1 00:00:12,413 --> 00:00:13,420 Ehi, ne voglio un altro. 2 00:00:15,363 --> 00:00:17,555 Ne hai gia' bevuti tre. E allora? Sono gratis. 3 00:00:17,889 --> 00:00:19,296 Ho un compleanno. Prenditelo da sola. 4 00:00:19,961 --> 00:00:21,480 Lo credo che non gli danno mai la mancia. 5 00:00:22,145 --> 00:00:22,864 Bene... 6 00:00:23,663 --> 00:00:25,111 Chi e' pronto a cantare la canzone 7 00:00:25,198 --> 00:00:26,599 di compleanno di Ralphy? 8 00:00:45,226 --> 00:00:46,195 Tutto bene, amico? 9 00:00:53,207 --> 00:00:54,191 Stai bene? 10 00:01:08,334 --> 00:01:09,485 Ok, va bene. 11 00:01:09,580 --> 00:01:10,751 Ti portiamo nel retro, forza. 12 00:01:11,205 --> 00:01:12,760 Va tutto bene, ragazzi. Scusate! 13 00:01:22,443 --> 00:01:23,356 C'e' battito. 14 00:01:23,452 --> 00:01:24,963 Jack? Jack? 15 00:01:25,042 --> 00:01:26,011 Dovete stare indietro. 16 00:01:26,091 --> 00:01:27,366 E' mio fratello. Jack! Svegliati! 17 00:01:27,417 --> 00:01:28,774 Chiama i vostri genitori, 18 00:01:28,805 --> 00:01:30,647 di' loro di andare al Princeton Hospital. 19 00:01:30,729 --> 00:01:31,721 I nostri genitori sono morti. 20 00:01:32,967 --> 00:01:34,025 Lui e' tutto quello che abbiamo. 21 00:01:36,641 --> 00:01:42,086 *Freefans* [www.freefans.net] e *Dr. House Italia* [www.drhouse.altervista.org] 22 00:01:42,239 --> 00:01:47,061 in collaborazione con ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 23 00:01:47,239 --> 00:01:53,061 presentano House 3x08 - "Whac-a-Mole" (21-11-2006) 23 00:01:53,239 --> 00:01:59,061 -Traduzione: Chiaretta, Netking, Fagianessa, Ai, Elen, Fireblast, Gi0v3, Zemmuonne, Pasbel, Carmen e Agente Ewen -Correzioni e Adattamento: Agente Ewen e Fagianessa 23 00:02:09,401 --> 00:02:10,601 Non ho parcheggiato in divieto. 24 00:02:10,668 --> 00:02:12,501 Io... io vivo qui! 25 00:02:12,568 --> 00:02:15,800 Con amore, da parte del detective Tritter. 26 00:02:18,967 --> 00:02:20,100 Attacco di cuore. 27 00:02:20,167 --> 00:02:21,501 Il suo catetere era pulito 28 00:02:21,568 --> 00:02:23,867 e l'ecocardiogramma non ha mostrato anomalie. 29 00:02:23,934 --> 00:02:25,334 Stanchezza, sudori notturni, perdita di peso 30 00:02:25,401 --> 00:02:26,367 hanno preceduto l'attacco di cuore. 31 00:02:26,434 --> 00:02:27,800 Un ragazzo di 18 anni, improvvisamente rimasto orfano 32 00:02:27,867 --> 00:02:29,167 con due bambini a carico. 33 00:02:29,234 --> 00:02:30,401 Party of Five! 34 00:02:30,467 --> 00:02:31,967 Era roba forte. 35 00:02:32,034 --> 00:02:34,700 L' O.C. di una volta. 36 00:02:34,767 --> 00:02:35,800 Lo stress spiega tutto 37 00:02:35,867 --> 00:02:38,000 a parte il prurito ai piedi. 38 00:02:38,067 --> 00:02:39,201 Il piede dell'atleta lo spiega. 39 00:02:39,267 --> 00:02:41,134 I camerieri lavorano 12 ore al giorno indossando vecchie scarpe da ginnastica. 40 00:02:41,201 --> 00:02:42,833 Mmm, buona idea. 41 00:02:42,900 --> 00:02:44,401 Ignorare i sintomi. Ci facilita il lavoro. 42 00:02:44,467 --> 00:02:45,833 Non sto ignorando un sintomo. 43 00:02:45,900 --> 00:02:47,467 Lo sto spiegando. 44 00:02:47,534 --> 00:02:48,700 Il ragazzo continua a vomitare 45 00:02:48,767 --> 00:02:50,867 nonostante la terapia antiemetica. 46 00:02:50,934 --> 00:02:52,434 Il vomito persistente potrebbe indicare 47 00:02:52,501 --> 00:02:54,661 un aumento della pressione intracranica, un tumore. 48 00:02:54,743 --> 00:02:55,370 Certo. 49 00:02:55,405 --> 00:02:57,234 Problemi al cuore. Dev'essere il cervello. 50 00:02:57,301 --> 00:02:59,334 Grazie a Dio c'e' un neurologo in questa stanza. 51 00:02:59,401 --> 00:03:00,800 Hai ragione. Sono i piedi. 52 00:03:00,867 --> 00:03:02,267 Se solo fossi un podologo. 53 00:03:02,334 --> 00:03:03,867 Probabilmente si e' preso un virus intestinale 54 00:03:03,934 --> 00:03:05,867 da uno di quei piccoli selvaggi che gli corrono intorno. 55 00:03:05,934 --> 00:03:08,201 Il vomito persistente causa uno squilibrio elettrolitico 56 00:03:08,267 --> 00:03:09,568 che porta all'aritmia, 57 00:03:09,634 --> 00:03:11,201 che porta all'attacco di cuore. 58 00:03:11,267 --> 00:03:13,367 E al prurito ai piedi. 59 00:03:13,434 --> 00:03:15,034 No. 60 00:03:15,100 --> 00:03:16,733 Tutto qui? No? 61 00:03:16,800 --> 00:03:18,367 Ho gia' detto troppo. 62 00:03:18,434 --> 00:03:19,467 Questo non e' un gioco, House. 63 00:03:19,534 --> 00:03:21,634 No, non lo e'. Ma lo potrebbe diventare. 64 00:03:23,334 --> 00:03:24,767 Che cosa scrivi? 65 00:03:24,833 --> 00:03:25,867 Niente. 66 00:03:25,934 --> 00:03:27,568 Se conosci la diagnosi, perche'... 67 00:03:27,634 --> 00:03:28,900 Come farete ad imparare a nuotare 68 00:03:28,901 --> 00:03:30,367 se non vi tolgo i braccioli e vi butto in acqua con gli squali? 69 00:03:30,417 --> 00:03:31,204 Non puoi sapere cos'ha che non va 70 00:03:31,272 --> 00:03:33,080 dopo aver esaminato la sua scheda per 30 secondi. 71 00:03:33,226 --> 00:03:34,143 Evidentemente TU non puoi. 72 00:03:34,695 --> 00:03:36,295 Allora, che gioco sarebbe senza regole? 73 00:03:36,390 --> 00:03:39,175 Non valgono i colpi bassi, ne' i morsi. 74 00:03:39,254 --> 00:03:40,909 Solo un test ciascuno. 75 00:03:41,767 --> 00:03:43,429 Il tempo scade all'ora di pranzo. 76 00:03:44,045 --> 00:03:44,902 Se ho ragione, 77 00:03:44,958 --> 00:03:46,226 sara' ancora vivo. Senno'... 78 00:03:46,275 --> 00:03:47,558 E' un gioco davvero crudele. 79 00:03:49,099 --> 00:03:50,025 Lei e' in ritardo. 80 00:03:50,223 --> 00:03:52,081 La tariffa scatta da quando sarebbe dovuto essere qui. 81 00:03:52,192 --> 00:03:53,392 Tritter ha sequestrato la mia macchina. 82 00:03:53,736 --> 00:03:56,104 Mi ha congelato i conti. Sta facendo una crociata. 83 00:03:56,295 --> 00:03:58,879 Lei e' coinvolto in un'indagine di droga. 84 00:03:58,992 --> 00:04:00,965 E' collegato con il loro sospettato e la sua attivita'. 85 00:04:01,038 --> 00:04:02,894 Non sono il malvagio braccio destro di Pablo Escobar 86 00:04:02,959 --> 00:04:05,026 in fuga verso Miami su un cargo di sigarette. 87 00:04:05,154 --> 00:04:07,366 Sono un medico che ha prescritto il Vicodin ad un paziente sofferente. 88 00:04:07,406 --> 00:04:09,291 Questo rapporto della polizia che mi ha mandato dice 89 00:04:09,323 --> 00:04:11,328 che hanno trovato 600 pillole nel suo appartamento. 90 00:04:11,563 --> 00:04:12,230 Le ha prescritte lei? 91 00:04:12,350 --> 00:04:13,487 Ha dolori cronici. 92 00:04:13,566 --> 00:04:15,229 Questo e' chiaramente un abuso di potere. 93 00:04:15,324 --> 00:04:16,230 E' un si' o un no? 94 00:04:16,311 --> 00:04:18,750 I pazienti sviluppano assuefazione nel corso degli anni. 95 00:04:18,822 --> 00:04:20,959 Un movente perfetto perche' falsificasse quelle prescrizioni. 96 00:04:21,071 --> 00:04:22,795 - Non ho ancora una risposta. - E' un gioco di ruolo? 97 00:04:22,867 --> 00:04:24,523 Gia'. E lei e' un pessimo giocatore. 98 00:04:24,610 --> 00:04:25,881 Il che e' un vero peccato per lei, 99 00:04:25,974 --> 00:04:27,729 visto che lei sta impersonando se' stesso. 100 00:04:28,648 --> 00:04:29,648 Devo andare in tribunale. 101 00:04:30,239 --> 00:04:31,896 Michael mi ha detto che poteva aiutarmi a riavere la macchina. 102 00:04:31,993 --> 00:04:33,233 Gia', gli avvocati divorzisti di solito conoscono 103 00:04:33,313 --> 00:04:35,465 tutti i dettagli delle procedure anti-droga. 104 00:04:35,561 --> 00:04:36,456 Se rivuole la sua macchina, 105 00:04:36,536 --> 00:04:38,021 dovra' dare ai poliziotti cio' che vogliono. 106 00:04:38,198 --> 00:04:38,966 Grazie tante. 107 00:04:39,230 --> 00:04:41,815 Di solito le persone si sentono impotenti in queste situazioni. 108 00:04:42,256 --> 00:04:44,584 Il dott. House probabilmente finira' in prigione. 109 00:04:44,847 --> 00:04:47,640 Se continua a mentire per coprirlo, affondera' insieme a lui. 110 00:04:49,120 --> 00:04:51,185 House era su questa pagina quando gli e' venuto 111 00:04:51,233 --> 00:04:52,615 quel fastidioso sguardo da "sono un geniaccio". 112 00:04:52,708 --> 00:04:54,168 Che c'e' li'? L'anamnesi del paziente. 113 00:04:54,256 --> 00:04:55,166 Ha 18 anni. 114 00:04:55,263 --> 00:04:57,094 Probabilmente beve, fuma, si droga. 115 00:04:57,631 --> 00:04:58,829 Quanto ci sono vicino? 116 00:04:59,325 --> 00:05:00,662 Ha smesso di drogarsi quando sono morti i genitori, 117 00:05:00,773 --> 00:05:01,685 e ha smesso di fumare. 118 00:05:04,382 --> 00:05:06,405 House non ha deriso la mia idea di un virus. 119 00:05:06,517 --> 00:05:07,532 Ha solo detto che era sbagliata. 120 00:05:08,373 --> 00:05:09,748 Il che significa che non voleva dare motivazioni. 