> 00:37:47,290
La pressione sulle articolazioni
gli allevia il dolore.
692
00:37:47,300 --> 00:37:48,490
Ok.
693
00:37:48,500 --> 00:37:50,290
Un altro errore.
694
00:37:50,900 --> 00:37:52,290
Dov'e' il suo portafoglio?
695
00:38:39,700 --> 00:38:45,690
PERICOLO: I LOCALI SONO STATI FUMIGATI CON
BROMURO METILICO INGRESSO VIETATO PER 72 ORE
696
00:38:56,400 --> 00:38:59,090
Licenza da sub.
697
00:39:01,100 --> 00:39:03,890
- E con questo? Ne ho una anch'io.
- Gia'.
698
00:39:04,200 --> 00:39:09,190
Hai anche una ricevuta per il noleggio
di attrezzatura da sub datata ieri?
699
00:39:10,000 --> 00:39:13,590
Dica al capitano di scendere piu'
in basso che puo' sotto i 1500 metri.
700
00:39:13,800 --> 00:39:16,090
- Siamo a 11.500 metri. Non possiamo...
- Peng ha un'embolia.
701
00:39:16,100 --> 00:39:17,190
Ieri e' andato a fare qualche tuffo,
702
00:39:17,200 --> 00:39:18,890
e come un idiota e'
riemerso troppo veloce.
703
00:39:18,900 --> 00:39:20,190
E come un idiota ancora piu' idiota,
704
00:39:20,200 --> 00:39:23,590
ha preso un volo pressurizzato a
1500 metri sopra il livello del mare.
705
00:39:23,600 --> 00:39:25,290
La bassa pressione lo sta uccidendo.
706
00:39:25,300 --> 00:39:29,490
Dica al pilota di scendere finche' non riusciamo a
prendere i cuccioli di foca a bastonate dal finestrino.
707
00:39:29,800 --> 00:39:31,790
E procurategli dell'ossigeno.
708
00:39:42,600 --> 00:39:44,390
Cinquant'anni fa, era
una sola proprieta'.
709
00:39:44,400 --> 00:39:46,890
Le due case condividevano
un sistema elettrico.
710
00:39:46,900 --> 00:39:49,290
Sfortunatamente il
disinfestatore non lo sapeva,
711
00:39:49,300 --> 00:39:50,990
percio' quando hanno
fumigato la casa dei vicini,
712
00:39:51,000 --> 00:39:53,790
il gas velenoso e' fluito attraverso quella
vecchia tubatura fin dentro la sua casa.
713
00:39:53,800 --> 00:39:56,990
Il cerotto alla Scopolamina ha
mascherato gli effetti dell'avvelenamento.
714
00:39:57,000 --> 00:39:58,590
Dovra' restare qui per qualche giorno,
715
00:39:58,600 --> 00:40:00,590
ma dopo dovrebbe ristabilirsi del tutto.
716
00:40:03,100 --> 00:40:04,890
Mi spiace per il suo gatto.
717
00:40:05,900 --> 00:40:07,990
E per il suoi capelli.
718
00:40:09,400 --> 00:40:12,290
Per 12 anni, Harrington non
si e' mai allontanato da casa.
719
00:40:14,200 --> 00:40:18,390
Pensavo che fossi stata punita
per essermene andata via, ma...
720
00:40:19,000 --> 00:40:20,690
...in realta'...
721
00:40:22,000 --> 00:40:24,790
Sono stata punita per
essere tornata a casa.
722
00:40:50,200 --> 00:40:50,990
Grazie.
723
00:40:51,000 --> 00:40:52,990
Ti ho salvato la vita.
Sei in debito con me.
724
00:40:53,000 --> 00:40:53,990
Non ero malata.
725
00:40:54,000 --> 00:40:56,490
Ma tu non lo sapevi.
Sei in debito con me.
726
00:40:56,500 --> 00:40:58,190
Adesso lo so.
727
00:40:58,200 --> 00:41:02,790
La tua mente ha convinto il tuo corpo ad
avere un'eruzione cutanea, fotofobia, vomito.
728
00:41:02,800 --> 00:41:07,490
Come fai a sapere che non avrebbe fatto
poi cedere quel tuo freddo, freddo cuore?
729
00:41:09,700 --> 00:41:11,190
Non sono in debito con te.
730
00:41:13,900 --> 00:41:15,990
Sei davvero gretta.
731
00:41:16,300 --> 00:41:18,990
E' il modo in cui compenso
il fatto di essere debole...
732
00:41:19,000 --> 00:41:21,090
...e delicata.
733
00:41:25,500 --> 00:41:27,190
Volevo solo dirle grazie.
734
00:41:27,200 --> 00:41:28,690
Davvero prego.
735
00:41:28,700 --> 00:41:31,190
E che faccio scalo a
New york ogni lunedi'.
736
00:41:31,300 --> 00:41:34,490
Lei e' accessibile ai disabili?
737
00:41:45,300 --> 00:41:46,790
Salve, Robin?
738
00:41:47,800 --> 00:41:52,290
Sono, ehm, ecco, il Dottor
Wilson, il... il medico di Fran.
739
00:41:52,900 --> 00:41:54,390
James.
740
00:41:56,500 --> 00:41:57,790
Si trattava di una tossina.
741
00:41:57,800 --> 00:42:00,590
L'abbiamo presa in tempo
e lei se la cavera'.
742
00:42:01,500 --> 00:42:02,990
Si', e' cosi'.
743
00:42:07,600 --> 00:42:12,290
Ascolti, mi stavo chiedendo se
pensava di tornare a trovarla.
744
00:42:14,600 --> 00:42:16,090
- Ottimo colpo.
- Grazie.
745
00:42:16,100 --> 00:42:17,990
Penso che persino House
ne sarebbe impressionato.
746
00:42:18,200 --> 00:42:19,390
Non saprei.
747
00:42:19,900 --> 00:42:22,090
Qualche idea di come
vorresti festeggiare?
748
00:42:24,300 --> 00:42:25,990
Cosa?
749
00:42:26,800 --> 00:42:28,390
Io voglio di piu'.
750
00:42:28,600 --> 00:42:30,490
E io che pensavo che
saresti stato distrutto...
751
00:42:30,500 --> 00:42:32,490
Non e' quello che intendevo.
752
00:42:33,600 --> 00:42:35,090
Lo so.
753
00:42:35,300 --> 00:42:38,690
Speravo solo che afferrassi il suggerimento
e facessi finta di non averlo mai detto.
754
00:42:39,800 --> 00:42:42,090
Voglio che questa cosa sia
di piu' di quello che e' ora.
755
00:42:42,100 --> 00:42:43,990
Pensavo che fossimo d'accordo.
756
00:42:44,000 --> 00:42:45,990
Forse all'inizio, ma non puoi
venirmi a dire che per te...
757
00:42:46,000 --> 00:42:48,490
Si', che posso.
758
00:42:48,500 --> 00:42:50,390
E per me non lo e' .
759
00:42:52,300 --> 00:42:54,790
Era divertimento. Tutto qui.
760
00:42:58,800 --> 00:43:01,290
Ed ora e' finito.
761
00:43:02,000 --> 00:43:02,990
*Dr. House Italia*
[www.drhouse.altervista.org]
762
00:43:03,000 --> 00:43:05,490
Freefans
[www.freefans.net]
763
00:43:05,500 --> 00:43:06,490
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]