1 00:00:31,880 --> 00:00:32,870 Cosa stai facendo qui? 2 00:00:32,870 --> 00:00:35,110 Credevo che di solito pranzassi col tizio in coma. 3 00:00:35,570 --> 00:00:39,070 Questo e' in stato vegetativo. La compagnia e' migliore. 4 00:00:39,100 --> 00:00:43,550 Ehi, ehi, raccontagli di quegli sherpa con cui ti sei sballato nella cattedrale di St. Patrick. 5 00:00:43,580 --> 00:00:48,140 Mi hai fregato il ricettario e hai falsificato la mia firma. 6 00:00:49,850 --> 00:00:51,800 - Cosa hai detto al poliziotto? - Ho mentito. 7 00:00:51,820 --> 00:00:53,390 Ti avrebbero messo in galera per dieci anni. 8 00:00:53,400 --> 00:00:55,650 Dopo averti tolto la licenza per praticare la medicina. 9 00:00:55,660 --> 00:00:59,190 - Tutto a posto allora. - Ho mentito ai poliziotti! 10 00:00:59,210 --> 00:01:03,850 Non c'e' nessun problema a meno che riescano a provare che ho ottenuto la droga illegalmente e l'ho venduta illegalmente. 11 00:01:03,860 --> 00:01:06,110 Non ho fatto la seconda cosa. Tu hai mentito sulla prima. Game over. 12 00:01:06,130 --> 00:01:07,850 Si'. Tritter sta solo giocando. 13 00:01:07,860 --> 00:01:10,550 Vuole solo vedere quanto sei furbo poi se ne andra'. 14 00:01:10,560 --> 00:01:13,490 La cosa importante e' che tu continui a prescrivermi la stessa quantita' di medicine, 15 00:01:13,510 --> 00:01:14,960 o si insospettira'. 16 00:01:14,990 --> 00:01:16,100 C'e' un'altro modo di vederla. 17 00:01:16,110 --> 00:01:22,740 Dopo avermi forzato a mentire alla polizia, la tua prima preoccupazione e' quella di assicurarti la tua fornitura di pillole. 18 00:01:27,150 --> 00:01:29,460 Fa compagnia a mio padre per pranzo? 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,360 Avrei dovuto prenotare. 20 00:01:31,370 --> 00:01:34,640 - Il Dott. House stava solo... - Godendosi un panino. 21 00:01:34,650 --> 00:01:36,160 Va bene. 22 00:01:36,170 --> 00:01:40,080 Dopo dieci anni, qualunque cosa porti dei medici nella stessa stanza... 23 00:01:41,280 --> 00:01:43,510 - Cosa stai facendo? - Niente. 24 00:01:43,530 --> 00:01:44,890 Tu cosa stai facendo? 25 00:01:47,480 --> 00:01:49,040 Patatine? 26 00:01:52,200 --> 00:01:54,650 Vuoi vedere qualcosa di veramente figo? 27 00:02:01,310 --> 00:02:03,820 Ti ho visto andar via martedi' scorso. 28 00:02:04,290 --> 00:02:08,740 Sei praticamente finito contro due uomini mentre uscivi, ma non hai avuto nessun problema ad aprire le porte. 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,780 Si chiama acinetopsia. 30 00:02:10,790 --> 00:02:12,760 Non riesci a vedere le cose in movimento. 31 00:02:12,770 --> 00:02:16,310 E visto che non sei stato investito da un autobus, suppongo vada ad intermittenza. 32 00:02:16,320 --> 00:02:21,140 E' probabilmente accompagnata da attacchi epilettici, il che mi ha fatto venire in mente di provocarne uno con le luci. 33 00:02:26,890 --> 00:02:29,070 Dio, amo questa famiglia! 34 00:02:31,190 --> 00:02:36,990 *Freefans* [www.freefans.net] e *Dr. House Italia* [www.drhouse.altervista.org] 35 00:02:38,430 --> 00:02:43,330 in collaborazione con ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36 00:02:44,830 --> 00:02:49,780 presentano House 3x07 - "Son of a Coma Guy" (14-11-2006) 37 00:02:49,830 --> 00:02:55,780 -Traduzione: Chiaretta, Netking, Fagianessa, Ai, Elen, Fireblast, Clary, Pasbel, Carmen e Agente Ewen -Correzioni e Adattamento: Agente Ewen e Fagianessa 37 00:03:06,910 --> 00:03:08,930 Vedo bene ora. 38 00:03:10,000 --> 00:03:11,770 Ho avuto degli attacchi epilettici prima. 39 00:03:11,780 --> 00:03:13,460 Il piu' delle volte sono lievi. 40 00:03:13,470 --> 00:03:15,570 I medici mi hanno fatto tutti i test. 41 00:03:15,580 --> 00:03:17,140 Non hanno trovato nulla. 42 00:03:17,150 --> 00:03:19,410 Nessun precedente di epilessia nella sua famiglia? 43 00:03:19,420 --> 00:03:22,530 Le sole cose per quanto ne so che caratterizzano la mia famiglia sono la faccia tosta 44 00:03:22,550 --> 00:03:25,680 e l'abilita' di dormire per dieci anni. 45 00:03:25,690 --> 00:03:27,300 Benche' io non sia proprio un esperto. 46 00:03:27,310 --> 00:03:31,930 A mio padre non e' mai piaciuta la famiglia di mia madre, e dopo che lei mori' e lui fini' qui, 47 00:03:31,940 --> 00:03:34,200 io sono stato cresciuto da un tutore. 48 00:03:34,210 --> 00:03:36,690 Non saprei nemmeno come comunicare con lui. 49 00:03:36,700 --> 00:03:38,420 E la famiglia di suo padre? 50 00:03:38,430 --> 00:03:39,850 Ci sono parenti con cui potremmo parlare? 51 00:03:39,850 --> 00:03:41,570 Mio padre era figlio unico. 52 00:03:41,590 --> 00:03:42,990 I miei nonni sono morti. 53 00:03:43,000 --> 00:03:47,110 Dunque, chi ha indicato come persona da contattare in caso di emergenza? 54 00:03:47,120 --> 00:03:49,960 - Non l'ho compilato. - Ci deve essere qualcuno. Un amico? 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,090 Oh, un sacco di amici. Solo... 56 00:03:52,100 --> 00:03:54,310 Nessuno che si preoccuperebbe se fossi qui. 57 00:03:56,490 --> 00:03:58,980 Mi potrebbe passare lo zaino? 58 00:04:13,880 --> 00:04:15,690 Un cicchetto per il raffreddore. 59 00:04:18,870 --> 00:04:21,250 - Potrebbe essere un'infezione. - O un tumore al cervello. 60 00:04:21,270 --> 00:04:22,200 Ha detto di aver fatto una tac. 61 00:04:22,210 --> 00:04:24,580 Cosa c'e' che non va nella spiegazione piu' semplice? Trauma. 62 00:04:24,610 --> 00:04:25,910 Non ha menzionato di essersi ferito. 63 00:04:25,920 --> 00:04:28,060 Non ha menzionato neanche di essere un alcolizzato. 64 00:04:28,070 --> 00:04:30,480 Alcolismo uguale caduta, uguale trauma, uguale... 65 00:04:30,490 --> 00:04:31,930 Magari e' ereditario. 66 00:04:31,940 --> 00:04:35,860 Come fai ad arrivare alla genetica dal suo elettroencefalogramma? 67 00:04:35,870 --> 00:04:38,450 Tutto quello che hai sono alcune vaghe onde epilettiformi. 68 00:04:38,470 --> 00:04:41,670 Non e' il suo elettroencefalogramma. E' quello del padre. 69 00:04:41,690 --> 00:04:44,830 Quando si parla di crisi corticali, tale padre, tale figlio. 70 00:04:44,860 --> 00:04:47,900 Attacchi lievi non sono anomali in pazienti in stato vegetativo. 71 00:04:47,920 --> 00:04:49,560 Tuttavia le analogie sono interessanti. 72 00:04:49,560 --> 00:04:51,130 Cosa ha causato lo stato vegetativo? 73 00:04:51,140 --> 00:04:53,130 La sua casa e' bruciata. 74 00:04:53,140 --> 00:04:54,660 E' tornato indietro per prendere la moglie. 75 00:04:54,670 --> 00:04:58,530 I pompieri l'hanno trovato incosciente ad un metro dalla camera da letto, asfissiato. 76 00:04:58,530 --> 00:05:00,280 Non una condizione ereditaria. 77 00:05:00,300 --> 00:05:02,110 Controlla il suo DNA. 78 00:05:02,120 --> 00:05:04,630 Inizia dalla adrenomieloneuropatia. 