121 00:05:09,820 --> 00:05:11,899 Il che significa che devo esserci andato vicino. 122 00:05:13,364 --> 00:05:14,284 Io sto pensando ai batteri. 123 00:05:15,162 --> 00:05:16,455 Faro' una coltura del sangue. 124 00:05:17,401 --> 00:05:19,191 Io faro' una risonanza. 125 00:05:19,289 --> 00:05:20,710 Se ci fosse un tumore, la pressione intracranica 126 00:05:20,783 --> 00:05:22,726 potrebbe far si' che il cervello produca un'ernia prima di pranzo. 127 00:05:22,806 --> 00:05:24,118 Stessa cosa col tuo test sotto sforzo. 128 00:05:24,199 --> 00:05:25,366 Ecco perche' non lo faro'. 129 00:05:25,477 --> 00:05:26,845 E cosa farai allora? 130 00:05:26,934 --> 00:05:27,734 Non lo dico. 131 00:05:27,829 --> 00:05:29,678 Seriamente... Stai davvero giocando? 132 00:05:29,773 --> 00:05:31,600 Stiamo giocando tutti. Potremmo anche divertirci. 133 00:05:33,548 --> 00:05:34,956 Qualcun altro e' malato a lavoro? 134 00:05:36,112 --> 00:05:37,092 Io ho avuto mal di stomaco 135 00:05:37,173 --> 00:05:38,323 prima di lui. 136 00:05:38,427 --> 00:05:39,690 Non e' colpa tua, Will. 137 00:05:39,754 --> 00:05:40,586 Continua a studiare. 138 00:05:40,826 --> 00:05:42,210 Mio fratello e' in ospedale. 139 00:05:42,338 --> 00:05:45,201 Alla signora Collier non importera' se non finisco i compiti. 140 00:05:45,297 --> 00:05:47,737 A tuo fratello importa se non finisci i compiti. 141 00:05:59,935 --> 00:06:01,663 Posso essere il tuo amico immaginario? 142 00:06:02,934 --> 00:06:03,934 E' un dottore. 143 00:06:05,055 --> 00:06:07,046 Come vanno i piedi? Prudono ancora? 144 00:06:07,461 --> 00:06:09,942 Ehm... e' importante? 145 00:06:10,478 --> 00:06:12,333 Non lo so. Lo e'? 146 00:06:15,764 --> 00:06:16,968 Quali droghe stai prendendo? 147 00:06:17,043 --> 00:06:18,548 Non sei obbligato a parlarne proprio adesso. 148 00:06:18,653 --> 00:06:19,587 No, va bene. 149 00:06:19,692 --> 00:06:21,092 Non ho segreti per loro. 150 00:06:21,260 --> 00:06:22,061 Sanno che facevo uso di droghe, 151 00:06:22,132 --> 00:06:23,154 prima che i nostri genitori morissero. 152 00:06:23,235 --> 00:06:25,810 Furbo. Ammettere il passato. 153 00:06:25,892 --> 00:06:26,866 Negare il presente. 154 00:06:26,963 --> 00:06:27,891 Sono pulito. 155 00:06:28,322 --> 00:06:29,138 Sto crescendo due ragazzini. 156 00:06:29,192 --> 00:06:30,911 Sarebbe abbastanza da irresponsabile, non crede? 157 00:06:31,129 --> 00:06:33,146 Ma fidarsi di un bambino di otto anni e' ok? 158 00:06:33,460 --> 00:06:35,769 Se io sono sincero con loro, allora loro saranno sinceri con me. 159 00:06:35,889 --> 00:06:36,878 Certo. 160 00:06:37,143 --> 00:06:39,662 Porgere l’altra guancia e' un'ottima strategia nella boxe. 161 00:06:39,784 --> 00:06:41,591 I ragazzi non mentono perche' hanno problemi di fiducia. 162 00:06:41,641 --> 00:06:43,455 Mentono perche' hanno qualcosa da nascondere. 163 00:06:43,751 --> 00:06:46,310 Guardalo, sta li' seduto senza far nulla, 164 00:06:46,378 --> 00:06:47,326 Eppure sta mentendo. 165 00:06:47,421 --> 00:06:48,661 Noi non mentiamo a Jack. 166 00:06:49,389 --> 00:06:51,294 Il test di grammatica che hai sbagliato e hai dimenticato di... 167 00:06:51,351 --> 00:06:52,157 - No. - Test di matematica? 168 00:06:52,213 --> 00:06:53,797 - No. - Litigato col compagno di banco? 169 00:06:53,853 --> 00:06:55,293 Non e' il mio compagno di banco. 170 00:06:58,804 --> 00:07:00,221 L’altra probabilmente fa sesso. 171 00:07:00,388 --> 00:07:01,949 - No che non lo faccio! - Per ora. 172 00:07:02,148 --> 00:07:04,076 Quando inizierai, mentirai al riguardo. 173 00:07:14,943 --> 00:07:15,872 Acqua. 174 00:07:16,008 --> 00:07:17,048 Io non gioco. 175 00:07:17,703 --> 00:07:19,056 Stai fermo piu' che puoi, Jack. 176 00:07:19,121 --> 00:07:20,127 Non ci vorra' molto. 177 00:07:22,838 --> 00:07:24,110 Quanta roba fumavi? 178 00:07:24,632 --> 00:07:25,687 Lui deve stare qui? 179 00:07:26,039 --> 00:07:27,527 No. Ignoralo. 180 00:07:28,327 --> 00:07:30,051 - Non sono i polmoni. - Io non ho mai detto che lo fossero. 181 00:07:30,830 --> 00:07:32,033 Che mi dici delle sigarette? 182 00:07:32,389 --> 00:07:33,318 Come hai smesso? 183 00:07:33,422 --> 00:07:35,034 Gomme, cerotto, ipnosi? 184 00:07:35,854 --> 00:07:38,204 E’ passato da due pacchetti a niente, improvvisamente. 185 00:07:39,405 --> 00:07:41,012 Possiamo anche fare solo due chiacchiere. 186 00:07:41,652 --> 00:07:43,237 Ti vedi ancora con quella infermiera di pediatria? 187 00:07:43,684 --> 00:07:45,196 Non penso proprio che vada bene per te. 188 00:07:45,515 --> 00:07:46,395 Tu hai bisogno di qualcuno... 189 00:07:46,524 --> 00:07:49,211 Distaccato, calcolatore, ambizioso. 190 00:07:49,323 --> 00:07:50,714 Hai bisogno di te stesso al femminile. 191 00:07:51,618 --> 00:07:53,250 Jack, ti ha fatto una domanda. 192 00:07:53,594 --> 00:07:54,729 Non e' che abbia voluto smettere. 193 00:07:54,826 --> 00:07:56,330 In un certo senso mi e' passata la voglia. 194 00:07:56,455 --> 00:07:58,079 Mmm. Interessante. 195 00:07:58,318 --> 00:08:00,276 Sembra una di quelle cose tipo... un sintomo. 196 00:08:00,300 --> 00:08:02,572 Vomita ancora, e ha avuto un attacco di cuore. 197 00:08:02,645 --> 00:08:04,132 E gli prudono i piedi. 198 00:08:04,605 --> 00:08:05,972 Non sono i polmoni. 199 00:08:06,388 --> 00:08:07,499 Non ho mai detto che lo fossero. 200 00:08:10,452 --> 00:08:11,587 Brrrr... 201 00:08:11,972 --> 00:08:13,003 Acqua profooonda. 202 00:08:18,480 --> 00:08:21,032 Ti inietto dell’ergonovina per vedere se il tuo attacco di cuore 203 00:08:21,126 --> 00:08:22,223 e' stato causato da uno spasmo 204 00:08:22,279 --> 00:08:23,991 nei vasi sanguigni intorno al cuore. 205 00:08:24,607 --> 00:08:25,951 Dimmi se senti qualcosa di 206 00:08:27,328 --> 00:08:28,655 ...insolito. 207 00:08:29,887 --> 00:08:31,366 Se il problema e' attorno al cuore, 208 00:08:31,471 --> 00:08:33,311 Perche' l’altro dottore mi ha esaminato il cervello? 209 00:08:33,550 --> 00:08:36,117 Gia', perche' l’altro dottore gli ha esaminato il cervello? 210 00:08:37,038 --> 00:08:38,317 Stiamo solo cercando di eliminare 211 00:08:38,390 --> 00:08:40,020 tutte le possibili cause. 212 00:08:40,269 --> 00:08:41,466 Quindi, siccome pensi che 213 00:08:41,600 --> 00:08:43,420 lo spasmo abbia causato il suo attacco cardiaco, 214 00:08:43,493 --> 00:08:44,788 cerchi di provocare un altro spasmo. 215 00:08:45,732 --> 00:08:46,964 Hai dato il consenso a questo? 216 00:08:47,805 --> 00:08:49,035 E’ tutto sotto controllo. 217 00:08:49,180 --> 00:08:50,749 Gli esami identificheranno le arterie interessate 218 00:08:50,790 --> 00:08:52,389 in modo che possiamo ripararle. 219 00:08:52,831 --> 00:08:54,738 Sembra che le tue medicine non facciano nulla. 220 00:08:54,955 --> 00:08:56,283 Quindi o hai torto, 221 00:08:56,771 --> 00:08:58,740 O il suo corpo non e' stato sollecitato abbastanza 222 00:08:58,811 --> 00:09:00,313 da mostrare qualcosa. 223 00:09:08,752 --> 00:09:10,082 Vuoi tornare a casa, giusto? 224 00:09:10,233 --> 00:09:12,097 Voglio dire, sarai gia' rimasto indietro 225 00:09:12,169 --> 00:09:13,928 con i lavori di casa, le bollette. 226 00:09:14,145 --> 00:09:15,393 Quanti giorni di malattia pensi di poter prendere 227 00:09:15,464 --> 00:09:16,568 prima che ti rimpiazzino? 228 00:09:20,095 --> 00:09:22,095 Il battito cardiaco e' accelerato, ma null'altro. 229 00:09:22,639 --> 00:09:24,590 Non possono licenziarmi se sto male. 230 00:09:25,134 --> 00:09:27,054 Giusto, non sei rimpiazzabile. 231 00:09:27,222 --> 00:09:27,966 Chi altro potrebbero trovare 232 00:09:28,065 --> 00:09:29,965 in grado di ballare con un roditore? 233 00:09:30,125 --> 00:09:31,566 Come farai a mantenere la tua famiglia? 234 00:09:31,663 --> 00:09:33,517 Cosa succedera' quando questi ragazzi cresceranno troppo per i loro vestiti, 235 00:09:33,589 --> 00:09:34,557 quando si ammaleranno? 236 00:09:35,453 --> 00:09:36,694 Ancora nessuno spasmo. 237 00:09:37,558 --> 00:09:39,028 Te li porteranno via, Jack. 238 00:09:39,373 --> 00:09:40,804 Magari potrei portarli qua dentro ora 239 00:09:40,885 --> 00:09:43,217 cosi' puoi dare loro un bacio d'addio. 240 00:09:43,792 --> 00:09:45,522 Non vedi che il suo cuore sta bene?! 241 00:09:45,969 --> 00:09:47,160 Smettila di torturarlo! 242 00:09:47,455 --> 00:09:48,919 Che razza di dottore sei? 243 00:09:51,576 --> 00:09:53,008 Ottimo, grazie infinite. 244 00:09:53,242 --> 00:09:54,037 Va bene, arrivederci. 245 00:09:55,730 --> 00:09:56,583 Arrivi solo ora? 246 00:09:56,679 --> 00:09:57,647 I bus fanno schifo. 247 00:09:57,870 --> 00:09:58,895 Dov'e' la tua macchina? 248 00:09:59,016 --> 00:09:59,967 E' in ostaggio. 249 00:10:00,078 --> 00:10:02,493 Tritter vuole che io testimoni contro House. 250 00:10:02,582 --> 00:10:03,783 Non lo farai. 251 00:10:03,951 --> 00:10:05,145 E' una domanda o un ordine? 252 00:10:05,644 --> 00:10:08,076 Qualunque condanna costerebbe a House la sua licenza. 253 00:10:08,156 --> 00:10:09,632 Il che avrebbe ripercussioni sull'ospedale. 254 00:10:09,724 --> 00:10:11,971 Rilassati, non mettero' nei guai la tua preziosa risorsa. 255 00:10:12,076 --> 00:10:14,004 Ho detto al mio avvocato di riferire a Tritter di andare all'inferno. 256 00:10:14,133 --> 00:10:15,212 Marco! 257 00:10:17,307 --> 00:10:19,212 Perche' tutte le mie prescrizioni sono state rifiutate? 258 00:10:19,315 --> 00:10:21,250 Scusi, Dr. Wilson, stavo cercando di chiamarla. 259 00:10:21,274 --> 00:10:22,074 Dov'e' il suo telefono? 260 00:10:22,158 --> 00:10:22,946 Nella mia auto. 261 00:10:23,010 --> 00:10:24,138 I miei pazienti, d'altro canto, 262 00:10:24,201 --> 00:10:25,889 sono qua e avevano bisogno dei loro farmaci. 263 00:10:25,952 --> 00:10:27,034 Mi spiace, non posso. 264 00:10:27,138 --> 00:10:29,329 Il codice del suo ricettario e' stato sospeso. 265 00:10:33,215 --> 00:10:34,384 Perche' tanto tristi? 266 00:10:35,016 --> 00:10:36,656 C'e' ancora una possibilita' che Chase abbia ragione. 267 00:10:37,713 --> 00:10:41,335 Oh! Una ricca suspance di circa due secondi. 268 00:10:42,007 --> 00:10:42,610 La coltura ematica 269 00:10:42,712 --> 00:10:44,358 era negativa ai batteri. 270 00:10:45,191 --> 00:10:46,782 Positiva all'epatite A? 271 00:10:46,888 --> 00:10:50,048 Mmm, mi domando chi possa aver ordinato quel test in piu'. 272 00:10:50,166 --> 00:10:52,878 E' sicuramente qualcuno che sapeva che cosa abbiano mai in comune 273 00:10:52,958 --> 00:10:54,676 vomito, improvviso disgusto per la nicotina, 274 00:10:54,756 --> 00:10:55,533 e prurito ai piedi. 275 00:10:55,613 --> 00:10:56,871 L'epatite A non spiega l'attacco di cuore. 276 00:10:56,927 --> 00:10:57,857 No, ma come Chase 277 00:10:57,946 --> 00:11:00,710 ha giustamente puntualizzato prima, il vomito lo spiega. 278 00:11:00,773 --> 00:11:02,324 E l'epatite A spiega il vomito. 279 00:11:02,548 --> 00:11:05,149 Se questa fosse stata la vita reale e non solo un gioco... 280 00:11:08,580 --> 00:11:12,046 Il dipartimento antidroga mi ha appena revocato la possibilita' di prescrivere farmaci. 281 00:11:12,732 --> 00:11:14,483 E chi mi prescrivera' il Vicodin? 282 00:11:14,658 --> 00:11:16,226 Si, ecco, questo e' il motivo per cui sono qui. 283 00:11:16,330 --> 00:11:17,554 Questo e' un vero disastro per te. 284 00:11:17,627 --> 00:11:19,058 Rilassati. 285 00:11:19,062 --> 00:11:20,488 Tritter sta diventando sempre piu' disperato. 286 00:11:20,537 --> 00:11:21,698 Non ha nessuna prova concreta. 287 00:11:21,754 --> 00:11:22,937 Sta cercando di costringerti a disertare. 288 00:11:23,034 --> 00:11:24,952 Non gli permettero' di usare i miei pazienti. 289 00:11:25,273 --> 00:11:26,209 Staranno bene. 290 00:11:26,624 --> 00:11:28,944 La maggior parte delle tue medicine per il cancro fa schifo lo stesso. 291 00:11:30,720 --> 00:11:32,543 Usero' il tuo team per le mie prescrizioni 292 00:11:32,576 --> 00:11:33,738 fino a che non finira' tutto questo. 293 00:11:35,774 --> 00:11:37,862 Improvvisamente ha perso il suo effetto teatrale. 294 00:11:38,173 --> 00:11:40,174 Riempite il ragazzo di immunoglobuline. 295 00:11:40,224 --> 00:11:41,536 Curatelo e speditelo fuori di qua. 296 00:11:43,741 --> 00:11:44,525 Epatite A? 297 00:11:45,835 --> 00:11:46,613 No. 298 00:11:47,189 --> 00:11:47,933 "Chase: 299 00:11:48,044 --> 00:11:49,140 esame del sangue per i batteri." 300 00:11:49,236 --> 00:11:50,060 "Foreman: risonanza magnetica. 301 00:11:50,113 --> 00:11:51,205 Troppo testardo per controllare i polmoni." 302 00:11:51,232 --> 00:11:53,211 "Cameron: buona idea. Nessuno spasmo." 303 00:11:56,835 --> 00:11:59,874 "Ma la principessa stava seduta, seduta 304 00:12:00,002 --> 00:12:01,217 ...seduta." 305 00:12:02,090 --> 00:12:03,619 Facendo finta di non ascoltare. 306 00:12:05,337 --> 00:12:07,961 Facendo finta di scrivere il suo diario 307 00:12:08,234 --> 00:12:09,828 con i fiori sulla copertina. 308 00:12:11,464 --> 00:12:14,802 Facendo finta che non le piacciano le storie sui bambini di otto anni che salvano il mondo. 309 00:12:14,922 --> 00:12:15,698 Io ho 11 anni. 310 00:12:15,946 --> 00:12:17,573 E infatti non puoi piu' salvare il mondo. 311 00:12:17,631 --> 00:12:18,423 Io ne ho 8. 312 00:12:19,049 --> 00:12:19,815 Si'. 313 00:12:20,247 --> 00:12:21,888 Dipendiamo completamente da te. 314 00:12:22,176 --> 00:12:23,351 - 'Giorno! - 'Giorno. 315 00:12:23,462 --> 00:12:24,511 Buone notizie. 316 00:12:24,623 --> 00:12:26,438 Ti togliamo l’immuno globulina. 317 00:12:26,767 --> 00:12:28,325 L’epatite A se n'e' andata dal tuo organismo. 318 00:12:28,502 --> 00:12:29,466 Potrai lasciare l’ospedale entro domani. 319 00:12:29,516 --> 00:12:30,631 Si'! 320 00:12:31,822 --> 00:12:32,935 Come pensate che possa essermela presa? 321 00:12:33,059 --> 00:12:34,804 Potrebbe essere stato del cibo contaminato. 322 00:12:34,876 --> 00:12:36,933 Potrebbe essere stato nel pulire i bagni al lavoro. 323 00:12:37,044 --> 00:12:38,245 O potrebbe essere stato... 324 00:12:40,459 --> 00:12:41,963 Non si preoccupi. Le hanno sentite tutte. 325 00:12:42,860 --> 00:12:44,419 L'anilingus e' un modo comune per prenderla. 326 00:12:45,131 --> 00:12:46,115 Dovresti dire 327 00:12:46,188 --> 00:12:47,942 alle persone con cui sei uscito che dovrebbero fare un controllo. 328 00:12:48,048 --> 00:12:48,970 Ohh. 329 00:12:49,413 --> 00:12:52,055 Non si preoccupi, sono troppo impegnato a rincorrere questi due 330 00:12:52,056 --> 00:12:53,274 per andarmene a "esplorare caverne". 331 00:12:53,284 --> 00:12:54,284 Che schifo. 332 00:12:55,507 --> 00:12:56,409 Almeno credo. 333 00:12:57,123 --> 00:12:58,338 Ti fa male il braccio? 334 00:12:58,449 --> 00:12:59,363 Il mio braccio sta bene, fratellino. 335 00:12:59,438 --> 00:13:00,778 Allora perche' sta sanguinando? 336 00:13:01,148 --> 00:13:02,225 Non sta... 337 00:13:05,594 --> 00:13:06,649 Alza il braccio sopra la testa. 338 00:13:08,264 --> 00:13:09,361 Il tuo orecchio... 339 00:13:10,104 --> 00:13:11,202 E il tuo naso. 340 00:13:18,826 --> 00:13:21,265 I tempi alti di PT e PTT nel sangue di Jack 341 00:13:21,324 --> 00:13:22,817 confermano una coagulopatia. 342 00:13:23,241 --> 00:13:26,008 Quindi... curiamo l’epatite A... 343 00:13:26,951 --> 00:13:28,520 e qualcos’altro salta fuori. 344 00:13:28,944 --> 00:13:29,753 Interessante. 345 00:13:30,360 --> 00:13:33,335 Quale infezione causa coagulazione intravascolare disseminata? 346 00:13:35,023 --> 00:13:35,958 Stai bene? 347 00:13:30,360 --> 00:13:33,335 Quale infezione causa coagulazione intravascolare disseminata? 348 00:13:35,023 --> 00:13:35,958 Stai bene? 349 00:13:37,118 --> 00:13:39,134 Mi sono fatto male alla spalla giocando a Fantafootball. 350 00:13:39,614 --> 00:13:41,351 Dovremmo discutere cosa causa i problemi di coagulazione, 351 00:13:41,471 --> 00:13:44,117 o soltanto rispedire il ragazzo alla sua vita infelice? 352 00:13:44,399 --> 00:13:45,389 Non e' infelice. 353 00:13:45,533 --> 00:13:47,584 Gia'. E’ contentissimo che i suoi genitori siano morti 354 00:13:47,683 --> 00:13:48,636 e che la sua vita sia finita. 355 00:13:48,726 --> 00:13:50,239 Il ristorante probabilmente pullula di Escherichia Coli, 356 00:13:50,375 --> 00:13:51,396 Eikenella, e Streptococco. 357 00:13:51,838 --> 00:13:52,775 I bambini non si lavano le mani 358 00:13:52,815 --> 00:13:54,188 tra il vasino e la festa, e.. 359 00:13:54,285 --> 00:13:55,416 Oppure e' una tossina contenuta nel cibo. 360 00:13:55,484 --> 00:13:56,956 Jack mangia in quel buco tutti i giorni. 361 00:13:57,036 --> 00:13:58,186 Jack e' l’unico ad essersi ammalato. 362 00:13:59,010 --> 00:14:01,665 Il ragazzo ha tatuaggi, piercing e probabilmente 363 00:14:01,722 --> 00:14:03,377 qualche ragazzaccia gli ha rifilato l’epatite A. 364 00:14:03,474 --> 00:14:05,145 Potrebbe avergli passato anche la sifilide o la gonorrea. 365 00:14:05,529 --> 00:14:06,729 Mi serve uno di voi. Prendi Cameron. 366 00:14:07,361 --> 00:14:08,632 La tua idea era stupida, comunque. 367 00:14:09,585 --> 00:14:11,695 Chase, mi serve che tu torni in quel buco 368 00:14:11,800 --> 00:14:13,279 e che mi porti il vomito del ragazzo. 