79 00:05:04,640 --> 00:05:06,240 Controllate la casa. 80 00:05:12,970 --> 00:05:16,060 - Ha un letto a una piazza. - Fanno ancora letti a una piazza? 81 00:05:16,080 --> 00:05:20,480 Potrebbe significare che non fa sesso... anche se in casa c'erano dei profilattici. 82 00:05:20,500 --> 00:05:23,240 House ti ha chiesto di controllare la casa alla ricerca di tossine. 83 00:05:23,590 --> 00:05:25,940 Niente muffa, ne' perdite, ne' animali domestici. 84 00:05:25,950 --> 00:05:29,140 Risonanza e lombare sono entrambe inconcludenti. Una possibilita' e' ancora l'infezione. 85 00:05:29,170 --> 00:05:30,770 - Il tumore e' meno probabile, ma... - Il DNA? 86 00:05:30,800 --> 00:05:33,210 Il test era negativo per l'adrenomieloneuropatia. 87 00:05:33,230 --> 00:05:36,760 Esamina di nuovo il DNA. Cerca un'epilessia tipo Unverricht-Lundborg o tipo Lafora a esordio tardivo. 88 00:05:36,780 --> 00:05:38,390 I test genetici sono infiniti. 89 00:05:38,400 --> 00:05:41,290 Non puoi continuare a fare esami per ogni malattia ereditaria che ti viene in mente. 90 00:05:41,310 --> 00:05:45,090 Beh, io no. Vado via presto. Ma voi potete. 91 00:05:48,420 --> 00:05:52,070 Hai detto che nessuno si e' ammalato. Ma che mi dici di quelli che fanno le consegne o le riparazioni? 92 00:05:52,100 --> 00:05:55,010 Non saprei. Lavoro da casa. 93 00:05:55,040 --> 00:05:56,970 Non vado in ufficio da piu' di un mese. 94 00:05:56,980 --> 00:05:59,430 - Visite? - Nessuna. 95 00:05:59,450 --> 00:06:02,790 L'unica persona che ho visto nell'ultima settimana e' stato il ragazzo che porta la pizza. 96 00:06:02,800 --> 00:06:05,330 E stava in ottima forma. 97 00:06:05,340 --> 00:06:07,720 Ci deve essere qualcuno a cui sei vicino. 98 00:06:08,330 --> 00:06:12,550 In realta', la persona che vedo piu' spesso e' mio padre. 99 00:06:12,940 --> 00:06:16,420 E dato che dorme... non puo' fermarmi. 100 00:06:20,770 --> 00:06:23,870 - Cosa c'e'? - Solo un po' di nausea. 101 00:06:27,630 --> 00:06:30,130 - Penso che il suo fegato stia cedendo. - Oh, Dio. 102 00:06:30,170 --> 00:06:32,560 Significa che sto... 103 00:06:37,280 --> 00:06:41,700 Mi serve un kit per la linea centrale. Due unita' di globuli rossi, tipo 0 negativo. 104 00:06:43,250 --> 00:06:45,090 E' incosciente e sta entrando in coma. 105 00:06:45,110 --> 00:06:47,400 E' al quarto grado della scala RLAS. 106 00:06:48,580 --> 00:06:50,540 Interrompete tutte le cure. 107 00:06:50,550 --> 00:06:53,060 Pensi che sia una reazione ai nostri farmaci? 108 00:06:53,070 --> 00:06:55,320 Beh, ovviamente non stanno facendo effetto. 109 00:06:55,330 --> 00:06:59,360 Dato che e' un alcolista, c'e' una buona probabilita' che il suo fegato non fosse granche' sano quando e' arrivato qui. 110 00:06:59,370 --> 00:07:01,810 I farmaci antiepilettici possono averlo mandato in tilt. 111 00:07:01,820 --> 00:07:04,270 Gli togliamo questi farmaci, e cosa gli diamo? 112 00:07:04,290 --> 00:07:05,740 Speravo che tu lo sapessi. 113 00:07:05,760 --> 00:07:09,130 Puo' essere una questione accademica, ma l'ho appena messo sotto dialisi. 114 00:07:09,150 --> 00:07:11,310 Insufficienza renale ed epatica. 115 00:07:11,330 --> 00:07:12,940 Non molti se la cavano in queste condizioni. 116 00:07:12,950 --> 00:07:15,150 L'ipotesi di un trauma e' fuori questione. Potrebbe ancora essere un'infezione. 117 00:07:15,170 --> 00:07:18,220 - O neurologico. - O genetico. 118 00:07:18,240 --> 00:07:20,990 Abbiamo bisogno di un'anamnesi familiare piu' accurata. 119 00:07:21,650 --> 00:07:25,510 Ti sei perso la parte in cui il paziente ha perso conoscienza? 120 00:07:26,300 --> 00:07:28,520 Levodopamina? 121 00:07:29,010 --> 00:07:30,730 Tu non vuoi svegliare Kyle. 122 00:07:30,750 --> 00:07:31,870 Vuoi svegliare suo padre. 123 00:07:31,890 --> 00:07:34,020 Ammiro le tue doti di osservazione. 124 00:07:34,030 --> 00:07:37,520 Non puoi pensare che una dose di farmaci sveglieranno un uomo dal coma. 125 00:07:37,540 --> 00:07:39,420 Stato vegetativo. Molto piu' facile. 126 00:07:39,440 --> 00:07:40,740 Questo tizio non e' Terry Schiavo. 127 00:07:40,760 --> 00:07:44,270 Il suo cervello e' tutto intero. Si muove. I suoi muscoli non sono ancora atrofizzati. 128 00:07:44,280 --> 00:07:46,500 Sta solo aspettando il bacio di una fatina. 129 00:07:46,510 --> 00:07:49,730 Dopo che l'avro' fatto, gli pianto un ago in corpo. 130 00:07:51,260 --> 00:07:54,190 Quella dose di anfetamine sarebbe pericolosa di per se', 131 00:07:54,210 --> 00:07:56,430 a prescindere da qualunque altra roba tu abbia li'. 132 00:07:56,440 --> 00:07:58,610 Ci sono testimonianze dal Sudafrica 133 00:07:58,630 --> 00:08:03,090 su una pillola che resusciterebbe temporaneamente chi e' in stato vegetativo. 134 00:08:03,100 --> 00:08:05,510 Tutti abbiamo visto "Risvegli". Mi ha fatto piangere. 135 00:08:05,520 --> 00:08:06,880 E io voglio piangere. 136 00:08:07,510 --> 00:08:09,550 Metti giu' la siringa. 137 00:08:10,890 --> 00:08:13,220 Posso estrarre la mia Colt piu' veloce di te, straniero. 138 00:08:13,240 --> 00:08:15,460 Non facciamo esperimenti su pazienti indifesi. 139 00:08:15,470 --> 00:08:17,900 Sii ragionevole. Non c'e' modo che funzioni. 140 00:08:17,920 --> 00:08:20,590 Anche se lo svegliassi, sarebbe solo per poche ore. 141 00:08:20,610 --> 00:08:24,030 Un giorno, due al massimo! Stai rischiando la sua vita. 142 00:08:24,050 --> 00:08:26,880 Sto rischiando una denuncia. E' l'unica vera obiezione che hai. 143 00:08:26,900 --> 00:08:29,670 Torturerai quest'uomo. E la sua famiglia. 144 00:08:29,680 --> 00:08:33,040 Buone notizie per i legali. L'unica famiglia che ha e' di sopra che sta morendo. 145 00:08:33,070 --> 00:08:34,210 Ehi! 146 00:08:42,420 --> 00:08:45,180 Voglio che questo paziente sia monitorato per le prossime 24 ore. 147 00:08:45,190 --> 00:08:48,350 Voglio che ci sia costantemente qualcuno per essere sicura che non l'hai ucciso. 148 00:08:48,370 --> 00:08:51,410 Voglio che porti il tuo culo nel mio ufficio! 149 00:08:52,880 --> 00:08:56,000 Dio. Sto morendo di fame. 150 00:08:58,040 --> 00:09:02,230 Mi piacerebbe proprio una bistecca. 151 00:09:04,790 --> 00:09:06,590 Ricorda il suo nome? 152 00:09:06,650 --> 00:09:08,470 Sa dove si trova? 153 00:09:08,810 --> 00:09:12,120 Gabriel Wozniak. Non conosco il nome di quest'ospedale. 154 00:09:12,140 --> 00:09:16,370 - Quanto fa tre piu' cinque? - Otto. 155 00:09:16,390 --> 00:09:21,030 Anche detto la meta' di 16, un quarto di 32, due alla terza. 156 00:09:21,830 --> 00:09:23,300 Che figata assoluta. 157 00:09:23,320 --> 00:09:26,450 - Ci sono precedenti di epilessia nella famiglia? - No. 158 00:09:26,480 --> 00:09:28,530 - Problemi di fegato? - No. 159 00:09:28,560 --> 00:09:30,220 Da quanto sono qui? 160 00:09:30,240 --> 00:09:33,930 Ho la sensazione che sia... ... da tanto. 