369 00:14:13,855 --> 00:14:16,243 Foreman, fai una puntura lombare, e fai controllare a Cameron 370 00:14:16,279 --> 00:14:17,791 quella teoria vasino/festa. 371 00:14:17,854 --> 00:14:19,083 Perche' non gli faccio l’esame e basta? 372 00:14:20,834 --> 00:14:22,456 Non discutiamo di questo di fronte ai domestici. 373 00:14:28,501 --> 00:14:30,141 La quantita' di vomito del ragazzo, 374 00:14:31,453 --> 00:14:33,180 non lascerebbe abbastanza tossine nel suo corpo 375 00:14:33,236 --> 00:14:34,524 perche' si vedano nel sangue. 376 00:14:34,660 --> 00:14:36,053 Visto che qui ha vomitato nel bagno 377 00:14:36,130 --> 00:14:37,081 invece che su qualcuno, 378 00:14:37,153 --> 00:14:39,859 quel ristorante e' la nostra unica indispensabile fonte di vomito. 379 00:14:40,219 --> 00:14:41,866 E non potevi dire questo di fronte a Foreman? 380 00:14:41,940 --> 00:14:44,026 No, non potevo dire questo di fronte a Foreman. 381 00:14:45,871 --> 00:14:46,978 Mi serve una ricarica. 382 00:14:47,347 --> 00:14:49,599 Il Detective Tritter sa delle prescrizioni che ti ho fatto in passato. 383 00:14:49,655 --> 00:14:50,323 Esattamente. 384 00:14:50,413 --> 00:14:52,099 Se smetti adesso, sembrera' sospetto. 385 00:14:53,491 --> 00:14:55,266 Ci casca mai nessuno? 386 00:14:55,339 --> 00:14:56,162 Scrivimi la prescrizione. 387 00:14:57,842 --> 00:14:58,809 No. 388 00:14:58,925 --> 00:15:00,513 Una prescrizione non ti fara'... 389 00:15:00,537 --> 00:15:02,513 Sappiamo entrambi che non sara' solo una. 390 00:15:03,465 --> 00:15:05,711 Preferirei perdere il lavoro piuttosto che la mia licenza. 391 00:15:13,502 --> 00:15:14,622 Daniel Silvers, 392 00:15:14,720 --> 00:15:17,813 cancro alla prostata, ha bisogno di Filgrastim, 393 00:15:17,911 --> 00:15:19,173 dosi per due settimane. 394 00:15:19,294 --> 00:15:21,551 Andrea Donavan, tumore al seno, 395 00:15:21,653 --> 00:15:24,581 ha solo bisogno di un rifornimento di Megestrol. 396 00:15:25,733 --> 00:15:26,588 Non stai scrivendo. 397 00:15:26,757 --> 00:15:27,373 Vuoi che scriva? 398 00:15:27,459 --> 00:15:28,659 Beh, potresti sempre telefonarglielo. 399 00:15:28,698 --> 00:15:30,379 Ma prima o poi, si', 400 00:15:30,435 --> 00:15:32,632 probabilmente qualcuno vorra' qualcosa di scritto. 401 00:15:33,521 --> 00:15:34,912 Io non ho mai incontrato queste persone. 402 00:15:35,000 --> 00:15:36,144 Io l'ho fatto. 403 00:15:36,249 --> 00:15:38,079 Ho fatto le loro diagnosi e tutto il resto. 404 00:15:38,184 --> 00:15:38,892 Lo so. 405 00:15:39,712 --> 00:15:42,278 Lo so, non sto dicendo che non mi fido di te. 406 00:15:42,358 --> 00:15:43,582 Non ti fidi solo delle mie diagnosi. 407 00:15:43,719 --> 00:15:45,343 Queste saranno mie prescrizioni, io... 408 00:15:45,367 --> 00:15:46,549 Questi sono miei pazienti! Mie prescrizioni! 409 00:15:46,590 --> 00:15:47,829 Ci sara' il mio nome! 410 00:15:50,591 --> 00:15:52,573 Che Tritter leggera' sulle prescrizioni. 411 00:15:53,545 --> 00:15:54,450 Ti vuole rovinare. 412 00:15:54,529 --> 00:15:56,622 Non pensi che fara' domande? 413 00:15:59,310 --> 00:16:01,053 C'e' qualcosa che fa solo Jack e nessun altro? 414 00:16:01,133 --> 00:16:02,356 Qualche compito speciale? 415 00:16:03,021 --> 00:16:04,701 No, abbiamo un sacco di sparecchia-tavoli. 416 00:16:05,492 --> 00:16:06,916 Che tipo di prodotti per pulire usate? 417 00:16:07,636 --> 00:16:09,180 Beh, abbiamo un mucchio di bambini che scorazzano in giro 418 00:16:09,242 --> 00:16:10,579 e che mettono tutto in bocca. 419 00:16:10,690 --> 00:16:13,539 Quindi non possiamo usare niente di tossico. 420 00:16:14,802 --> 00:16:17,106 Ecco qua. La spazzatura di lunedi'. 421 00:16:23,301 --> 00:16:26,112 Non c'e' nessuno che potrebbe per caso... aiutarmi a tirar fuori i sacchi? 422 00:16:26,288 --> 00:16:27,480 Mi spiace, non ho chi mi sostituisce. 423 00:16:28,617 --> 00:16:29,448 Posso pagare. 424 00:16:30,183 --> 00:16:31,256 Sono abbastanza certo che il vomito di Jack 425 00:16:31,351 --> 00:16:33,415 sia nella busta blu assieme ai pacchetti dei regali. 426 00:16:33,501 --> 00:16:36,080 Ma se trovi spaghetti, e' il vomito sbagliato. 427 00:16:45,206 --> 00:16:47,294 Per quanto tempo ancora dovro' continuare con questa terapia? 428 00:16:47,917 --> 00:16:49,894 Voglio dire, ho la nausea in continuazione. 429 00:16:50,644 --> 00:16:52,804 Forse dovrei tornare al Tamoxifen. 430 00:16:53,263 --> 00:16:55,284 Sta andando cosi' bene con l'Anastrozole, Beth. 431 00:16:55,372 --> 00:16:56,956 Sono riluttante a cambiare. 432 00:16:57,107 --> 00:16:58,779 Non posso giocare con mia figlia. 433 00:16:59,371 --> 00:17:00,868 O andare a prenderla a scuola. 434 00:17:01,179 --> 00:17:02,678 Posso a malapena alzarmi e rimboccarle le coperte la notte. 435 00:17:02,747 --> 00:17:04,547 Ci deve essere qualcos'altro. 436 00:17:05,475 --> 00:17:06,730 Chi e' lei? 437 00:17:06,930 --> 00:17:08,842 Beh, come sa, questa e' una clinica universitaria. 438 00:17:09,847 --> 00:17:10,811 E' una studentessa? 439 00:17:10,945 --> 00:17:12,120 No, sono un dottore. 440 00:17:12,263 --> 00:17:13,919 Assisto il dottor Wilson oggi. 441 00:17:13,983 --> 00:17:16,000 Perche', pensa che abbia sbagliato la mia diagnosi? 442 00:17:16,071 --> 00:17:17,248 No, sono sicura... 443 00:17:17,350 --> 00:17:18,358 No, no. 444 00:17:18,462 --> 00:17:19,374 E' solo un consulto 445 00:17:19,440 --> 00:17:21,414 riguardo le mie prescrizioni. 446 00:17:21,533 --> 00:17:22,990 Pensa che abbia sbagliato le mie medicine? 447 00:17:23,102 --> 00:17:24,382 No, e' solo... 448 00:17:24,460 --> 00:17:26,462 - No. - Allora perche' e' qui? 449 00:17:32,709 --> 00:17:33,668 Che sta facendo ora? 450 00:17:34,827 --> 00:17:37,075 Sto prelevando un campione di fluido spinale a tuo fratello. 451 00:17:38,098 --> 00:17:38,722 Dov'e' Will? 452 00:17:38,828 --> 00:17:39,780 A scuola. 453 00:17:42,642 --> 00:17:43,599 Fara' male? 454 00:17:43,667 --> 00:17:46,066 Ci aiutera' a capire cosa lo fa stare male. 455 00:17:46,655 --> 00:17:48,082 Non dovresti essere anche tu a lezione? 456 00:17:48,330 --> 00:17:49,425 Giorno di vacanza. 457 00:17:49,538 --> 00:17:50,569 Per te, ma non per Will? 458 00:17:50,929 --> 00:17:53,240 Gia', e' sembrato strano anche a me. 459 00:17:56,817 --> 00:17:57,911 Posso aiutare? 460 00:17:59,320 --> 00:18:01,383 Beh, credo che sia piu' veloce che chiamare un'infermiera. 461 00:18:01,488 --> 00:18:02,711 O un poliziotto che ti porti a scuola. 462 00:18:03,839 --> 00:18:04,846 Ecco, prendigli i polpacci. 463 00:18:04,942 --> 00:18:06,559 Spingigli le ginocchia verso il petto. 464 00:18:09,670 --> 00:18:10,886 Ora tienilo stretto cosi'. 465 00:18:12,717 --> 00:18:13,854 Le infermiere fanno solo questo? 466 00:18:15,389 --> 00:18:17,676 Il mio capo non si fida di fargli fare niente di piu'. 467 00:18:23,995 --> 00:18:25,110 Morira'? 468 00:18:28,000 --> 00:18:29,200 No. 469 00:18:29,426 --> 00:18:30,739 Nessuno morira'. 470 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 In tutto il mondo, mai piu'? Figo. 471 00:18:34,643 --> 00:18:35,414 Ehm, io intendevo... 472 00:18:35,493 --> 00:18:36,729 So cosa intendeva. 473 00:18:38,505 --> 00:18:40,532 Ma so anche che le cose brutte succedono davvero. 474 00:18:42,832 --> 00:18:45,462 Il papa' beveva sempre qualche drink, quando uscivano. 475 00:18:45,992 --> 00:18:47,525 Ha sempre detto che non avrebbe avuto problemi a guidare. 476 00:18:49,277 --> 00:18:50,524 Finche' non ne ha avuti. 477 00:18:54,676 --> 00:18:56,308 Vorrei solo un piccolo preavviso stavolta. 478 00:19:01,339 --> 00:19:02,796 Non c'e' nessuna possibilita' che qualcosa del genere... 479 00:19:02,924 --> 00:19:04,122 ...succeda ora. 480 00:19:05,529 --> 00:19:06,507 Ok? 481 00:19:09,618 --> 00:19:10,914 Rigiriamolo. 482 00:19:13,258 --> 00:19:14,346 Aah! 483 00:19:15,057 --> 00:19:15,903 Questo che cos'era?! 484 00:19:16,595 --> 00:19:18,035 Cosa gli hai fatto? 485 00:19:19,593 --> 00:19:21,785 - Gli hai rotto una costola? - L'ho appena toccato. 486 00:19:22,248 --> 00:19:23,793 Il che significa... Auuh! 487 00:19:24,393 --> 00:19:25,216 Trovato! 488 00:19:25,368 --> 00:19:26,337 Sistemalo. 489 00:19:26,680 --> 00:19:27,896 Osteomielite. 490 00:19:27,993 --> 00:19:29,950 Significa che l'infezione si e' estesa alle ossa. 491 00:19:30,102 --> 00:19:31,085 Il che significa che puo' essere... 492 00:19:31,145 --> 00:19:33,460 ...o batterica o virale, e che... 493 00:19:33,555 --> 00:19:34,842 Auuh! 494 00:19:35,020 --> 00:19:37,195 Ti ho assunta per alleviarlo il dolore. 495 00:19:37,316 --> 00:19:38,564 Non ci siamo capiti? 496 00:19:38,843 --> 00:19:40,005 Ha mai pensato di usare 497 00:19:40,006 --> 00:19:41,339 il bastone dal lato giusto? 498 00:19:41,411 --> 00:19:42,676 Si', e' quello il problema... 499 00:19:42,851 --> 00:19:44,594 Venerdi' sera, il mio bastone si e' improvvisamente accorto 500 00:19:44,644 --> 00:19:45,706 che si trovava dalla parte sbagliata. 501 00:19:47,426 --> 00:19:48,530 Puoi prescrivermi del Vicodin? 502 00:19:48,610 --> 00:19:49,556 No. 503 00:19:49,834 --> 00:19:51,752 Ho fatto un prelievo a conferma che... 504 00:19:51,816 --> 00:19:52,726 Quanto prima che le colture... 505 00:19:52,807 --> 00:19:54,301 ...Gaaah! 506 00:19:54,903 --> 00:19:56,454 Perche' lo fai solo quando sto parlando? 507 00:19:57,245 --> 00:19:58,247 Deve riposare la spalla, 508 00:19:59,613 --> 00:20:02,108 e le daremo un diverso tipo di supporto. 509 00:20:14,653 --> 00:20:15,565 Bel bastone! 510 00:20:15,757 --> 00:20:17,885 Se ho capito cosa intendi... 511 00:20:18,444 --> 00:20:20,108 Chase, puoi smettere di fare quello. 512 00:20:20,252 --> 00:20:21,251 Ho quasi finito. 513 00:20:21,532 --> 00:20:23,203 Ha una osteomielite. 514 00:20:23,559 --> 00:20:25,795 Significa che ti sbagliavi sulle tossine alimentari. 515 00:20:26,834 --> 00:20:27,779 E... 516 00:20:29,498 --> 00:20:30,507 Puoi smettere anche tu. 517 00:20:30,802 --> 00:20:31,636 Sifilide. 518 00:20:32,186 --> 00:20:33,060 Sei sicuro? 519 00:20:33,210 --> 00:20:34,178 Leggi i risultati. 520 00:20:38,122 --> 00:20:39,801 E' positivo anche per l'Eikenella. 521 00:20:45,562 --> 00:20:46,760 Uno di voi due ha sbagliato. 522 00:20:46,856 --> 00:20:48,103 - No. - Assolutamente! 523 00:20:50,919 --> 00:20:53,088 Oppure questo ragazzo e' molto piu' malato di quanto pensassimo. 524 00:20:54,039 --> 00:20:54,952 Finisci il test. 525 00:20:56,040 --> 00:20:57,226 Dovrebbe essere impossibile avere due risposte giuste... 526 00:20:57,282 --> 00:20:58,541 per una sola domanda. 527 00:20:58,808 --> 00:21:00,114 E andrebbe bene se ne trovassimo tre? 528 00:21:01,815 --> 00:21:02,799 A quanto pare... 529 00:21:03,616 --> 00:21:05,207 E' positivo pure per il botulino. 530 00:21:06,111 --> 00:21:07,277 Quindi... 531 00:21:08,132 --> 00:21:11,346 Abbiamo eliminato un'infezione e ne sono sbucate tre. 532 00:21:12,866 --> 00:21:14,138 Penso che il gioco sia truccato. 533 00:21:24,009 --> 00:21:24,775 Jack? 534 00:21:25,055 --> 00:21:26,029 Qualcuno lo aiuti! 535 00:21:26,109 --> 00:21:26,919 Siamo riusciti ad eliminare 536 00:21:27,015 --> 00:21:28,493 tutte e tre le infezioni dal suo sistema 537 00:21:28,573 --> 00:21:30,596 ma ora sta avendo degli attacchi ogni poche ore. 538 00:21:30,783 --> 00:21:32,499 Deve essere immunocompromesso. 539 00:21:32,600 --> 00:21:33,844 No. La conta dei globuli bianchi era normale 540 00:21:33,923 --> 00:21:35,466 ed era negativo per l'HIV. 541 00:21:35,554 --> 00:21:36,933 Bene, se non e' immunocompromesso 542 00:21:36,983 --> 00:21:38,730 perche' il suo corpo agisce come se lo fosse? 543 00:21:38,810 --> 00:21:39,851 Che cosa ci dicono gli attacchi? 544 00:21:39,933 --> 00:21:41,843 Niente. Non c'erano anomalie strutturali 545 00:21:41,899 --> 00:21:43,578 nella TAC, l'esame neurologico non era determinante, 546 00:21:43,779 --> 00:21:45,226 nessuno squilibrio degli elettroliti, niente. 547 00:21:45,289 --> 00:21:46,562 Che cosa hanno in comune 548 00:21:46,651 --> 00:21:49,160 degli attacchi inspiegabili e un ragazzo di 18 anni 549 00:21:49,234 --> 00:21:50,046 molto malato? 550 00:21:50,147 --> 00:21:51,260 Stai pensando ad un trauma? 551 00:21:52,171 --> 00:21:53,147 Sto pensando alla droga. 552 00:21:53,804 --> 00:21:54,796 E' un consumatore dichiarato. 553 00:21:55,490 --> 00:21:57,217 La droga ha distrutto il suo sistema immunitario. 554 00:21:57,986 --> 00:21:59,019 L'esame tossicologico era pulito. 555 00:21:59,403 --> 00:22:00,861 Esame tossicologico pulito significa che non ci sia droga 556 00:22:01,003 --> 00:22:02,106 nel sangue o nell'urina. 557 00:22:02,881 --> 00:22:04,713 Potrebbe esserci ancora della droga intrappolata 558 00:22:04,769 --> 00:22:06,775 nelle sue cellule di grasso dai bei tempi andati. 559 00:22:06,925 --> 00:22:07,999 Se sono ancora nel suo grasso, 560 00:22:08,086 --> 00:22:09,430 perche' dovrebbero fargli effetto adesso? 561 00:22:09,494 --> 00:22:10,981 Un acuto osservatore noterebbe 562 00:22:11,032 --> 00:22:13,126 che di recente ha avuto dei problemi digestivi. 563 00:22:13,438 --> 00:22:15,853 La perdita di peso potrebbe aver causato lo scioglimento delle cellule di grasso 564 00:22:15,919 --> 00:22:17,741 e di conseguenza il rilascio della droga nuovamente nel suo organismo. 565 00:22:18,557 --> 00:22:19,485 Non c'e' modo di saperlo. 566 00:22:19,565 --> 00:22:21,604 E' impossibile verificare la presenza di droga nelle cellule di grasso. 567 00:22:21,749 --> 00:22:24,940 Non e' impossibile fargli perdere ancora peso. 568 00:22:25,347 --> 00:22:26,667 Vuoi che lo facciamo morire di fame 569 00:22:26,724 --> 00:22:28,709 cosi' possiamo costringerlo ad avere altri attacchi, 570 00:22:28,806 --> 00:22:29,664 e forse ad un attacco cardiaco, 571 00:22:29,756 --> 00:22:31,534 solo perche' cosi' possiamo fare un altro esame tossicologico? 572 00:22:31,668 --> 00:22:32,411 Sarebbe crudele. 573 00:22:33,185 --> 00:22:34,423 Fateglielo semplicemente sudare fuori. 574 00:22:37,899 --> 00:22:40,370 Non ho piu' toccato niente dalla notte in cui i miei genitori morirono. 575 00:22:41,553 --> 00:22:43,539 Le droghe rimangono nell'organismo per molto tempo. 576 00:22:51,211 --> 00:22:52,137 Ero fatto... 577 00:22:52,776 --> 00:22:54,704 la notte in cui i poliziotti vennero a dirci cosa era successo. 578 00:22:58,303 --> 00:23:00,754 Sapete quale e' la prima cosa che ho fatto quando me l'hanno detto? 579 00:23:03,351 --> 00:23:04,421 Ho riso. 580 00:23:07,499 --> 00:23:09,509 Non sono la persona che ero quando morirono. 581 00:23:10,854 --> 00:23:12,221 Mi piacerebbe che potessero vederlo. 582 00:23:13,381 --> 00:23:14,615 Beh, sono sicuro che stanno guardando 583 00:23:14,671 --> 00:23:16,038 e che sono orgogliosi. 584 00:23:18,229 --> 00:23:20,723 Questo e' quello che il tutore scolastico di Will continua a dirgli. 585 00:23:21,347 --> 00:23:22,356 Tu che cosa gli dici? 586 00:23:25,323 --> 00:23:26,675 Gli dico che sono stronzate. 587 00:23:27,546 --> 00:23:29,443 I nostri genitori continuano a vivere nella nostra memoria. 588 00:23:29,531 --> 00:23:30,618 Ma non continuano a vivere. 589 00:23:39,889 --> 00:23:40,801 Jack? 590 00:23:40,977 --> 00:23:41,825 Tienilo fermo! 591 00:23:42,313 --> 00:23:43,241 Non rompergli il braccio! 592 00:23:43,345 --> 00:23:44,151 Lo sistemeremo. 593 00:23:44,269 --> 00:23:45,232 Abbiamo bisogno di un campione. 594 00:23:49,263 --> 00:23:50,071 House. 595 00:23:50,938 --> 00:23:51,805 Cattive notizie. 596 00:23:52,465 --> 00:23:53,234 Ma guardati. 597 00:23:54,377 --> 00:23:55,482 Non potevi mandare Cameron quaggiu' 598 00:23:55,562 --> 00:23:56,858 in questo corridoio con aria condizionata 599 00:23:56,923 --> 00:23:58,032 per portare le brutte notizie? 600 00:23:58,145 --> 00:24:00,289 Jack ha avuto un altro attacco, ma il suo sangue era pulito. 601 00:24:00,344 --> 00:24:01,400 Completamente privo di droghe. 602 00:24:01,689 --> 00:24:03,624 Cosi' gli e' capitato di avere un attacco 603 00:24:03,693 --> 00:24:05,888 nel momento esatto in cui l'abbiamo messo in una sauna? 604 00:24:05,984 --> 00:24:07,127 Non e' una coincidenza. 605 00:24:07,216 --> 00:24:08,479 Sta ancora avendo attacchi ogni poche ore. 606 00:24:08,576 --> 00:24:10,407 Sia che lo mettiamo o meno in una sauna. 607 00:24:10,965 --> 00:24:12,013 Oh, mio Dio! 608 00:24:13,014 --> 00:24:14,152 Perche' sta usando quel bastone? 609 00:24:16,158 --> 00:24:17,390 L'ho avuto per anni. 610 00:24:17,854 --> 00:24:19,228 No, quello... 611 00:24:19,398 --> 00:24:20,822 ...finira' per far male alla sua spalla. 612 00:24:20,909 --> 00:24:21,989 Meglio uno di questi. 613 00:24:23,469 --> 00:24:24,804 E' un... medico. 614 00:24:25,364 --> 00:24:26,821 Non ha ancora contratto infezioni? 615 00:24:26,909 --> 00:24:28,037 Sono sicuro che non durera'... 616 00:24:28,197 --> 00:24:30,612 La mia idea che ci fosse altro oltre alle infezioni 617 00:24:30,724 --> 00:24:31,928 a causare le convulsioni 618 00:24:31,929 --> 00:24:33,231 mi dice che c'e' qualcosa nella testa. Fa' una TAC. 619 00:24:33,232 --> 00:24:34,296 - L'ho gia' fatta! 620 00:24:34,736 --> 00:24:36,373 Beh, ma quello era prima. "Ora" non e' "prima". 