161 00:09:33,950 --> 00:09:39,940 Interessante. Se il suo orologio biologico ha continuato a ticchettare, quanto a fondo procedeva la consapevolezza? 162 00:09:39,960 --> 00:09:41,460 Origliando le conversazioni... 163 00:09:41,480 --> 00:09:44,950 ...non ha il vago senso che l'amministratrice dell'ospedale si vesta da sgualdrina? 164 00:09:44,970 --> 00:09:48,390 O che gli ultimi film di Star Wars erano deludenti? 165 00:09:50,670 --> 00:09:54,220 So che mia moglie e' morta. 166 00:09:57,520 --> 00:10:00,520 Non so quanto tempo fa e' successo. 167 00:10:03,140 --> 00:10:05,220 Dieci anni. 168 00:10:09,890 --> 00:10:13,070 Quale e' l'ultima cosa che ricorda? 169 00:10:13,100 --> 00:10:15,440 Il fuoco. 170 00:10:16,120 --> 00:10:20,350 Mia moglie era a letto. Aveva preso del sonnifero. Ho portato... 171 00:10:20,380 --> 00:10:23,600 ...Kyle fuori. Sono tornato dentro per lei. 172 00:10:24,470 --> 00:10:28,200 - So che non ce l'ho fatta. - Mi dispiace. 173 00:10:28,580 --> 00:10:32,030 Cosa mi dice della famiglia di sua moglie? Qualche caso di epilessia? 174 00:10:32,050 --> 00:10:35,190 Suo figlio Kyle e' ricoverato qui. 175 00:10:35,210 --> 00:10:37,600 Temo che le sue condizioni siano precarie. 176 00:10:37,610 --> 00:10:39,560 Potrebbe morire. 177 00:10:42,280 --> 00:10:46,000 Nessun caso di epilessia neanche dalla parte di mia moglie. 178 00:10:46,400 --> 00:10:50,820 Allora, quella bistecca? Nessuno mi ha risposto. 179 00:10:53,880 --> 00:10:58,980 Ah! Alla caffetteria girava voce che il tipo sarcastico stava risvegliando il tipo in coma. 180 00:10:58,990 --> 00:11:02,270 Tecnicamente, il tipo in stato vegetativo e' stato svegliato da... 181 00:11:02,290 --> 00:11:04,310 - Si', quello sarcastico. - Allora che e' successo? 182 00:11:04,340 --> 00:11:07,550 Devo portargli una bistecca prima di potergli fare ulteriori domande. 183 00:11:07,580 --> 00:11:09,040 Non vuole parlare di suo figlio? 184 00:11:09,050 --> 00:11:11,980 Sembra non aver registrato sul piano emotivo che suo figlio sta male. 185 00:11:12,000 --> 00:11:15,920 Qualcosa al cervello? Ha avuto un'asfissia, ha vissuto dieci anni come un asparago. 186 00:11:15,940 --> 00:11:18,130 - Chi lo sa che danno c'e' la' dentro? - E' possibile. 187 00:11:18,160 --> 00:11:20,310 Naturalmente, c'e' sempre la spiegazione semplice. 188 00:11:20,330 --> 00:11:22,270 Forse e' solo che non gli piace il figlio. 189 00:11:22,730 --> 00:11:24,790 Solamente nel tuo mondo sarebbe tanto facile. 190 00:11:24,800 --> 00:11:29,390 La convinzione che la paternita' crei un geyser perpetuo di amore incondizionato... 191 00:11:29,410 --> 00:11:31,600 Forse i sentimenti di tuo padre erano sottoposti a delle condizioni. Non quelli di tutti... 192 00:11:31,620 --> 00:11:34,570 O si' certo, questo funzionerebbe nella tua romantica visione dell'uomo... 193 00:11:34,580 --> 00:11:39,390 In termini che tu possa capire, abbiamo un incentivo evoluzionistico a sacrificarci per i nostri figli. 194 00:11:39,410 --> 00:11:43,310 La nostra tribu', i nostri amici. A proteggerli. 195 00:11:43,740 --> 00:11:46,010 Eccetto per tutte le persone che NON fanno cosi'. 196 00:11:46,020 --> 00:11:48,500 Tutto e' sottoposto a condizioni. 197 00:11:48,890 --> 00:11:52,080 Semplicemente non puoi sempre prevedere le condizioni. 198 00:12:01,920 --> 00:12:04,530 Le spiace se parliamo qualche minuto? 199 00:12:05,630 --> 00:12:09,950 Quante pillole crede che il Dott. House prenda al giorno? 200 00:12:09,970 --> 00:12:12,500 Mi e' difficile dire un numero. 201 00:12:12,580 --> 00:12:14,530 Mmm, provi. 202 00:12:15,170 --> 00:12:16,730 Sei. 203 00:12:17,720 --> 00:12:19,350 Al giorno. 204 00:12:20,620 --> 00:12:22,840 Le ha mai chiesto di... 205 00:12:22,860 --> 00:12:24,900 fargli una ricetta? 206 00:12:24,910 --> 00:12:27,230 No. Cosa vuole che le dica? 207 00:12:27,250 --> 00:12:29,600 Che prende troppe pillole ed e' pericoloso per l'ospedale? 208 00:12:29,620 --> 00:12:32,600 O ne prende troppo poche perche' le vende di nascosto? 209 00:12:32,880 --> 00:12:34,900 Sono entrambe idee ridicole. 210 00:12:34,910 --> 00:12:38,370 - Intendevo la prima. - Si sbaglia. 211 00:12:38,480 --> 00:12:43,030 Posso chiederle cos'ha fatto House per meritare la sua lealta'? 212 00:12:43,050 --> 00:12:46,300 Non e' noto per essere un buon capo, nemmeno un buon amico. 213 00:12:46,320 --> 00:12:50,430 Intendo, guardi come ha lasciato al Dott. Wilson la patata bollente. 214 00:12:53,280 --> 00:12:57,180 E' strano. Lei non ne sa niente. 215 00:12:57,200 --> 00:13:03,820 Lo difende e lui non le dice nemmeno che sta succedendo nella sua vita. 216 00:13:13,670 --> 00:13:16,970 - Mi ha squillato il cerca-persone. - Ti ho vista con un poliziotto. 217 00:13:16,990 --> 00:13:17,790 Cosa voleva? 218 00:13:17,810 --> 00:13:22,280 Quante pastiglie prendeva House, se gli ho mai fatto una prescrizione, roba del genere. 219 00:13:22,870 --> 00:13:25,390 - Gli ho detto sei. - Al giorno, o alla volta? 220 00:13:25,430 --> 00:13:27,120 Spero solo che voi ragazzi siate coerenti con... 221 00:13:27,130 --> 00:13:30,300 - Vuole parlare anche con noi? - Tu sei il prossimo. 222 00:13:32,080 --> 00:13:33,990 Dobbiamo dire a House quello che sta succedendo. 223 00:13:34,010 --> 00:13:35,930 - Tritter dice di no. - E allora e' no. 224 00:13:35,960 --> 00:13:39,050 I poliziotti hanno migliaia di modi di renderti la vita difficile. 225 00:13:39,070 --> 00:13:41,380 Veloci, quale e' lo stato del ragazzo? 226 00:13:41,390 --> 00:13:45,750 Devo tornare dal nostro addormentato prima che vada a cercare l'orgasmatron*. (dal film "Il Dormiglione" di Woody Allen Ndt) 227 00:13:48,320 --> 00:13:50,440 Vedete, se fosse stata una battuta, 228 00:13:50,460 --> 00:13:53,130 vorrebbe dire che ora potrei girarmi e andarmene, cosa che non sto facendo. 229 00:13:53,150 --> 00:13:54,020 Percio' dovreste dedurre... 230 00:13:54,030 --> 00:13:56,470 Non prende nessun farmaco a parte gli antibiotici. 231 00:13:56,480 --> 00:13:58,470 Il suo fegato e' ancora li' per miracolo. 232 00:13:58,490 --> 00:14:01,140 Sta ancora procedendo verso il coma. 233 00:14:13,350 --> 00:14:15,510 Il vostro barbiere fa schifo. 234 00:14:16,040 --> 00:14:17,390 Ehi. 235 00:14:18,180 --> 00:14:20,810 La dieta del coma. Potrei fare una fortuna. 236 00:14:20,830 --> 00:14:22,700 La dieta dello stato vegetativo. 237 00:14:22,720 --> 00:14:25,470 - Chi le ha dato i vestiti? - La Dottoressa Cuddy. 238 00:14:25,480 --> 00:14:29,100 Immagino che me ne servano di nuovi comunque. E' bruciato tutto. 239 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 Ah, non si preoccupi di questo. 240 00:14:30,610 --> 00:14:34,620 Usiamo vestiti riciclabili ora. Li metti una volta, poi li mangi. 241 00:14:34,940 --> 00:14:37,080 La vaccinazione per il morbilllo di suo figlio. 