621 00:24:36,476 --> 00:24:38,074 Il ragazzo continua a cambiare. Fa' una nuova TAC. 622 00:24:38,722 --> 00:24:39,690 Dov'e' Cameron? 623 00:24:40,402 --> 00:24:42,321 Non ti faro' la ricetta per il Vicodin. 624 00:24:42,737 --> 00:24:44,266 Mi sono rimaste solo due pillole. 625 00:24:45,186 --> 00:24:46,727 Spaccale a meta'. Cosi' ne avrai quattro. 626 00:24:47,418 --> 00:24:50,144 Stai facendo le ricette a Wilson. Wilson le fa a me. 627 00:24:50,258 --> 00:24:51,216 Fammi la ricetta. 628 00:24:51,602 --> 00:24:52,722 Lo sai di avere un problema. 629 00:24:52,844 --> 00:24:54,938 Si', ha il distintivo e tutto il resto... 630 00:24:55,082 --> 00:24:55,961 Stai prendendo troppe... 631 00:24:56,042 --> 00:24:57,361 Bene! Hai ragione tu. 632 00:24:57,791 --> 00:24:58,657 Qual e' la giusta quantita'? 633 00:24:59,185 --> 00:25:00,464 Fammi una ricetta per la giusta quantita'. 634 00:25:02,329 --> 00:25:03,321 Non rispondi? 635 00:25:04,214 --> 00:25:05,797 Questo e' perche' stiamo discutendo della cosa sbagliata. 636 00:25:06,374 --> 00:25:07,908 Questo non c'entra niente col mio problema. 637 00:25:07,988 --> 00:25:09,516 Mentre c'entra tutto con te che eviti i problemi. 638 00:25:09,574 --> 00:25:11,004 Se hai paura che per avermi fatto una ricetta, 639 00:25:11,084 --> 00:25:12,500 sarai rovinata come Wilson... 640 00:25:12,621 --> 00:25:13,556 Certo che ho paura. 641 00:25:16,867 --> 00:25:19,307 Tritter vuole vincere col provocare sofferenza. 642 00:25:20,411 --> 00:25:21,866 Vuoi veramente essere complice di questo? 643 00:25:22,826 --> 00:25:24,270 Da medico, come puoi farlo? 644 00:25:32,224 --> 00:25:32,957 Qua. 645 00:25:33,541 --> 00:25:34,549 Queste andranno bene. 646 00:25:34,982 --> 00:25:36,350 Se riescono a smorzare i miei dolori mestruali, 647 00:25:36,539 --> 00:25:37,563 dovrebbero fare miracoli per te. 648 00:25:44,021 --> 00:25:45,444 Perche' state guardando di nuovo nella mia testa? 649 00:25:46,645 --> 00:25:48,800 Le convulsioni di solito indicano qualcosa di neurologico. 650 00:25:49,402 --> 00:25:50,401 Non migliorero'. 651 00:25:52,130 --> 00:25:52,809 Vero? 652 00:25:53,907 --> 00:25:55,330 Ne sapremo di piu' dopo il test. 653 00:25:57,391 --> 00:26:00,029 Devo trovare chi si prendera' cura di Will e Kama. 654 00:26:00,104 --> 00:26:01,537 Adesso non esageriamo, ok? 655 00:26:03,145 --> 00:26:05,438 Sarai a casa a urlargli dietro e a prenderli a calci 656 00:26:05,528 --> 00:26:06,561 prima di quanto pensi. 657 00:26:16,823 --> 00:26:18,708 Questo ragazzo potrebbe avere una malattia terminale, 658 00:26:18,766 --> 00:26:20,559 ed e' piu' preoccupato dei suoi fratellini. 659 00:26:20,926 --> 00:26:21,886 La corteccia e' a posto. 660 00:26:23,165 --> 00:26:24,386 Niente nel mesoencefalo. 661 00:26:24,589 --> 00:26:25,426 Quello cos'e'? 662 00:26:26,261 --> 00:26:27,968 Lobo frontale, quadrante superiore destro. 663 00:26:28,921 --> 00:26:29,997 Non vedo niente. 664 00:26:30,564 --> 00:26:31,372 Qui. 665 00:26:32,698 --> 00:26:35,061 E' piccolo, ma... Penso sia un tumore. 666 00:26:35,186 --> 00:26:36,994 Con quelle dimensioni sarebbe asportabile. 667 00:26:37,668 --> 00:26:38,724 Come mai non lo abbiamo visto prima? 668 00:26:38,826 --> 00:26:39,600 Oh, Dio. 669 00:26:41,258 --> 00:26:42,970 Visuale assiale, eccone un altro. 670 00:26:43,282 --> 00:26:44,416 Mostra la prossima scansione. 671 00:26:48,505 --> 00:26:49,538 Sono ovunque. 672 00:26:51,988 --> 00:26:54,865 Il cervello di Jack e' pieno di tumori. 673 00:26:55,339 --> 00:26:56,489 Lo sai cosa sta facendo? 674 00:26:56,898 --> 00:26:57,793 Frigna? 675 00:26:58,137 --> 00:26:59,761 Prepara appuntamenti per giocare. 676 00:26:59,969 --> 00:27:01,506 Uau, che uomo! Teorie? 677 00:27:01,571 --> 00:27:02,385 Quella piu' ovvia. 678 00:27:02,466 --> 00:27:03,994 Il tumore al cervello ha distrutto il suo sistema immunitario. 679 00:27:04,057 --> 00:27:05,768 e ha spalancato la porta alle infezioni. 680 00:27:05,872 --> 00:27:07,839 House... sei patetico. 681 00:27:08,458 --> 00:27:09,840 Ti impunti sugli errori della gente, 682 00:27:09,934 --> 00:27:11,279 le ipocrisie, le debolezze. 683 00:27:11,800 --> 00:27:13,198 Ma questo ragazzo ha una forza inaspettata, 684 00:27:13,271 --> 00:27:14,389 e tutto a un tratto non c'e' il tempo per 685 00:27:14,478 --> 00:27:16,039 parlare di niente che non abbia a che fare con la medicina. 686 00:27:16,126 --> 00:27:18,726 Sta insegnando a dei ragazzi in eta' preadolescenziale che e' la verita' cio' che conta 687 00:27:18,805 --> 00:27:20,389 e non Dio, e che la vita fa schifo. 688 00:27:20,498 --> 00:27:22,158 Lui mi piace! Terapie? 689 00:27:22,413 --> 00:27:23,933 Dobbiamo iniziare a sottoporlo a radiazioni. 690 00:27:24,100 --> 00:27:26,278 Cosi' da annientare cio' che resta del suo sistema immunitario. 691 00:27:26,357 --> 00:27:27,429 Per salvargli la vita! 692 00:27:28,325 --> 00:27:30,820 Lo so che il concetto di sacrificio personale ti risulta estraneo. 693 00:27:30,885 --> 00:27:32,717 Ti piace immaginare che si stia sacrificando 694 00:27:32,741 --> 00:27:34,076 perche' se esistesse una sola persona in grado di farlo, 695 00:27:34,612 --> 00:27:36,013 allora forse il mondo non sarebbe quel freddo, 696 00:27:36,150 --> 00:27:38,059 egoistico posto che tu hai conosciuto. 697 00:27:39,025 --> 00:27:41,234 Le radiazioni lo ammazzerebbero. Alternative? 698 00:27:41,568 --> 00:27:43,361 Non ce ne sono. Erano dei tumori. 699 00:27:43,432 --> 00:27:45,928 Potremmo far finta che non siano affatto tumori 700 00:27:46,287 --> 00:27:47,192 ma del semplice pus. 701 00:27:47,591 --> 00:27:49,464 Il che spiegherebbe perche' ieri non c'era. 702 00:27:49,547 --> 00:27:50,739 Non puo' essere un'infezione. 703 00:27:50,815 --> 00:27:52,671 Gli abbiamo dato immunoglobulina intravena, antibiotici a largo spettro... 704 00:27:52,752 --> 00:27:53,629 Esattamente. 705 00:27:54,000 --> 00:27:56,134 Abbiamo creato un habitat ideale per i funghi. 706 00:27:56,438 --> 00:27:57,663 Sono entrati, si sono sposati 707 00:27:57,757 --> 00:27:58,725 e hanno dato alla luce dei funghetti. 708 00:27:58,815 --> 00:28:00,197 Se ti sbagliassi riguardo ai funghi, 709 00:28:00,256 --> 00:28:02,278 potresti sprecare quel poco tempo che gli e' rimasto. 710 00:28:02,597 --> 00:28:05,198 Non sarebbe un gran sacrificio. La sua vita fa schifo. 711 00:28:06,349 --> 00:28:07,533 Quindi datemela per buona. 712 00:28:07,652 --> 00:28:09,369 Infilate un ago nella testa del ragazzo. 713 00:28:09,584 --> 00:28:10,799 Se verra' fuori del liquido, ho ragione io, 714 00:28:10,864 --> 00:28:12,096 e non avremo ancora risolto il caso. 715 00:28:12,151 --> 00:28:13,813 Se verra' fuori materiale solido, hai ragione tu, 716 00:28:13,841 --> 00:28:15,686 e non ci sara' piu' da preoccuparsi degli appuntamenti per giocare. 717 00:28:21,861 --> 00:28:24,164 Ok, va bene. Saro' il padre di tuo figlio. 718 00:28:25,052 --> 00:28:26,956 Ma prima fammi una prescrizione per il Vicodin. 719 00:28:27,595 --> 00:28:29,172 Mi serve per affrontare i preliminari. 720 00:28:29,373 --> 00:28:30,572 Per quanti giorni sei coperto? 721 00:28:30,659 --> 00:28:33,371 Probabilmente riusciro' a malapena a resistere per il prossimo minuto. 722 00:28:33,466 --> 00:28:35,106 E sei venuto da me 723 00:28:35,212 --> 00:28:36,609 il che vuol dire che i tuoi schiavetti 724 00:28:36,688 --> 00:28:38,220 ti hanno tenuto testa. Sono impressionata. 725 00:28:38,258 --> 00:28:40,419 Si, la loro vigliaccheria e' fonte di ispirazione. 726 00:28:40,459 --> 00:28:41,850 Beh, dovresti ringraziarli. 727 00:28:41,924 --> 00:28:44,609 Se avessero acconsentito la polizia avrebbe potuto provare 728 00:28:44,633 --> 00:28:47,016 le pressioni sui tuoi sottoposti per soddisfare la tua dipendenza. 729 00:28:47,737 --> 00:28:49,264 Odio scrivere bigliettini di ringraziamento. 730 00:28:49,519 --> 00:28:51,505 Suonerebbe strano se chiedessi a Cameron di farlo per me? 731 00:28:52,561 --> 00:28:53,199 Me lo stai prescrivendo? 732 00:28:53,228 --> 00:28:54,527 Purtroppo se ti lasciassi senza Vicodin, 733 00:28:54,609 --> 00:28:56,088 darei dimostrazione alla polizia 734 00:28:56,143 --> 00:28:57,886 che gli antidolorifici non ti sono indispensabili. 735 00:28:58,021 --> 00:28:59,966 Lo sapevo che quel decollete' era solo una cortina di fumo. 736 00:29:00,085 --> 00:29:01,293 Dietro c'e' un genio. 737 00:29:03,429 --> 00:29:04,543 Non riesci a stendere il braccio. 