242 00:14:37,100 --> 00:14:38,810 Ricorda se ne ha fatta una e di che tipo? 243 00:14:38,830 --> 00:14:41,120 Amico, lei e' proprio forte, lo sa? 244 00:14:42,990 --> 00:14:45,030 Non me l'avrebbe detto, vero? 245 00:14:45,040 --> 00:14:49,030 Non ho bisogno di vestiti nuovi. La Dottoressa Cuddy ha detto che il mio corpo si adattera' al farmaco. 246 00:14:49,060 --> 00:14:51,310 E che saro' di nuovo un vegetale entro domani. 247 00:14:51,320 --> 00:14:54,120 Se sono davvero fortunato, dopodomani. 248 00:14:55,100 --> 00:14:56,640 Gia'. 249 00:14:56,660 --> 00:14:59,870 Se mi rimane un giorno da vivere, non ho intenzione di passarlo in una camera d'ospedale a farmi torchiare. 250 00:14:59,880 --> 00:15:01,410 Andiamo, dove vorrebbe andare? 251 00:15:01,420 --> 00:15:05,680 Casa sua e' bruciata. Sua moglie e' morta. L'azienda e' stata venduta. 252 00:15:05,700 --> 00:15:10,350 L'unica cosa che le e' rimasta e' al piano di sotto in attesa di una biopsia al fegato. 253 00:15:11,430 --> 00:15:14,850 C'era questo piccolo, ehm, buco di posto. 254 00:15:14,860 --> 00:15:17,970 Gestito da un ragazzo di nome Giancarlo. 255 00:15:17,980 --> 00:15:20,230 Faceva i panini migliori del mondo. 256 00:15:20,240 --> 00:15:24,400 Vero arrosto italiano. Prosciutto. Provolone. 257 00:15:26,230 --> 00:15:28,440 Quanto dista Atlantic City da qui? 258 00:15:28,460 --> 00:15:31,960 Le rimane un giorno da vivere. E vuole un sandwich. 259 00:15:31,970 --> 00:15:35,990 - Le persone nel braccio della morte ricevono un ultimo pasto. - A quello provvede lo stato. 260 00:15:36,000 --> 00:15:40,830 Chi provvedera' a lei? Ha una macchina? Soldi? 261 00:15:41,160 --> 00:15:44,150 Lei sta negoziando con me. 262 00:15:49,020 --> 00:15:51,320 Preleva altri 100 dollari per me. 263 00:15:51,330 --> 00:15:52,870 E mi serve la tua macchina. 264 00:15:52,880 --> 00:15:54,610 Non ti faro' nessun favore. 265 00:15:54,630 --> 00:15:59,190 Te li ridaro' domani. Tra due giorni al massimo. Gita in macchina. 266 00:16:05,910 --> 00:16:10,370 E' come cercare di non far piovere, ma preferirei che non mangiaste in macchina. 267 00:16:10,390 --> 00:16:12,610 - L'ho appena fatta pulire. - Guido io. 268 00:16:12,650 --> 00:16:15,010 - Oh, col cavolo che lo fa! - Certo. 269 00:16:15,620 --> 00:16:19,900 A parte il fatto che si e' appena risvegliato da uno stato vegetativo, non ha la patente. 270 00:16:19,930 --> 00:16:22,680 Che ne dici di questo: se ci ferma la polizia, mentiamo. 271 00:16:22,710 --> 00:16:25,550 Tu sai come si fa Al volo! 272 00:16:28,440 --> 00:16:30,140 Sono tutte le droghe che gli pompano in circolo. 273 00:16:30,170 --> 00:16:32,880 Ora come ora, i suoi riflessi sono migliori di quelli di Alonso. 274 00:16:32,900 --> 00:16:36,220 Ehi, che e'? c'e' scritto "ippodd". 275 00:16:38,490 --> 00:16:40,010 Vengo con voi. 276 00:16:47,030 --> 00:16:49,930 Allora: parliamo di esposizione alle tossine. 277 00:16:52,390 --> 00:16:56,380 Cosa c'era di sbagliato nei vecchi colori? Mi fidavo del marrone. 278 00:16:56,400 --> 00:16:58,570 Quelli viola hanno cioccolata dentro? 279 00:16:58,580 --> 00:17:00,660 Cocaina al mirtillo. 280 00:17:00,670 --> 00:17:03,010 La casa che e' bruciata. Dov'era? 281 00:17:03,030 --> 00:17:04,490 Moorestown, nel New Jersey. 282 00:17:04,500 --> 00:17:08,230 Senta, ho veramente bisogno di sapere cosa c'e' in questi cioccolatini perche' sono allergico alle bacche. 283 00:17:08,240 --> 00:17:10,740 - Non l'ha mai detto. - Significa qualcosa? 284 00:17:10,790 --> 00:17:11,910 No. 285 00:17:11,930 --> 00:17:15,210 Dove altro avete vissuto? Mi dica tutto, anche le vacanze. 286 00:17:15,230 --> 00:17:17,050 Cominci da quando sua moglie e' rimasta incinta. 287 00:17:17,070 --> 00:17:20,610 Abbiamo vissuto nel Jersey. Poi ci siamo trasferiti nel Jersey. Da la', Jersey. 288 00:17:20,640 --> 00:17:21,510 Cosa vuole sentirmi dire? 289 00:17:21,540 --> 00:17:26,080 Del piccolo cottage nell'amazzonia con le zanzare e la pittura al piombo sui muri? 290 00:17:26,100 --> 00:17:27,430 Si'. 291 00:17:27,950 --> 00:17:29,030 Sa una cosa? 292 00:17:29,050 --> 00:17:33,250 Non l'ho fatta venire perche' succhiasse tutto il divertimento dal mio unico giorno di vita. 293 00:17:33,270 --> 00:17:36,330 Beh, che sfortuna: e' esattamente quello per cui sono qui. 294 00:17:38,040 --> 00:17:41,270 Ok. Cambio di regole. 295 00:17:41,810 --> 00:17:43,560 La persona coi soldi fa le regole. 296 00:17:43,580 --> 00:17:47,600 O in questo caso, la persona che e' amica della persona con i soldi fa le regole. 297 00:17:47,620 --> 00:17:50,600 Beh, lei vuole risposte piu' di quanto io voglia denaro. 298 00:17:50,610 --> 00:17:54,230 Allora, questo e' il gioco. Mi faccia qualsiasi domanda, 299 00:17:54,260 --> 00:17:58,000 ma per ogni domanda a cui rispondo io, deve risponderne a una prima lei. 300 00:17:58,010 --> 00:18:00,280 E perche' dovrebbe interessarle una qualsiasi cosa potrei raccontare? 301 00:18:00,310 --> 00:18:04,050 Il giorno prima di morire, ero un uomo di successo. 302 00:18:04,070 --> 00:18:07,670 Avevo una fabbrica con piu' di 200 impiegati. 303 00:18:07,680 --> 00:18:12,640 La gente ascoltava, quando io parlavo. Mi piaceva il potere. 304 00:18:13,470 --> 00:18:19,690 Ora l'unico potere che mi e' rimasto e' quello di darle fastidio. 305 00:18:25,420 --> 00:18:27,600 Ho preso il caffe' con l'assistente di Wilson. 306 00:18:27,620 --> 00:18:30,290 - Perche'? - Per una cosa che ha detto Tritter. 307 00:18:30,310 --> 00:18:35,820 Lei mi ha detto che la polizia pensa che House abbia rubato il libretto delle ricette di Wilson e falsificato la firma. 308 00:18:36,470 --> 00:18:38,480 Tu... le credi? 309 00:18:39,260 --> 00:18:41,240 - Tu? - Chiaro. Si' che le credo. 310 00:18:41,260 --> 00:18:43,000 Volevo solo vedere quanto sei ingenua tu. 311 00:18:43,010 --> 00:18:45,610 Non ruberebbe il ricettario dal suo migliore amico, mettendo a repentaglio la sua carriera! 312 00:18:45,620 --> 00:18:48,010 Si', fino al momento in cui il suo miglior amico gli dira' di no. 313 00:18:48,020 --> 00:18:49,100 House e' un drogato. 314 00:18:49,120 --> 00:18:52,360 I drogati fanno tutto quello che devono fare per avere cio' di cui hanno bisogno. 315 00:18:54,400 --> 00:18:57,630 Kyle e' sceso a 3 nella scala RLAS. 316 00:18:57,660 --> 00:19:00,230 Ha solo reazioni localizzate. 317 00:19:00,240 --> 00:19:03,490 Chiamo House. Gli dico che avremo bisogno di una risposta al piu' presto. 318 00:19:05,950 --> 00:19:11,540 Stia nella corsia di destra per la 295. E mi passi i cioccolatini. 319 00:19:14,910 --> 00:19:16,680 - Ho una curiosita'. - No che non ce l'hai... 320 00:19:16,700 --> 00:19:20,480 Perche' il primo istinto di un uomo dovrebbe essere quello di andarsene lontano dall'unica famiglia che gli resta? 