738 00:29:04,606 --> 00:29:06,463 E tu non riesci a fare pipi' stando in piedi. Dai qua. 739 00:29:06,582 --> 00:29:09,661 Stai facendo fisioterapia? Forse e' colpa del... 740 00:29:09,719 --> 00:29:11,734 Si', mi sto allenando per la gara di Striptease in TV. 741 00:29:11,805 --> 00:29:12,468 Dammi la prescrizione. 742 00:29:12,563 --> 00:29:14,476 Il problema alla spalla non e' fisico. 743 00:29:15,028 --> 00:29:16,860 Beh, riusciremmo a scoprirlo se mi dessi finalmente la... 744 00:29:16,933 --> 00:29:17,779 Cosa c'e' di nuovo? 745 00:29:18,155 --> 00:29:18,922 Qualcosa e' cambiato? 746 00:29:19,008 --> 00:29:20,292 Qualche grossa novita' nella tua vita di recente? 747 00:29:20,394 --> 00:29:21,787 Un litigio con tua moglie forse? 748 00:29:22,844 --> 00:29:23,722 E' una cosa buona. 749 00:29:24,565 --> 00:29:26,730 Significa che la tua spalla sta diventando umana. 750 00:29:26,849 --> 00:29:27,761 E' un inizio. 751 00:29:30,195 --> 00:29:31,673 Ho ragione, vero? 752 00:29:32,784 --> 00:29:34,458 Gia'. Ma non riguardo me. 753 00:29:46,446 --> 00:29:47,214 Avevo ragione, vero? 754 00:29:47,344 --> 00:29:49,031 Abbiamo trovato ascessi dovuti a un'infezione fungina. 755 00:29:49,104 --> 00:29:49,966 Aspergillo. 756 00:29:50,065 --> 00:29:51,422 Ma non abbiamo ancora idea del perche' sia successo. 757 00:29:52,070 --> 00:29:54,925 Il sistema immunitario del ragazzo ha un difetto di fabbrica. 758 00:29:55,174 --> 00:29:55,925 E' genetico. 759 00:29:56,005 --> 00:29:57,078 Non puo' essere genetico. 760 00:29:57,293 --> 00:29:58,100 Si sarebbe manifestato 761 00:29:58,226 --> 00:29:59,239 fin dall'infanzia. 762 00:29:59,320 --> 00:30:00,423 No se e' cresciuto in una bolla. 763 00:30:00,686 --> 00:30:02,237 O se e' cresciuto su Marte. 764 00:30:02,405 --> 00:30:03,597 Nemmeno li' ci sono i germi. 765 00:30:03,721 --> 00:30:05,381 Non intendo letteralmente. 766 00:30:05,517 --> 00:30:07,924 Un dolce quartiere-bolla dove le mamme e i papa' 767 00:30:08,015 --> 00:30:09,012 proteggono i loro bambini. 768 00:30:09,110 --> 00:30:10,531 Loro muoiono, le bolle scoppiano. 769 00:30:11,132 --> 00:30:13,883 Continui traumi emotivi possono attivare una malattia genetica. 770 00:30:13,946 --> 00:30:15,075 Il punto e', quale? 771 00:30:15,834 --> 00:30:17,163 Le infezioni che ha contratto... 772 00:30:17,242 --> 00:30:18,569 Limitiamo le possibilita'. 773 00:30:19,131 --> 00:30:21,801 L'epatite A suggerisce un problema dei linfociti B. 774 00:30:22,418 --> 00:30:24,071 L'agammaglobulinemia di Bruton ? 775 00:30:24,162 --> 00:30:24,865 Eikenella. 776 00:30:24,978 --> 00:30:26,674 Quindi una deficienza delle difese del sangue. 777 00:30:28,505 --> 00:30:30,072 Ho un paziente. Ho bisogno... 778 00:30:30,153 --> 00:30:31,120 Non adesso! 779 00:30:31,505 --> 00:30:33,224 - Io vado. - Tu rimani. 780 00:30:33,505 --> 00:30:34,399 Il paziente sta morendo. 781 00:30:34,610 --> 00:30:35,487 Anche il mio. 782 00:30:35,712 --> 00:30:36,735 Non per la prossima ora. 783 00:30:37,800 --> 00:30:39,268 Cosa ci dice la Sifilide? 784 00:30:41,848 --> 00:30:43,615 Cosa ci dice? 785 00:30:44,287 --> 00:30:46,966 Potrebbe essere la Malattia Granulomatosa Cronica. 786 00:30:47,006 --> 00:30:48,702 E sono i linfociti T che proteggono dall'Aspergillo. 787 00:30:48,765 --> 00:30:50,660 Immunodeficienza comune variabile. 788 00:30:52,670 --> 00:30:54,700 Ci vorra' tempo per i test genetici. 789 00:30:54,972 --> 00:30:56,277 Dandogli il tempo di prendere le infezioni... 790 00:30:56,336 --> 00:30:57,676 Perche' non la trasformiamo in una gara? 791 00:30:57,764 --> 00:30:59,500 E' un po' tardi per giocare con noi. 792 00:30:59,579 --> 00:31:01,590 Non voi. Le infezioni. 793 00:31:01,645 --> 00:31:02,627 Quali infezioni? 794 00:31:04,428 --> 00:31:05,972 Le infezioni che gli faremo contrarre. 795 00:31:07,979 --> 00:31:10,626 L'unico modo per curarmi e' farmi ammalare di piu'? 796 00:31:10,707 --> 00:31:12,957 Ognuna delle quattro possibili condizioni genetiche 797 00:31:13,018 --> 00:31:16,459 e' sensibile a diversi tipi di infezione. 798 00:31:17,273 --> 00:31:18,354 Cos'e' quello? 799 00:31:19,442 --> 00:31:20,664 Questo e' un cocktail di 800 00:31:20,943 --> 00:31:22,580 batteri di Serratia, Meningococco, 801 00:31:22,968 --> 00:31:24,649 Cepacia, e raffreddore. 802 00:31:24,745 --> 00:31:27,087 Il germe che guadagna piu' terreno 803 00:31:27,144 --> 00:31:28,799 pianta la bandiera della vittoria, 804 00:31:28,856 --> 00:31:30,127 e ci da' la risposta. 805 00:31:30,446 --> 00:31:32,999 Come fara' a sapere quale guadagnera' piu' terreno? 806 00:31:33,599 --> 00:31:35,069 Beh, ora c'e' la parte divertente. 807 00:31:35,382 --> 00:31:37,774 Vedi, se il Meningococco e' il re della montagna, 808 00:31:37,949 --> 00:31:39,438 avrai di nuovo le convulsioni. 809 00:31:39,669 --> 00:31:41,454 La Serratia ti fara' collassare i polmoni. 810 00:31:41,541 --> 00:31:43,501 Se e' la Cepacia, avrai un attacco di cuore. 811 00:31:43,606 --> 00:31:46,541 se e' il raffreddore, starnutirai. 812 00:31:48,149 --> 00:31:49,428 Non deve essere una cosa radicale per forza. 813 00:31:49,547 --> 00:31:50,786 Siamo pronti? 814 00:31:51,211 --> 00:31:52,188 Cavolo, no. 815 00:31:52,284 --> 00:31:54,362 Beh, l'alternativa e' tirare a indovinare. 816 00:31:54,804 --> 00:31:56,202 E ci sono tre possibilita' su quattro 817 00:31:56,317 --> 00:31:57,419 che il tuo fratellino e la tua sorellina 818 00:31:57,457 --> 00:31:59,512 piangeranno su un'altra bara. 819 00:32:00,464 --> 00:32:01,814 Hai studiato le frazioni a scuola? 820 00:32:02,845 --> 00:32:03,751 Siamo pronti? 821 00:32:17,060 --> 00:32:19,405 Ah... questo test 822 00:32:19,510 --> 00:32:21,316 non e' esattamente approvato dall'Ente di controllo sanitario. 823 00:32:21,395 --> 00:32:23,595 Quindi fa che resti il nostro piccolo segreto, ok? 824 00:33:26,219 --> 00:33:27,001 Ahem. 825 00:33:27,081 --> 00:33:28,802 La piccola orfana Annie e Oliver Twist 826 00:33:28,873 --> 00:33:30,410 hanno dormito nel nostro ingresso stanotte. 827 00:33:31,009 --> 00:33:31,962 Stanno cantando? 828 00:33:32,201 --> 00:33:34,008 Sono bambini. Hanno bisogno di un supervisore. 829 00:33:35,113 --> 00:33:36,308 Lui non puo' trovare una babysitter. 830 00:33:36,507 --> 00:33:38,603 Per via del il fatto che non puo' fare nessuna telefonata 831 00:33:38,666 --> 00:33:40,128 per via del fatto che non puo' respirare, 832 00:33:40,248 --> 00:33:42,413 per via del fatto che i polmoni sono collassati per la Serratia. 833 00:33:42,583 --> 00:33:44,285 Ha la Malattia Granulomatosa Cronica. 834 00:33:45,251 --> 00:33:46,924 Game over. Il nostro lavoro e' finito. 835 00:33:47,203 --> 00:33:48,806 Quindi continuera' a stare male. 836 00:33:48,933 --> 00:33:50,683 Devi chiamare i servizi sociali. 837 00:33:50,858 --> 00:33:52,457 Un trapianto di midollo osseo potrebbe riavviare 838 00:33:52,540 --> 00:33:53,714 il suo intero sistema immunitario. 839 00:33:53,810 --> 00:33:54,889 Stara' abbastanza bene per vincere il premio 840 00:33:54,939 --> 00:33:56,418 del paparino piu' infelice dell'anno. 841 00:33:56,514 --> 00:33:58,241 Allora controlla se uno dei suoi ragazzi e' compatibile. 842 00:33:58,369 --> 00:34:00,256 I miei ragazzi stanno gia' esaminando i suoi ragazzi. 843 00:34:02,809 --> 00:34:03,855 Will e' compatibile. 844 00:34:04,561 --> 00:34:05,744 Gli avete fatto un esame? 845 00:34:06,271 --> 00:34:08,295 - Non ho mai acconsentito a... - E' solo un prelievo di sangue. 846 00:34:08,367 --> 00:34:09,206 Non c'e' nessun pericolo. 847 00:34:09,257 --> 00:34:10,847 Per l'esame. E per l'operazione? 848 00:34:10,911 --> 00:34:12,519 Il rischio per Will? E' quasi nullo. 849 00:34:17,727 --> 00:34:18,950 E se non lo facessi? 850 00:34:19,182 --> 00:34:20,532 Quali sono le alternative? 851 00:34:22,302 --> 00:34:23,718 Il tuo sistema immunitario non riesce a combattere 852 00:34:23,772 --> 00:34:26,428 i germi con cui veniamo in contatto ogni giorno. 853 00:34:26,932 --> 00:34:29,658 Adesso che lo sappiamo, possiamo usare delle cure piu' mirate. 854 00:34:30,254 --> 00:34:34,131 Ma... comunque continuerai sempre ad ammalarti. 855 00:34:34,876 --> 00:34:36,419 Entrerai e uscirai dagli ospedali... 856 00:34:36,516 --> 00:34:37,363 Ma vivro'. 857 00:34:43,832 --> 00:34:44,750 Jack... 858 00:34:47,010 --> 00:34:50,042 La tua aspettativa di vita si ridurra' considerevolmente. 859 00:34:50,730 --> 00:34:52,387 E sarai troppo malato 860 00:34:52,458 --> 00:34:54,290 per occuparti ancora di tuo fratello e tua sorella. 