321 00:19:20,500 --> 00:19:23,910 No! Non e' il momento che tu faccia la tua solita parte. 322 00:19:23,920 --> 00:19:26,260 Non ci frega del suo stato mentale. Non ci frega se e' felice. 323 00:19:26,280 --> 00:19:29,300 Questa sua fabbrica. Cos'e' che producevate? 324 00:19:32,810 --> 00:19:36,140 - Allora mi faccia una domanda. - Ci sto pensando. 325 00:19:36,150 --> 00:19:37,860 Ne sono rimaste solo sei, comunque. 326 00:19:37,880 --> 00:19:40,620 Allora fa' la mia firma. Non hai bisogno di un Dottore. Hai bisogno di una penna. 327 00:19:40,640 --> 00:19:41,940 Cos'e' successo fra di voi? 328 00:19:41,950 --> 00:19:45,290 Wilson ha mentito agli sbirri per tenermi fuori dalla prigione. 329 00:19:45,300 --> 00:19:48,310 - Sei fuori di testa? - Beh, a chi andra' a raccontarlo? 330 00:19:48,320 --> 00:19:51,920 Entro domani notte, sara' diventato un gambo di sedano senza cervello. 331 00:19:51,940 --> 00:19:54,630 Visto che ho risposto a quella domanda, comunque, tocca a me. 332 00:19:54,650 --> 00:19:58,040 - Cosa costruiva nella sua fabbrica? - Barche di lusso. 333 00:19:58,860 --> 00:20:01,270 - E' mai stato innamorato? - Wow. 334 00:20:01,290 --> 00:20:03,450 Andiamo dritti al cassetto delle cose imbarazzanti. 335 00:20:03,460 --> 00:20:06,190 Bella mossa. Si'. Descriva le barche. 336 00:20:06,210 --> 00:20:12,950 Scafi da 35 a 65 piedi. Bimotori, parquet nelle cambuse, cabine con letti matrimoniali. 337 00:20:12,960 --> 00:20:15,790 - Come vi siete incontrati? - Mi ha sparato. 338 00:20:15,820 --> 00:20:19,210 Immagino utilizzaste vernici antimuffa sugli scafi delle barche? 339 00:20:19,230 --> 00:20:21,710 Naturalmente. Le ha sparato? 340 00:20:21,730 --> 00:20:24,960 Paintball*. Dottori contro avvocati. (*Gioco a squadre con proiettili di vernice Ndt) 341 00:20:24,990 --> 00:20:27,070 - Ha mai portato suo figlio alla fabbrica? - Certo. 342 00:20:27,090 --> 00:20:30,810 Correva dappertutto, ma era perfettamente al sicuro. 343 00:20:31,490 --> 00:20:33,460 Ha mai amato qualcun'altra? 344 00:20:34,000 --> 00:20:36,940 Niente piu' domande. Ho la mia risposta. 345 00:20:36,960 --> 00:20:40,740 Mentre papa' e' in ufficio, il figlio guarda gli operai verniciare a spruzzo. 346 00:20:40,760 --> 00:20:42,500 E quale bambino indossa una maschera? 347 00:20:42,520 --> 00:20:45,360 Il mercurio colpisce in modo specifico il sistema nervoso centrale. 348 00:20:45,380 --> 00:20:46,540 Sta dicendo che e' stata colpa mia? 349 00:20:46,550 --> 00:20:48,830 L'avvelenamento da mercurio spiega gli attacchi. 350 00:20:48,850 --> 00:20:50,970 Il fegato e' come un colino per il minestrone. 351 00:20:50,990 --> 00:20:53,430 La minestra passa attraverso. I pezzetti di pollo rimangono. 352 00:20:53,450 --> 00:20:54,810 Per la minestra, leggi sangue. Per i pezzetti di pollo... 353 00:20:54,830 --> 00:20:56,940 Ho capito, ho capito. Mercurio. 354 00:20:56,950 --> 00:21:01,790 Rimane inattivo fino a che suo figlio non versa tequila nel fegato. 355 00:21:01,800 --> 00:21:05,240 Quando il fegato parte, si porta via i reni. Spiega tutto. 356 00:21:05,260 --> 00:21:09,610 Si', sono io. Foreman, preleva il sangue. Testalo per l'avvelenamento da mercurio. 357 00:21:09,630 --> 00:21:13,750 Chase. Inizia col processo di chelazione dei metalli pesanti mentre aspettiamo i risultati. 358 00:21:13,770 --> 00:21:15,650 Chase non e' qui. Incomincero' io la... 359 00:21:15,690 --> 00:21:17,400 Dov'e'? 360 00:21:18,840 --> 00:21:20,490 In laboratorio. 361 00:21:24,340 --> 00:21:28,970 - Quante pillole prende al giorno? - E' difficile da dire. 362 00:21:28,990 --> 00:21:34,380 I livelli di dolore variano nel tempo. Potrebbero essere sei, otto, dieci. 363 00:21:34,400 --> 00:21:36,440 Ha mai fatto delle prescrizioni per lui? 364 00:21:36,460 --> 00:21:40,120 - Si'. - Perche'? Glielo ha ordinato? 365 00:21:40,130 --> 00:21:41,750 Me lo ha chiesto. 366 00:21:48,810 --> 00:21:55,430 La medicina... attrae le persone che sono attratte dal potere. 367 00:21:55,440 --> 00:22:00,370 So quanto lui odi il fatto di essere sfidato da un paziente. 368 00:22:00,380 --> 00:22:04,150 Dubito che gestisca meglio le sfide provenienti dal suo staff. 369 00:22:04,160 --> 00:22:06,130 Ora, mi corregga se sbaglio, 370 00:22:06,150 --> 00:22:10,630 ma io non penso che il Dott. House chieda qualcosa. 371 00:22:10,650 --> 00:22:12,890 Penso che se la prenda. 372 00:22:12,900 --> 00:22:21,330 E penso che lei non sia convinto di mentire alla polizia per coprire qualcosa... 373 00:22:21,340 --> 00:22:24,070 ...che non voleva fare. 374 00:22:30,770 --> 00:22:34,090 Abbiamo fatto avanti e indietro per la St. James come una pedina del monopoli. 375 00:22:34,110 --> 00:22:38,770 Non e' qui. Giancarlo si e' trasferito. 376 00:22:41,640 --> 00:22:43,360 Potremmo ancora fare marcia indietro e tornare a Princeton. 377 00:22:43,380 --> 00:22:46,720 No! Siamo arrivati fin qui. Avro' il mio panino. 378 00:22:49,200 --> 00:22:53,680 Se suo figlio ha un avvelenamento da mercurio, ci sono buone probabilita' che risponda alla terapia. 379 00:22:53,690 --> 00:22:55,760 Potrebbe avere qualche minuto da passare con lui prima di perdere di nuovo conoscenza. 380 00:22:55,770 --> 00:22:58,690 Perche' si preoccupa tanto per me? 381 00:22:59,190 --> 00:23:04,360 In fondo in fondo Wilson crede che se si prende abbastanza a cuore le cose, non morira' mai. 382 00:23:04,380 --> 00:23:08,600 - Il suo comportamento non e' normale. - E tu sapresti cos'e' normale. 383 00:23:08,620 --> 00:23:14,650 Cosa puo' aver fatto perche' lei non lo possa perdonare dopo dieci anni, quando questa e' l'ultima occasione? 384 00:23:14,990 --> 00:23:17,370 Mio figlio e' cio' che e'. 385 00:23:17,390 --> 00:23:20,600 La famiglia di sua madre? Tutti ubriaconi falliti. 386 00:23:21,440 --> 00:23:23,610 Lui ha preso la stessa strada. 387 00:23:24,560 --> 00:23:27,770 House le ha detto che l'alcolismo ha danneggiato il fegato di suo figlio. 388 00:23:27,790 --> 00:23:29,060 E' quello che ho appena detto. 389 00:23:29,080 --> 00:23:32,580 Ma lei non l'ha saputo finche' non abbiamo lasciato l'ospedale. 390 00:23:32,600 --> 00:23:35,120 Quindi perche' se n'e' andato? 391 00:23:36,280 --> 00:23:39,590 Forse suo figlio ha preso dalla sua famiglia. 392 00:23:39,600 --> 00:23:44,650 - Epilessia e allergia ai coinvolgimenti emotivi. - Ok, ok, ok. Basta cosi'. 393 00:23:44,670 --> 00:23:48,110 Siamo ad Atlantic City e il mio tempo non e' ancora scaduto. 394 00:23:48,130 --> 00:23:50,960 Troviamo un hotel con un Casino'. 395 00:23:56,770 --> 00:23:58,720 Il battito comincia a scendere. 396 00:23:58,730 --> 00:24:00,790 La saturazione di ossigeno e' meno di 70. 397 00:24:04,860 --> 00:24:06,790 0.3 milligrammi di epinefrina iniettati. 398 00:24:06,820 --> 00:24:08,610 Cosa stai cercando di fare? Farlo sanguinare piu' in fretta? 399 00:24:08,630 --> 00:24:10,060 Controlla le pulsazioni. 400 00:24:11,000 --> 00:24:13,700 Non e' il fegato. 401 00:24:13,720 --> 00:24:15,760 E' il cuore. 402 00:24:16,560 --> 00:24:20,310 Capisco che sia uno chef francese, ma sono sicuro che possa cavarsela. 403 00:24:20,320 --> 00:24:23,390 Abbiamo bisogno di un panino italiano di 20 centimetri, aceto all'origano... 404 00:24:23,410 --> 00:24:27,280 No. Non aceto balsamico. Aceto all'origano. 405 00:24:27,320 --> 00:24:31,640 Quid pro quo, Clarice. Il gioco non e' finito. 406 00:24:31,670 --> 00:24:33,920 Pensavo che la risposta fosse avvelenamento da mercurio. 407 00:24:33,940 --> 00:24:36,030 Quale altra domanda potrebbe interessarle? 408 00:24:36,040 --> 00:24:38,530 Se entrambi aveste un solo giorno di vita, lei starebbe cercando il suo ultimo pasto, 409 00:24:38,560 --> 00:24:40,860 House starebbe cercando la sua ultima risposta. 410 00:24:42,110 --> 00:24:44,410 No, allora puo' mandarci qui gli ingredienti? 411 00:24:44,430 --> 00:24:46,450 Cosi' me lo preparo da solo. 412 00:24:47,160 --> 00:24:50,920 Negli ultimi dieci anni. Quanta consapevolezza aveva? 413 00:24:50,950 --> 00:24:54,140 Non so. Sapevo che non era trascorso solo un giorno. 414 00:24:54,150 --> 00:24:59,100 Io... Io sapevo che... Ho riconosciuto la sua voce. 415 00:24:59,130 --> 00:25:01,060 Quanto spesso e' venuto nella mia stanza? 416 00:25:01,090 --> 00:25:03,670 No. Cosi' spreca una domanda. 417 00:25:03,690 --> 00:25:05,340 Ne ho una migliore. 418 00:25:06,600 --> 00:25:09,860 - Perche' rubare il mio ricettario? - Oh, mio Dio. Hai ragione. 419 00:25:09,890 --> 00:25:12,700 Sono un drogato. Grazie per avermi aperto gli occhi. 420 00:25:12,720 --> 00:25:14,950 No, voglio dire, perche' il mio? 421 00:25:14,970 --> 00:25:18,090 Era molto piu' comodo rubare quello di Foreman, di Cameron, o di Chase. 422 00:25:18,110 --> 00:25:21,140 Ma il loro rapporto con te e' involontario. Sono impiegati. 423 00:25:21,170 --> 00:25:23,060 Io ho un rapporto con te perche' e' una scelta. 424 00:25:23,070 --> 00:25:27,510 E in ogni relazione che comporta una scelta tu devi vedere fino a quanto puoi tirare la corda prima che si spezzi. 425 00:25:27,540 --> 00:25:29,030 Facile. 426 00:25:29,070 --> 00:25:33,320 Tu fai le domande, ti dai le risposte, e fai pure il the' coi pasticcini. 427 00:25:33,330 --> 00:25:35,280 Andiamo a provare il Casino'. 428 00:25:35,310 --> 00:25:37,340 E un giorno, la nostra amicizia si spezzera'. 429 00:25:37,360 --> 00:25:40,700 E tutto per provare la tua teoria che le relazioni sono sempre sottoposte a condizioni, 430 00:25:40,730 --> 00:25:43,480 e che tu non hai bisogno di legami con le altre persone, o che non li meriti. 431 00:25:43,510 --> 00:25:46,700 O qualsiasi altra cosa si agiti in quel labirinto per topi che e' il tuo cervello. 432 00:25:46,710 --> 00:25:49,060 Mi dispiace. Se avessi saputo che sarebbe stato cosi' seccante, 433 00:25:49,070 --> 00:25:52,810 avrei rubato il ricettario di Cameron e la macchina di Foreman. 434 00:25:52,830 --> 00:25:55,960 Perlomeno lei apprezza la mia cupa malinconia. 435 00:25:55,980 --> 00:25:58,920 Ufficio lamentele del Dott. House. Come posso esserle utile? 436 00:25:58,950 --> 00:26:01,780 - La pressione del paziente e' appena colata a picco. - Fategli un'ecografia. 437 00:26:01,820 --> 00:26:04,450 - Il mercurio non coincide con i sintomi... - Infatti. 438 00:26:04,490 --> 00:26:06,900 Il test per il mercurio era negativo. 439 00:26:08,220 --> 00:26:10,350 Fategli un'ecografia. 440 00:26:15,290 --> 00:26:19,510 Mi sono sbagliato. Suo figlio sta ancora morendo. 441 00:26:19,530 --> 00:26:22,810 Dobbiamo scorrere ogni parente lei abbia mai avuto, di nuovo. 442 00:26:22,830 --> 00:26:25,910 Ma questa volta tralasci pure la storia clinica. Mi dica semplicemente di cosa sono morti. 443 00:26:25,930 --> 00:26:27,810 Non abbiamo tempo per andarcene in giro. 444 00:26:27,840 --> 00:26:30,230 Risponda alle mie domande e alla fine avra' diritto alla "grande domanda". 445 00:26:30,260 --> 00:26:35,580 Le concedo di addentrarsi in qualsiasi argomento, di distruggere la mia privacy, il mio orgoglio. 446 00:26:38,490 --> 00:26:42,310 - Sua nonna? - Un'insolazione al picnic del 4 Luglio. 447 00:26:42,330 --> 00:26:43,790 Aveva 92 anni all'epoca. 448 00:26:43,810 --> 00:26:48,140 C'e' qualcuno in cucina che conosce il negozio di Hoagie che una volta era sulla St. James? 449 00:26:48,160 --> 00:26:50,340 Sua cognata era diabetica. 450 00:26:50,370 --> 00:26:52,430 - Per quanto ne sappia e' ancora in vita? - No. 451 00:26:52,460 --> 00:26:55,120 E' morta in un incidente stradale tornando a casa da una partita dei Philadelphia. 452 00:26:55,140 --> 00:26:57,960 Sono sicuro che si era scolata diversi boccali. Per la cronaca i Philadelphia avevano perso. 453 00:26:57,980 --> 00:27:01,410 - Suo padre? - Morto di vecchiaia. Il cuore alla fine ha ceduto. 454 00:27:01,430 --> 00:27:03,460 - Suo suocero? - Messo sotto da un pirata della strada. 455 00:27:03,480 --> 00:27:05,910 Stava portando a spasso il cane incontinente. 456 00:27:05,930 --> 00:27:08,620 Si', salve. Fate consegne a domicilio? 457 00:27:09,730 --> 00:27:13,840 Mettiamola cosi'. Se fa la consegna, prometto che ci saranno $100 di mancia per lei. 458 00:27:14,750 --> 00:27:17,580 Eccellente! Vittoria. 459 00:27:17,610 --> 00:27:20,260 Ah, ah, finalmente la serata sta procedendo come avrei voluto. 460 00:27:20,270 --> 00:27:22,260 Wilson, passami una lattina di soda. 461 00:27:36,550 --> 00:27:39,360 Ci spostiamo cosi' facciamo due chiacchere? 462 00:27:39,370 --> 00:27:43,230 House e' uno stronzo. Ma ha realmente bisogno degli antidolorifici. 463 00:27:43,260 --> 00:27:47,140 Quanto dolore senta una persona non e' affare delle istituzioni, credo. 464 00:27:47,160 --> 00:27:52,220 Quindi lei pensa che io sia un burocrate con un tesserino che segue linee di condotta arbitrarie. 465 00:27:52,230 --> 00:27:54,240 - Si', esatto. - Oh. 466 00:27:54,280 --> 00:27:58,610 Quindi lei mi sta dicendo di credergli e basta. Non e' cosi'? 467 00:27:58,620 --> 00:28:01,990 - Lei non e' qualificato per questo... - Nemmeno io sono cosi' convinto che lei lo sia. 468 00:28:02,010 --> 00:28:07,080 Sono un poliziotto da ormai 20 anni e non passa giorno senza che qualcuno cerchi 469 00:28:07,100 --> 00:28:10,450 di convincermi della propria versione dei fatti. 470 00:28:10,460 --> 00:28:13,460 Se fosse al mio posto saprebbe questo: 471 00:28:13,470 --> 00:28:16,740 tutti mentono. 472 00:28:22,680 --> 00:28:25,250 Penso che abbiamo finito con i parenti. 473 00:28:25,260 --> 00:28:28,240 Ora tocca a me. 474 00:28:32,080 --> 00:28:34,080 Cosa l'ha spinta a fare il medico? 