861 00:34:54,954 --> 00:34:56,303 Non avrebbe dovuto costringerlo a... 862 00:34:56,372 --> 00:34:58,201 - Non l'ho costretto. - Ha otto anni! 863 00:34:59,371 --> 00:35:00,669 Se gli dice che suo fratello morira' a meno che non lo aiuti, 864 00:35:00,775 --> 00:35:01,792 cosa pensa che farebbe? 865 00:35:01,882 --> 00:35:03,253 Vuole aiutarti. 866 00:35:03,333 --> 00:35:04,637 Non ne e' consapevole. 867 00:35:05,601 --> 00:35:07,266 E' come se gli avesse chiesto 868 00:35:07,300 --> 00:35:08,873 di farmi giocare con uno dei suoi giocattoli. 869 00:35:09,603 --> 00:35:10,841 Si tratta di un'operazione. 870 00:35:11,241 --> 00:35:12,361 Potrebbe morire. 871 00:35:12,474 --> 00:35:13,545 Stara' bene. 872 00:35:14,753 --> 00:35:15,658 Ma tu... 873 00:35:16,395 --> 00:35:18,354 Avrai delle difficolta' a proteggerlo in questo modo 874 00:35:18,408 --> 00:35:20,601 se sarai morto. 875 00:35:23,910 --> 00:35:25,144 Lo faro'. 876 00:35:26,751 --> 00:35:27,990 Quando Will avra' 18 anni, 877 00:35:28,098 --> 00:35:30,423 e sara' in grado di decidere da solo. 878 00:35:37,374 --> 00:35:38,413 E' nobile. 879 00:35:38,918 --> 00:35:40,028 E' imbecille. 880 00:35:42,013 --> 00:35:43,244 Sono sinonimi. 881 00:35:43,572 --> 00:35:46,332 Perche' non riesci ad accettare che voglia proteggere suo fratello? 882 00:35:46,508 --> 00:35:48,844 Lui DEVE proteggere suo fratello. Non vuole farlo. 883 00:35:49,067 --> 00:35:51,835 Vuole scappare via gridando, altro che proteggere suo fratello. 884 00:35:53,083 --> 00:35:54,266 Sei un ipocrita. 885 00:35:57,266 --> 00:35:59,315 Le prove sono tutto. 886 00:36:00,061 --> 00:36:02,289 Cio' che importa e' la verita'. 887 00:36:02,624 --> 00:36:05,400 Tranne quando si tratta delle persone. 888 00:36:05,961 --> 00:36:07,776 Tutto quello che sappiamo di questo ragazzo 889 00:36:07,863 --> 00:36:09,008 dimostra che ti sbagli. 890 00:36:09,736 --> 00:36:11,044 Ma non riesci ad accettarlo. 891 00:36:11,555 --> 00:36:14,053 E' facile respingere una diagnosi. 892 00:36:14,465 --> 00:36:16,991 Non e' cosi' facile respingere la tua misantropia. 893 00:36:17,403 --> 00:36:20,465 Perche' allora dovresti dare alle persone una possibilita'. 894 00:36:21,088 --> 00:36:24,289 E quello... ti spaventa a morte. 895 00:36:26,248 --> 00:36:27,144 Ok. 896 00:36:29,943 --> 00:36:31,239 Andiamo a raccogliere delle prove. 897 00:36:38,133 --> 00:36:39,077 E' il tuo giorno fortunato. 898 00:36:39,653 --> 00:36:42,028 Ho appena trovato un altro donatore nella banca dati. 899 00:36:42,135 --> 00:36:43,076 Perfetta compatibilita'. 900 00:36:43,332 --> 00:36:45,700 Possiamo fare il trapianto, non c'e' pericolo per il marmocchio. 901 00:36:46,197 --> 00:36:47,332 Devi solo firmare qui. 902 00:36:50,436 --> 00:36:52,675 A meno che non ci sia un'altra ragione per cui non vuoi farlo. 903 00:36:53,747 --> 00:36:55,203 C'e' la possibilita' che io muoia. 904 00:36:55,586 --> 00:36:56,946 E la possibilita' che tu possa guarire. 905 00:36:58,410 --> 00:37:00,098 Forse non vuoi neanche quello. 906 00:37:01,074 --> 00:37:02,450 Forse andare in giro in un ospedale 907 00:37:02,545 --> 00:37:03,866 ed essere servito e riverito 908 00:37:03,890 --> 00:37:05,297 ti ricorda com'era la vita 909 00:37:05,400 --> 00:37:07,761 prima che fossi obbligato a fare la parte di Mr. Mammo. 910 00:37:08,217 --> 00:37:09,959 Non mi piace essere ammalato. 911 00:37:10,121 --> 00:37:11,808 Ma non vuoi neanche star bene. 912 00:37:13,239 --> 00:37:14,528 Questa e' la tua via d'uscita. 913 00:37:14,943 --> 00:37:16,047 Senza sensi di colpa. 914 00:37:17,759 --> 00:37:19,734 Ho detto che lo faro' quando Will avra' 18 anni. 915 00:37:19,863 --> 00:37:21,574 Quando sara' in grado di prendersi cura di se' stesso. 916 00:37:21,670 --> 00:37:23,118 Senza di te. 917 00:37:24,285 --> 00:37:25,412 Jack... 918 00:37:25,971 --> 00:37:27,427 Tuo fratello e tua sorella hanno bisogno di te. 919 00:37:27,514 --> 00:37:29,410 Lo so! Lo so ogni secondo di ogni giorno 920 00:37:29,459 --> 00:37:30,283 che hanno bisogno di me. 921 00:37:30,331 --> 00:37:32,211 Ma io sono troppo giovane per essere il loro padre! 922 00:37:41,705 --> 00:37:42,841 Buon per te. 923 00:37:49,944 --> 00:37:51,239 Non far finta di essere sorpreso. 924 00:38:07,031 --> 00:38:08,956 Vuoi che andiamo sul balcone a buttare roba alla gente di sotto? 925 00:38:11,619 --> 00:38:13,626 Avanti. La posta puo' aspettare. 926 00:38:14,235 --> 00:38:16,434 Sto indirizzando i miei pazienti ad altri oncologi. 927 00:38:16,531 --> 00:38:17,818 Sto chiudendo con la mia professione. 928 00:38:17,914 --> 00:38:19,041 Oh, meno male! 929 00:38:19,245 --> 00:38:20,993 Avevo paura che avresti potuto avere una reazione eccessiva. 930 00:38:21,025 --> 00:38:22,465 Io non posso mettermi a chiedere ai pazienti di aspettare 931 00:38:22,546 --> 00:38:23,672 perche' il padrone della Dottoressa Cameron 932 00:38:23,753 --> 00:38:24,911 non la lascia venire fuori a giocare! 933 00:38:25,276 --> 00:38:26,736 Ti ho lasciato aspettare al massimo per un'ora. 934 00:38:26,912 --> 00:38:27,905 Tre ore! 935 00:38:28,944 --> 00:38:29,832 E' morto qualcuno? 936 00:38:29,945 --> 00:38:31,552 Non stavolta. 937 00:38:31,652 --> 00:38:32,807 Cameron e' disponibile ora. 938 00:38:33,471 --> 00:38:34,535 Puoi usarla quanto vuoi. 939 00:38:34,624 --> 00:38:35,966 Oh, quindi ora e' un momento migliore 940 00:38:36,048 --> 00:38:37,198 per vedere la mia vita che va in malora? 941 00:38:37,295 --> 00:38:38,551 Combacia meglio con i tuoi impegni in agenda? 942 00:38:38,631 --> 00:38:39,910 Oh, poverino. 943 00:38:40,393 --> 00:38:42,085 Pensi che se soffri a voce abbastanza alta ... 944 00:38:42,157 --> 00:38:43,358 Hai commesso un crimine! 945 00:38:43,463 --> 00:38:44,992 Cosa vuoi che faccia, che mi vada a costituire? 946 00:38:45,046 --> 00:38:46,893 Si'! Si'! Fa' qualcosa! 947 00:38:46,967 --> 00:38:48,428 Andiamo! Mostra un po' di rimorso! 948 00:38:48,517 --> 00:38:49,941 Di' a Tritter che ti farai aiutare! 949 00:38:50,075 --> 00:38:51,382 Non ho bisogno di farmi aiutare! 950 00:38:53,219 --> 00:38:54,572 House, vattene fuori di qui. 951 00:38:55,908 --> 00:38:56,891 Vattene fuori di qui. 952 00:38:59,043 --> 00:39:00,908 Non riuscirai a far sentire colpevole me 953 00:39:00,967 --> 00:39:03,001 per quello che Tritter sta facendo... a noi. 954 00:39:04,680 --> 00:39:06,334 Tu ti senti gia' colpevole. 955 00:39:06,494 --> 00:39:08,566 Il tuo misterioso dolore alla spalla 956 00:39:08,864 --> 00:39:09,944 non viene dal tuo bastone, 957 00:39:09,999 --> 00:39:11,489 viene dalla tua coscienza. 958 00:39:13,142 --> 00:39:14,470 Il che di solito mi sarebbe bastato. 959 00:39:15,349 --> 00:39:16,541 Nonostante i tuoi commenti del cavolo, 960 00:39:16,614 --> 00:39:18,013 avrei saputo che te ne fregava qualcosa. 961 00:39:18,116 --> 00:39:19,116 Stavolta... 962 00:39:21,775 --> 00:39:22,773 O mi aiutavi in questa cosa, 963 00:39:22,853 --> 00:39:23,731 o non mi aiutavi. 964 00:39:25,435 --> 00:39:26,920 Ho avuto la mia risposta. 965 00:39:42,005 --> 00:39:43,853 Chi mi portera' a scuola? 966 00:39:44,725 --> 00:39:46,582 Mi aiutera' a fare i compiti? 967 00:39:47,237 --> 00:39:49,573 Ci sara' una mamma dove vi portano. 968 00:39:50,981 --> 00:39:52,051 Una mamma vera. 969 00:39:52,660 --> 00:39:54,132 Qualcuno che sa cucinare. 970 00:39:58,928 --> 00:39:59,667 Non vi preoccupate, 971 00:39:59,764 --> 00:40:01,626 presto potro' vedervi di nuovo, ragazzi. 972 00:40:47,158 --> 00:40:48,699 Avevi detto che lo avresti fatto stare meglio. 973 00:40:50,459 --> 00:40:51,536 Mi dispiace. 974 00:41:04,322 --> 00:41:06,161 Grazie per non averglielo detto. 975 00:41:08,025 --> 00:41:09,408 Sei un bravo ragazzo. 976 00:41:11,335 --> 00:41:12,879 Fra tre mesi... 977 00:41:13,567 --> 00:41:14,975 o fra sei... 978 00:41:16,198 --> 00:41:17,567 andrai a trovarli. 979 00:41:17,839 --> 00:41:19,775 E non sarai capace di dirgli addio. 980 00:41:20,758 --> 00:41:22,333 Capirai che hai fatto un casino. 981 00:41:24,334 --> 00:41:25,874 Ti farai trapiantare il suo midollo. 982 00:41:26,022 --> 00:41:28,022 E li riprenderai con te. 983 00:41:29,396 --> 00:41:32,216 E sara' pesante e doloroso. 984 00:41:33,853 --> 00:41:35,268 E la tua vita sara'... 985 00:41:35,340 --> 00:41:37,069 come mai ti saresti immaginato che fosse. 986 00:41:38,411 --> 00:41:40,883 Ma sarai fiero di te stesso. 987 00:41:43,163 --> 00:41:47,434 I tuoi genitori... saranno fieri di te. 988 00:41:50,570 --> 00:41:52,144 Io non penso. 989 00:41:59,456 --> 00:42:01,144 E' quello che voglio credere io. 990 00:42:45,538 --> 00:42:53,000 Credits: FreeFans e Itasa