475 00:28:34,090 --> 00:28:36,150 E questa sarebbe la "grande domanda"? 476 00:28:36,170 --> 00:28:40,070 Le ho lasciato licenza assoluta di umiliarmi, ed e' tutto qui? 477 00:28:40,090 --> 00:28:43,230 Beh, ok. Facciamo due chiacchere su quanto meraviglioso sia il corpo umano. 478 00:28:43,260 --> 00:28:46,070 No, no, no. Lei e' un tizio curioso. 479 00:28:46,090 --> 00:28:48,920 Lei adora trovare le risposte. Perche' non dedicarsi alla ricerca? 480 00:28:48,940 --> 00:28:54,150 Perche' lavorare a contatto con la gente quando lei palesemente odia la gente? 481 00:28:54,830 --> 00:28:56,240 Complesso di Edipo. 482 00:28:56,250 --> 00:28:59,980 Aspiravo all'amore di mia madre ma lei considerava solo Paul Newman come uomo dei suoi sogni. 483 00:29:00,000 --> 00:29:03,940 Ok, va bene. Pensa sia necessario che risponda ad altre domande? 484 00:29:03,950 --> 00:29:05,640 Risponda alla mia domanda. 485 00:29:14,580 --> 00:29:20,360 Quando avevo 14 anni, mio padre fu trasferito in Giappone. 486 00:29:20,720 --> 00:29:23,620 Andai a fare un'arrampicata con un mio compagno di scuola. 487 00:29:23,630 --> 00:29:28,030 Cadde e si feri', e lo dovetti portare all'ospedale. 488 00:29:28,500 --> 00:29:33,330 Entrammo dall'entrata sbagliata e incontrammo quest'uomo nell'ingresso. 489 00:29:34,250 --> 00:29:36,420 Era un inserviente. 490 00:29:36,440 --> 00:29:41,280 Al mio amico venne un'infezione e i medici non sapevano cosa fare. 491 00:29:41,300 --> 00:29:47,390 Cosi' lo portarono... dall'inserviente. 492 00:29:48,400 --> 00:29:50,670 Era un medico. 493 00:29:51,450 --> 00:29:54,560 E un baraku. 494 00:29:54,760 --> 00:29:58,150 Un intoccabile* del Giappone. (Ultimo gradino delle caste, come i paria in India Ndt) 495 00:29:58,170 --> 00:30:03,540 I suoi antentati facevano i macellatori, i becchini. 496 00:30:03,560 --> 00:30:08,450 E quest'uomo, sapeva che non era accettato dagli altri Dottori. 497 00:30:08,470 --> 00:30:10,980 Non ci aveva nemmeno provato. Non era vestito bene. 498 00:30:11,000 --> 00:30:13,840 Non fingeva di essere uno di loro. 499 00:30:13,850 --> 00:30:19,930 Le persone che arrivavano in quel posto, pensavano che non fosse di alcun aiuto. 500 00:30:20,730 --> 00:30:24,260 Eccetto quando avevano bisogno di lui. 501 00:30:24,270 --> 00:30:27,270 Perche' aveva sempre ragione. 502 00:30:27,850 --> 00:30:30,280 Il che significava che tutto il resto non aveva importanza. 503 00:30:31,590 --> 00:30:33,890 E dovevano ascoltarlo. 504 00:30:44,310 --> 00:30:45,490 Grazie. 505 00:30:49,040 --> 00:30:51,650 Ha bisogno di 20 milligrammi di diazepam. 506 00:30:59,090 --> 00:31:00,950 Il battito cardiaco accelera irregolarmente. 507 00:31:00,970 --> 00:31:02,570 - E' a 200. - Avra' un infarto. 508 00:31:02,590 --> 00:31:05,100 - Una reazione allergica al diazepam? - Speriamo. 509 00:31:05,130 --> 00:31:07,270 O e' quello, o il suo cuore e' andato. 510 00:31:15,000 --> 00:31:18,100 Che successe la notte dell'incendio? 511 00:31:20,940 --> 00:31:24,610 Si', sono sicuro che sia una domanda emotivamente stressante. 512 00:31:24,620 --> 00:31:26,630 Chissene frega. 513 00:31:29,030 --> 00:31:32,960 Mia moglie aveva preso delle pastiglie per dormire e ando' a letto. Era la vigilia di Natale. 514 00:31:32,980 --> 00:31:38,920 Ho permesso a Kyle di fare i popcorn nel camino. E' riuscito... 515 00:31:38,940 --> 00:31:40,810 ...a far cadere della brace. 516 00:31:40,830 --> 00:31:42,700 La carta dell'involucro prese fuoco. 517 00:31:42,710 --> 00:31:46,780 Si diffuse. Cosi' veloce. Portai Kyle fuori. 518 00:31:47,750 --> 00:31:50,080 E quando tornai indietro per... 519 00:31:54,010 --> 00:31:56,640 Lei e' una delusione. 520 00:31:57,210 --> 00:32:00,710 Agisce come se pensasse di non aver bisogno di nessuno. 521 00:32:00,730 --> 00:32:02,990 Lei... lei accusa suo figlio per quanto e' successo. 522 00:32:03,010 --> 00:32:05,860 Io non lo incolpo. Aveva 12 anni. 523 00:32:05,890 --> 00:32:07,970 Non si puo' incolpare un bambino per un incidente. 524 00:32:07,980 --> 00:32:09,910 Allora cosa ci facciamo qui? Perche' non e' con lui? 525 00:32:09,930 --> 00:32:11,780 Perche' non avrebbe importanza! 526 00:32:11,790 --> 00:32:14,850 Ho fallito nel tenere la mia famiglia al sicuro! 527 00:32:14,860 --> 00:32:18,450 Non sono riuscito a fermare il fuoco. Non sono riuscito a salvare mia moglie! 528 00:32:18,470 --> 00:32:22,340 Adesso vuole che me ne stia qui a guardare mentre non riesco a salvare mio figlio. 529 00:32:22,360 --> 00:32:25,400 Grazie tante per avermi svegliato. 530 00:32:31,840 --> 00:32:34,740 Come ha fatto suo figlio a far cadere la brace? 531 00:32:39,810 --> 00:32:42,130 Ha fatto cadere il contenitore dei pop corn. 532 00:32:42,140 --> 00:32:45,350 Si dev'essere lamentato che era troppo pesante. Avrei dovuto ascoltarlo. 533 00:32:45,380 --> 00:32:48,870 E il pirata della strada. A spasso fuori col cane incontinente. 534 00:32:48,890 --> 00:32:52,220 - E' successo di notte? - Credo di si'. Perche'? 535 00:32:52,250 --> 00:32:56,360 L'incidente in macchina dopo che i Philadelphia persero. Partita serale? 536 00:32:58,420 --> 00:33:02,110 Sindrome di Kearns-Sayre. E' una malattia ereditaria. 537 00:33:02,130 --> 00:33:05,210 Far cadere le cose, debolezza muscolare. Ridotta visione notturna. 538 00:33:05,220 --> 00:33:09,240 Fa sembrare le persone scoordinate, soggette a incidenti, imprudenti. 539 00:33:09,260 --> 00:33:11,650 E' trasmessa attraverso il DNA mitocondriale. 540 00:33:11,660 --> 00:33:13,650 Quindi si trasmette soltanto tramite la madre. 541 00:33:13,680 --> 00:33:16,980 I parenti di sua moglie non erano degli ubriaconi. Erano malati. 542 00:33:17,000 --> 00:33:20,540 - Non avrebbe dovuto attaccare il fegato. - Il ragazzo e' un alcolizzato. 543 00:33:20,570 --> 00:33:23,970 Pensa di aver ucciso sua madre e di aver fatto diventare suo padre un vegetale. 544 00:33:23,990 --> 00:33:26,550 Beh, mi sarei fatto anch'io qualche bicchierino. 545 00:33:27,220 --> 00:33:31,510 - Foreman. - Fate un esame del DNA per la Kearns-Sayre. 546 00:33:31,530 --> 00:33:33,170 - Non servira'... - Facciamo una cosa. 547 00:33:33,200 --> 00:33:36,250 Perche' non supponiamo che l'esame sia negativo finche' non lo facciamo? 548 00:33:36,260 --> 00:33:40,600 House... Il ragazzo ha una grave cardiomiopatia. 549 00:33:40,620 --> 00:33:43,990 E' un alcolizzato. Non ha speranze per un trapianto. 550 00:33:44,000 --> 00:33:47,600 Percio' si', forse hai scoperto il perche'. Buon per te, ma... 551 00:33:48,220 --> 00:33:51,000 ...lui morira' comunque. 552 00:34:16,200 --> 00:34:19,490 Voglio donare il mio cuore a Kyle. 553 00:34:22,100 --> 00:34:28,300 Ha detto che questa cosa, qualsiasi cosa sia, l'ha ereditata da sua madre. Il mio cuore e' a posto. 554 00:34:28,330 --> 00:34:31,780 E potrebbe continuare ad esserlo per il resto della sua vita. 555 00:34:31,810 --> 00:34:34,880 Gia'. Non che possa farci chissa' cosa. 556 00:34:34,900 --> 00:34:36,340 Be', l'hai risvegliato una volta. 557 00:34:36,360 --> 00:34:39,340 Forse a qualcuno verra' in mente un'altra soluzione. 558 00:34:39,360 --> 00:34:42,020 Tutti e due abbiamo visto progressi che nessuno si aspettava. 559 00:34:43,460 --> 00:34:47,250 E l'epilessia di Kearns-Sayre puo' essere trattata, ma non curata. 560 00:34:47,280 --> 00:34:50,650 Anche se ricevesse il suo cuore, non c'e' nessuna garanzia. 561 00:34:52,370 --> 00:34:54,560 E' mio figlio. 562 00:34:55,430 --> 00:34:58,920 No! Ti aspettavi davvero una risposta diversa? 563 00:34:58,940 --> 00:35:02,880 Abbiamo gia' disposto dei trapianti quando un paziente stava per morire. 564 00:35:02,890 --> 00:35:04,480 Tranne per il fatto che lui non sta per morire. 565 00:35:04,500 --> 00:35:07,250 Sta dicendo "Uccidetemi e toglietemi il cuore." 566 00:35:07,270 --> 00:35:09,830 Sei fuori di testa? 567 00:35:09,840 --> 00:35:13,060 Va bene. Pensero' a qualcos'altro. 568 00:35:14,340 --> 00:35:16,360 Mi dispiace. 569 00:35:31,410 --> 00:35:35,120 Wilson. Vai fuori. 570 00:35:37,560 --> 00:35:39,080 No. 571 00:35:42,790 --> 00:35:45,990 Hai raccontato abbastanza balle alla polizia per me. 572 00:35:48,890 --> 00:35:52,660 Forse non voglio tirare questa corda finche' non si spezza. 573 00:36:15,050 --> 00:36:18,660 Le pillole sono la soluzione piu' semplice. 574 00:36:21,140 --> 00:36:25,320 Impiccandosi si hanno meno probabilita' di compromettere il cuore. 575 00:36:27,460 --> 00:36:30,270 Non temo il dolore. 576 00:36:30,980 --> 00:36:34,650 Strangolarsi e' sempre meglio che spezzarsi il collo. 577 00:36:35,450 --> 00:36:38,880 Il che significa che sara' lento. 578 00:36:40,900 --> 00:36:44,260 Non riuscirei a vederlo neanche se salissimo in macchina adesso 579 00:36:44,290 --> 00:36:48,500 e superassimo il limite di velocita' per tornare indietro, vero? 580 00:36:48,520 --> 00:36:50,510 No. 581 00:36:52,640 --> 00:36:54,260 Gli dica... 582 00:37:03,270 --> 00:37:06,300 Non so cosa dirgli. 583 00:37:12,310 --> 00:37:14,720 Credo sia il mio turno a farle una domanda, no? 584 00:37:14,730 --> 00:37:16,370 Credo proprio di no. 585 00:37:16,380 --> 00:37:19,720 Mi ha appena chiesto quella cosa sul limite di velocita'. 586 00:37:22,670 --> 00:37:24,860 Cosa vuole sapere? 587 00:37:24,870 --> 00:37:29,570 Se potesse sentire una sola cosa da suo padre, quale vorrebbe che fosse? 588 00:37:30,380 --> 00:37:34,470 - Non le servirebbe a niente. - Mi metta alla prova. 589 00:37:38,690 --> 00:37:41,170 Vorrei che mi dicesse... 590 00:37:43,620 --> 00:37:48,840 "Avevi ragione. Hai fatto la cosa giusta." 591 00:37:50,910 --> 00:37:54,480 E' vero. Non mi serve a niente. 592 00:38:09,810 --> 00:38:12,660 - Salve. - Salve. 593 00:38:13,760 --> 00:38:17,930 - Sono il Dott. Wilson. - Sono la signora Schaeffer. 594 00:38:17,960 --> 00:38:19,500 Sono di Princeton. 595 00:38:20,730 --> 00:38:25,240 Mio marito ed io e i nostri tre figli viviamo a Philadelphia. 596 00:38:27,570 --> 00:38:32,880 Beh, quindi, ecco... le piace lo Swing? 597 00:38:34,360 --> 00:38:36,050 No. 598 00:38:36,070 --> 00:38:40,260 Beh, se cambiasse idea, io sono nella... 599 00:38:41,420 --> 00:38:46,650 House. House! E' la stanza 622? O 642? 600 00:38:46,680 --> 00:38:50,290 - 622. - 622. 601 00:38:50,320 --> 00:38:51,630 Certo. 602 00:39:07,200 --> 00:39:13,210 - Alibi. - Lo immaginavo. 603 00:39:59,880 --> 00:40:04,460 Hanno trovato una bottiglia aperta di aspirine a fianco al corpo. 604 00:40:04,480 --> 00:40:06,620 Che fortuna che avesse mal di testa. 605 00:40:06,640 --> 00:40:09,510 Ha ridotto i danni al cuore. 606 00:40:10,700 --> 00:40:12,620 Che fortuna. 607 00:40:24,810 --> 00:40:26,620 Non puo' essere tutto qui. 608 00:40:27,810 --> 00:40:29,910 Beh, ne e' venuto fuori un cuore per te. 609 00:40:29,920 --> 00:40:32,020 Quanti organi volevi da quel poveruomo? 610 00:40:32,030 --> 00:40:35,380 Voglio dire, mio padre deve aver pur detto qualcosa. 611 00:40:35,400 --> 00:40:41,000 Non puo' aver semplicemente... Deve averle dato un qualche messaggio per me. 612 00:40:46,340 --> 00:40:51,580 Ha detto che avevi ragione. Che hai fatto la cosa giusta. 613 00:40:55,760 --> 00:40:58,690 Ragione su cosa? 614 00:40:59,480 --> 00:41:01,270 Che cosa significa? 615 00:41:02,190 --> 00:41:06,160 Chi lo sa? E' il tuo di padre. 616 00:41:18,000 --> 00:41:21,140 Lo sai cosa trovo interessante di questo caso? 617 00:41:21,160 --> 00:41:25,640 Che prova che la gente puo' amare incondizionatamente, che puoi dire a te stesso che non e' vero, 618 00:41:25,650 --> 00:41:29,940 ma ti ritrovi in una stanza d'hotel a Atlantic City chiedendo a qualcuno di tagliarti via il cuore? 619 00:41:29,970 --> 00:41:31,940 Il panino. 620 00:41:31,960 --> 00:41:36,200 Credevi che quel tizio fosse emotivamente confuso e che quel panino fosse solo una scusa 621 00:41:36,220 --> 00:41:39,070 per mascherare i suoi veri sentimenti per il figlio. 622 00:41:39,080 --> 00:41:40,750 Era cosi'. 623 00:41:40,770 --> 00:41:43,550 Sai che Tritter stava parlando con la tua squadra mentre eravamo via? 624 00:41:43,560 --> 00:41:45,000 Si'. 625 00:41:45,010 --> 00:41:49,690 E tu hai smosso mari e monti per portargli quella "scusa" a mostarda e prosciutto. 626 00:41:49,710 --> 00:41:52,570 - Chi di loro te lo ha detto? - Tutti. 627 00:41:52,610 --> 00:41:54,870 Il che significa che nessuno di loro ha detto niente di cui debba preoccuparmi. 628 00:41:54,900 --> 00:41:56,420 Tornando al panino. 629 00:41:56,440 --> 00:41:58,560 Tu pensi che la mia dipendenza sia fuori controllo. 630 00:41:58,580 --> 00:42:01,210 La tua necessita' di essere necessario e' talmente forte 631 00:42:01,230 --> 00:42:04,220 che tu dai alla gente quello che vogliono, quello di cui hanno bisogno, quello di cui credono aver bisogno. 632 00:42:04,230 --> 00:42:08,400 Non credo che la mia attitudine sia qualcosa di cui tu ti possa lagnare. 633 00:42:08,410 --> 00:42:14,840 Si', il mio nome e' Dott. James wilson. Numero di conto 835687. 634 00:42:14,860 --> 00:42:17,790 Il bancomat dice che ho zero... 635 00:42:18,640 --> 00:42:21,140 Che significa... Un blocco? 636 00:42:23,630 --> 00:42:26,300 Si', d'accordo. Grazie. 637 00:42:31,230 --> 00:42:36,280 Il mio conto e' stato congelato nell'ambito di un'investigazione di polizia. 638 00:42:38,650 --> 00:42:41,460 Non possono trattenere i tuoi soldi per sempre. 639 00:42:42,140 --> 00:42:47,330 No, possono trattenerli finche' non acconsento ad aiutarli a mandarti in prigione per i prossimi dieci anni. 640 00:42:51,900 --> 00:42:54,200 Offri tu la cena.